獨(dú)家代理協(xié)議英文_第1頁
獨(dú)家代理協(xié)議英文_第2頁
獨(dú)家代理協(xié)議英文_第3頁
獨(dú)家代理協(xié)議英文_第4頁
獨(dú)家代理協(xié)議英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、獨(dú)家代理協(xié)議英文獨(dú)家代理協(xié)議EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT于年月日,由AB公司(一家根據(jù)中國法律組建并存在的公司,其主營(yíng)業(yè)地在,以下簡(jiǎn)稱賣方)與XYZ公司(一家根據(jù)XX國法律組建并存在的公司,其主營(yíng)地在XXX以下簡(jiǎn)稱代理商)共同簽定并一致約定如下ThisagreementismadeandenteredintothisXXXdayofXXXbyandbetweenABCCO.,LTD.acorporationdullyorganizedandexistingunderthethelawsofPeoplesRepublicofChina,withitsprincipalplac

2、eofbusinessatXXX(hereinaftercalledseller)andXYZCO.,LTD.acorporationulyorganizedandexistingunderthelawsofXXX,withitsprincipalofbusinessatXX(hereinaftercalledagent),Wherebyitsmutuallyagreedasfollows:第一條委任與接受在本協(xié)議有效期內(nèi),賣方指定代理商為本協(xié)議第四條項(xiàng)下商品的獨(dú)家代理商,在第三條規(guī)定的區(qū)域內(nèi)招攬訂單。代理商同意并接受上述委任。Article1AppointmentandAeptanceDur

3、ingtheeffectiveperiodofthisagreement,sellerherebyappointsagentasitsexclusiveagenttosolicitordersforproductsstipulatedinArticle4fromcustomersintheterritorystipulatedinArticle3andagentaeptsandassumessuchappointment.第二條代理商的義務(wù)代理商應(yīng)嚴(yán)格遵守賣方隨時(shí)給予的任何指令,而且不得代表賣方作出任何擔(dān)保、承諾以及訂立合同、協(xié)議或做其他對(duì)賣方有約束力的行為。對(duì)于代理上違反賣方指令或超出指令范

4、圍的一切作為或不作為,賣方不承擔(dān)任何責(zé)任。Article2AgentsDutyagentshallstrictlyconformwithanyandallinstructionsgivenbysellertoagentfromtimetotimeandshallnotmakeanyrepresentation,warranty,promise,contract,agreementordoanyotheractbindingseller.sellershallnotbeheldresponsibleforanyactsorfailurestoactbyagentinexcessoforcontr

5、arytosuchinstructions.第三條代理區(qū)域本協(xié)議所指的代理區(qū)域是XX(X以下簡(jiǎn)稱區(qū)域)Article3TerritorytheterritorycoveredunderthisagreementshallbeexpresslyconfinedtoXXX(hereinaftercalledTerritory).第四條代理商品本協(xié)議所指的代理商品是XX(X以下簡(jiǎn)稱商品)。Article4ProductstheproductscoveredunderthisagreementshallbeexpresslyconfinedtoXXX(hereinaftercalledproducts

6、).第五條獨(dú)家代理權(quán)基于本協(xié)議授予的獨(dú)家代理權(quán),賣方不得在代理區(qū)域內(nèi),直接或間接地,通過其他渠道銷售、出口代理商品。代理商也不得在代理區(qū)域內(nèi)經(jīng)銷、分銷或促銷與代理商品類似或有競(jìng)爭(zhēng)性的商品,也不能招攬或接受以向區(qū)域外銷售為目的的訂單。在本協(xié)議有效期內(nèi),對(duì)區(qū)域內(nèi)其他顧客有關(guān)代理商品的訂單、詢價(jià),賣方都應(yīng)將其轉(zhuǎn)交給代理商。Article5ExclusiveRightinconsiderationoftheexlusiverighthereingranted,sellershallnot,directlyorindirectly,sellorexportproductstoTerritorythrou

7、ghotherchannelthanagentandagentshallnotsell,distributeorpromotethesaleofanyproductspetitivewithorsimilartoproductsinterritoryandshallnotsolicitoraeptordersforthepurposeofsellingproductsoutsideterritory.sellershallrefertoagentanyinquiryororderforproductssellermayreceivefromothersinterritoryduringthee

8、ffectiveperiodofthisagreement.第六條最低交易金額與價(jià)格在本協(xié)議有效期內(nèi),如果賣方通過代理商每年(12個(gè)月)從顧客處收到的貨款金額低于XXXXXX,X則賣方有權(quán)提前30天書面通知代理商解除本協(xié)議。Article6MinimumTransactionandPriceintheeventthatduringoneyear(12months)duringtheeffectiveperiodofthisagreement,aggregatepaymentreceivedbysellerfromcustomersonordersobtainedbyagentunderthis

