一般貿(mào)易合同_第1頁
一般貿(mào)易合同_第2頁
一般貿(mào)易合同_第3頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、同CONTRACT合同編號:日期Contract No:Date:買方:電;壬The Buyer:Tel:地址:傳Address:Fax:賣方:電The Seller:Tel:地址:傳Address:Fax:經(jīng)買賣雙方同意,由買方購進(jìn),賣方出售下列貨物,并按下列條款簽訂本合同:This Con tract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the buyer agree to buyand theSeller agree to sell the under mentioned commodity according

2、 to the terms and conditions stipulated below: 1.Item No.貨物名稱規(guī)格Commodity, specificati ons單位Un it數(shù)量Qua nt itv單價 Un it Price總值Total AmountTotal:2. 生產(chǎn)國別及制造商:Country of origi n&Manufacturer:3. 包 裝:用堅固的木質(zhì)或紙箱包裝;包裝材料中使用的所有實木(包括墊木、襯木)均需由生產(chǎn)國相關(guān)機(jī)構(gòu)熏蒸處理并蓋有“ IPPC ”章Packing: To be packed in strong wooden case(

3、s) or in carton(s), suitable for long distanee ocean/parcel. ANYSOLID WOODS CONTAINED IN PACKING MATERIALS (INCLUDING UNDERLAYER AND PALLETS)SHALL BEHEAT TREATEDAND STAMPEDWITH “IPPC ” MARK.4. 裝運(yùn)暖頭:Shipping Mark:5. 裝運(yùn)時間:Time of Shipment:6. 裝運(yùn)口岸:Port of Loading: Beijing airport, China7. 目的口岸:日Port of

4、 Destination: Narita airport, Japan8. 付款條款:貨物發(fā)運(yùn),安裝和檢驗之后電匯付款Terms of Payment: T/T after delivery, setup and inspection9. 保險:*由賣方按發(fā)票總值110%,?;倦UX綜合險。Insurance: To be covered by the Sellers for 110% of the total invoice value againstW.P.A. X allrisks10. 其他Others: -THIS CONTRACT IS APPLICABLE TO AIR TERM

5、S.備注:REMARKS :(a)本合同其他有關(guān)事項均按交貨條款(詳見背面)之規(guī)定辦理,該交貨條款為合同之不可分割 部分。(b)本合同以中英文字書就,兩種文字的條款具有同等效力。(a) Other matters relating to this Contact shall be dealt with in accordance with the Terms of Delivery as specified overleaf, Which form an integral part of this Contract.(b) This Contract is made out in Chines

6、e and English, both versions being equally authentic. 交貨條款TERMS OF DELIVERY1. 裝運(yùn)單據(jù):(a)空運(yùn)單一份(b)發(fā)票兩份,注明合同號碼及吱頭(如暖頭超過一個,發(fā)票須按暖頭分開)(C)裝箱單兩份,注明合同號、暖頭、每件毛重、凈重、尺寸及貨物包裝情況;(d)賣方出據(jù)的的品質(zhì)證明書正、副本各一份。(e)保險單正本一套。(f)原產(chǎn)地證明一份。(g)測試報告一份。Shipping Docume nts: (a)One set of airway bill (b) In voice in 2 copies in dicati ng

7、 con tract and shipping mark (in case of more than one shipping mark, the invoice shall be issued separately), made out in details as per the relative con tract (c) Packi ng list in 2 copies indicati ng con tract No., shippi ng mark,qua ntity/gross and net weight of each package and packing conditio

8、ns as called for by the con tract.(d) One copy of Certificate of Quality in 1 original issued by the ben eficiar y.( e) In sura nee Policy in1 original.(f)Certificate of origin in 1 original issued by the beneficiary.(g)Test certification in 1 original.2、質(zhì)量保證賣方應(yīng)保證所供貨系由新的最上等材料,頭等工藝制成,全新未曾用過,以及符合本合同規(guī)定

9、的技術(shù)、性能、規(guī)格和技 術(shù)要求。設(shè)備的質(zhì)量保證期為設(shè)備正常運(yùn)行后之日起的24 (二十四)個月。Guarantee of Quality:The seller guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects withthe quality, performanee andspecificati ons stipulated in this contrac

10、t and conforms to the tech nical man uals of the commodities con traded The Warranty Period lasts 24 (twenty-four) months commencing from the date of the normal running of the Equipment.3. 檢驗及索賠:在交貨前,賣方應(yīng)出具關(guān)于質(zhì)量、規(guī)格、性能、數(shù)量或重量說明書,證明貨物符合合同規(guī)定。此證明書形成向付款行議付的完整文件的部分,但不作為質(zhì)量、規(guī)格、性能以及數(shù)量或重量的最終結(jié)果。賣方開出的檢測結(jié)果應(yīng)形成 質(zhì)量證明書

11、的一部分Inspection and Claim:The Seller shall, before making delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods as regards the quality, specification, performanee and quantity/weight and issue certificates, certifying that the goods are in conformitywith the stipulations of this Contract

12、. The certificates shall form anintegral part of the documentation to be presented to the paying bank for negotiation butshall not beconsidered as final