9、agreementamountstolessthanXXXX,sellershallhavetherighttoterminatedthisagreementbygivingthirty(30)dayswrittennoticetoagent.thesellershallfromtimetotimefurnishtheagentwithastatementoftheminimumpriceandthetermsandconditionsofsalesatwhichthegoodarerespectivelytobesold.第七條訂單在招攬訂單時(shí),代理商應(yīng)將賣方銷售合同的一般交易條件給顧客以充

10、分通知,也應(yīng)告之顧客,任何合同的訂立都必須經(jīng)賣方確認(rèn)。代理商應(yīng)將收到的訂單立即轉(zhuǎn)交賣方,由賣方確定接受與否。賣方有權(quán)利拒絕履行或接受代理商轉(zhuǎn)交的訂單或訂單的一部分,而代理商對(duì)于被拒絕的訂單或其中一部分,無權(quán)要求傭金。Article7Ordersinsolicitingorders,agentshalladequatelyadvisecustomersofthegeneraltermsandconditionsofsellerssalesnoteorcontractnoteandofanycontractbeingsubjecttotheconfirmationofaeptancebyselle

11、r.agentshallimmediatelydispatchanyorderreceivedtosellerforitsaeptanecorrejection.thesellershallhavetherighttorefusetoexecuteoraeptanysuchordersoranypartthereofandtheagentshallnotbeentitledtoanymissioninrespectofanysuchrejectedorderorpartthereofrefused.第八條費(fèi)用分擔(dān)除另有約定,所有費(fèi)用和支出,如電訊費(fèi)、差旅費(fèi)以及其他相關(guān)銷售費(fèi)用,都應(yīng)由代理商承擔(dān)

12、。此外,代理商還應(yīng)承擔(dān)維持其辦公處所、銷售人員以及用于執(zhí)行賣方有關(guān)代理商義務(wù)的所有指令而發(fā)生的費(fèi)用。Article8Expensesallexpensesanddisbursementssuchascabling,travellingandotherexpensesincurredinconnectionwiththesaleofproductsshallbefortheaountofagents,unlessespeciallyarranged.furtheragentshall,athisownexpenses,maintainoffic(s),salesmanandothersuffic

13、ientfortheperformanceoftheobligationofagentinconformitywithanyandallinstructionsgivenbyseller.第九條傭金賣方接受代理商直接獲得的所有訂單后,應(yīng)按發(fā)票凈售價(jià)XX%以XX(貨幣)支付給代理商傭金。傭金在賣方收到全部貨款后每六個(gè)月以匯款方式支付。Article9CommissionsellershallpaytoagentmissioninXXcurrencyattherateofXX%oftheinvoicedsllingpriceofproductsonallordersdirectlyobtained

14、byagentaeptedbyseller,suchmissionshallbypayableeverysixmointhsonlyaftersellerreceivesthefullamountofallpaymsduetoseller,paymentsofsuchmissionshallbemadetoagentbywayofremittance.第十條商情報(bào)告賣方和代理商都應(yīng)按季度或按對(duì)方要求提供市場(chǎng)報(bào)告,以盡可能促進(jìn)商品銷售。代理商應(yīng)向賣方報(bào)告商品庫存情況、市場(chǎng)狀況以及其他商業(yè)活動(dòng)。Article10InformationandReportbothsellerandagentshall

15、quarterlyand/orontherequestofeigherpartyfurnishinformationandmarketreporteachothertopromotethesaleofproductsasmuchaspossible.agentshallfurnishtosellerreportofinventory,marketsituationandothermercialactiities.第十一條促銷在代理區(qū)域內(nèi),代理商應(yīng)積極、充分地進(jìn)行廣告宣傳以促進(jìn)商品銷售。賣方應(yīng)向代理商提供一定數(shù)量的廣告印刷品、樣本、小冊(cè)子以及代理商合理要求的其他材料。Article11Sales

16、Promotionagentshalldiligentlyandadequatelyadvertiseandpromotethesaleofproductsthroughoutterritory.sellershallfurnishtoagentreasonablequantityofadvertisingliteraturescatalogues,leafleats,andthelikeasagentmayreasonablerequire.第十二條工業(yè)產(chǎn)權(quán)在本協(xié)議有效期內(nèi),代理商可以使用賣方的商標(biāo),但僅限于代理商品的銷售。本協(xié)議終止后,代理商銷售庫存的代理商品時(shí),仍可使用賣方商標(biāo)。代理商承

17、認(rèn)使用于或包含代理商品中的任何專利、商標(biāo)、版權(quán)以及其他工業(yè)產(chǎn)權(quán),都屬于賣方所有,并不得以任何方式提出異議。一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),代理商應(yīng)及時(shí)通知賣方,并協(xié)助賣方采取措施保護(hù)賣方的工業(yè)產(chǎn)權(quán)。Article12IndustrialPropertyRightsagentmayusethetrademarkofsellerduringtheeffectiveperiodofthisagreementonlyinaonnectionwiththesaleofproducts,providedthatevenaftertheterminationofthisagreementagentmayusethetrade

18、marketinconnectionwiththesaleofproductsheldbyitinstockatthetimeoftermination.agentshallalsoacknowledgethatanyandallpaterns,trademarkets,copyrightandotherindustrialpropertyrightsusedorembodiedinproductsshallremaintobesolepropertiesofsellerandshallnotdisputetheminanyway.ifanyinfringementbeingfound,age

19、ntshallpromptlynotifysllerandassistsellertotakestepstoprotectitsright.第十三條協(xié)議有效期本協(xié)議經(jīng)雙方簽字生效。在本協(xié)議終止前至少3個(gè)月,賣方或代理商應(yīng)共同協(xié)商協(xié)議的延續(xù)。如雙方一致同意延續(xù),本協(xié)議應(yīng)在上述各項(xiàng)條款(以及相關(guān)修改,若有的話)的基礎(chǔ)上,繼續(xù)有效XX年。否則,本協(xié)議將于X年X月X日終止。Article13Durationthisagreementshallenterintoforceonthesigningofbothparties.atleastthreemonthsbeforetheexpirationofth

20、eagreement,bothsellerandagentshallconsulteachotherforrenewalofthisagreement.iftherenewalofthisagreementisagreeduponbybothparties,thisagreementshallberenewedforanotherXXyear(s)periodunderthetermsandconditionshereinsetforth,withamendments,ifagreeduponbybothparties.unlessthisagreementshallexpireonXX.第十

21、四條協(xié)議的中止在本協(xié)議有效期內(nèi),任何一方當(dāng)事人不履行協(xié)議或違反協(xié)議條款,雙方當(dāng)事人應(yīng)力爭(zhēng)及時(shí)、友好地解決爭(zhēng)議以期雙方滿意。如果在違反方接到書面通知后30日內(nèi)問題仍無法解決,非違約方有權(quán)終止本協(xié)議,由此造成的損失概由違約方承擔(dān)。此外,若協(xié)議一方發(fā)生破產(chǎn)、清算、死亡幾/或被第三放重組,雙方均有權(quán)中止本協(xié)議。Article14Terminationincasethereisanynon-performanceand/orwiolationofthetermsandconditionsunderthisagreementbyeigherpartyduringtheeffectiveperiodofth

22、isagreement,thepartiesheretoshalldotheirbesttosettlethematterinquestionaspromptandamicableasposissbletomutualsatisfaction.unlesssettlementshouldbereachedwithinthirtydaysafternotificationinwritingoftheotherparty,suchotherpartyshallhavetherighttocancelthisagreementandthelossanddamagessustainedtherebys

23、hallbeindemnifiedbythepartyresponsibleforthenon-performanceand/orviolation.furtherincaseofbankruptcyorinsolvencyorliquidationordeathand/orreorganizationbythethirdpartyoftheotherparty,eigherpartyhavetherighttoterminatethisagreement.第十五條不可抗力任何一方對(duì)因下列原因?qū)е虏荒芑驎簳r(shí)不能履行全部或部分協(xié)議義務(wù)不負(fù)責(zé)任。這些原因包括自然災(zāi)害、政府采購或禁令以及其他任何雙方

24、在簽約時(shí)不能預(yù)料、無法控制且不能避免和克服的事件。受不可抗力影響的一方應(yīng)盡快地將發(fā)生的時(shí)間書面通知對(duì)方。Article15ForceMajeureeitherpartyshallnotberesponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartoftheobligationsunderthisagreement,whichinclude:actsofgod,governmentordersorrestrictionoranyothereventswhichcuoldnotbepredictedatthetimeoftheconclusionofthea

25、greementandcouldnotbecontrolled,avoidedoroverebytheparties.however,thepartyeffectedbytheeventofforcemajeureshallinformtheotherpartyofitsourrenceinwrittenassoonaspossible.第十六條貿(mào)易條件與合同準(zhǔn)據(jù)法本協(xié)議使用的貿(mào)易條件應(yīng)按INCOTERMS2000釋。本協(xié)議的有效性、締結(jié)及履行受中華人民共和國法律管轄。Article16TradeTermsandGoverningLawthetradetermsunderthisagreeme

26、ntshallbegovernedandinterpretedundertheprovisionsofINCOTERMS2000andthisagreementshallbegovernedastoallmattersincludingvalidity,construction,andperformanceunderthelawsofPeoplesRepublicofChina.第十七條仲裁對(duì)于因履行本協(xié)議發(fā)生的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若無法協(xié)商解決,則應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京)根據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是最終的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān)。Articl

27、e17Arbitrationalldisputesarisingfromtheperformanceoftheagreementshouldbesettledthroughfriendlynegotiations.shouldnosettlementbereachedtrhoughnegotiation,thecaseshallbesubmitetedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradearbitrationCommission(Beijing)andtherulesofthismissionshallbeapplied.t

28、heawardofthearbitrationshalbefinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornbythelosingparty.本協(xié)議由雙方代表簽字后生效,正本一式兩份,雙方個(gè)執(zhí)一份。WITNESSTHEREOFThisagreementshalleintoeffectimmediatelyafteritissignedbybothpartiesintwooriginalcopies;eachpartyholdoncopy.SalesAgencyAgreement銷售代理協(xié)議合同號(hào)NO日期Date為在平等互利的基

29、礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:1.訂約人被過濾廣告ContractingParties供貨人(以下稱甲方)銷售代理人(以下稱乙方)甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。Supplier:(hereinaftercalled“partyA”)Agent:(hereinaftercal

30、led“partyB”)PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthemoditymentionedbelow.2.商品名稱及數(shù)量或金額CommodityandQuantityorAmount雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),銷售不少于*的商品。ItismutuallyagreedthatPartyBshallundertaketosellnotlessthan.oftheaforesaidmodityinthedurationofthisAgreement。3.經(jīng)銷地區(qū)Territory只限在。In.only.4.訂單的確認(rèn)Con

31、firmationofOrders本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。Thequantities,pricesandshipmentsofthemoditiesstatedinthisAgreementshallbeconfirmedineachtransaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedintheSalesConfirmationsignedbythetwopartieshereto.5.付款Payment訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開立以甲方為受益人的

32、保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。Afterconfirmationoftheorder,PartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavourofPartyAwithinthetimestipulatedintherelevantS/C.PartyBshallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/CisopenedsothatPartyAcangetpreparedfordelivery.6.傭金被過濾廣告Co

33、mmission在本協(xié)議期滿時(shí),若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按裝運(yùn)貨物所收到的發(fā)票累計(jì)總金額付給乙方*%的傭金。UpontheexpirationoftheAgreementandPartyBsfullfilmentofthetotalturnovermentionedinArticle2,PartyAshallpaytoPartyB.%missiononthebasisoftheaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffected.7.市場(chǎng)情況報(bào)告ReportsonMarketConditions乙方每3個(gè)月向甲方提

34、供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶意見的詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。PartyBshallforwardonceeverythreemonthstopartyAdetailedreportsoncurrentmarketconditionsandofconsumersments.Meanwhile,PartyBshall,fromtimetotime,sendtopartyAsamplesofsimilarmoditiesofferedbyothersuppliers,togetherwiththeirprices,salesinform

35、ationandadvertisingmaterials.8.宣傳廣告費(fèi)用Advertising&PublicityExpenses在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。PartyBshallbearallexpensesforadvertisingandpublicitywithintheaforementionedterritoryinthedurationofthisAgreementandsubmittoPartyAallpatternsand/ordrawingsanddescriptio

36、nforpriorapproval.9.協(xié)議有效期ValidityofAgreement本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為*天,自*至*。若一方希望延長(zhǎng)本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個(gè)月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。被過濾廣告若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。ThisAgreement,afteritsbeingsignedbythepartiesconcerned,shallremaininforcefor.daysfrom.to.IfeitherPartywishestoextendthisAgreement,heshallnotice,inwriting,theotherpar

37、tyonemonthpriortoitsexpiration.Themattershallbedecidedbytheagreementandbyconsentofthepartieshereto.Shouldeitherpartyfailtoimplementthetermsandconditionsherein,theotherpartyisentitledtoterminatethisAgreement.10.仲裁Arbitration在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲

38、裁。該委員會(huì)的決定是終局的,對(duì)雙方均具有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。AlldisputesarisingfromtheexecutionofthisAgreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforarbitrationinaordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.ThedecisionmadebythisCommissionshallberegardedasfinalandbindinguponb

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論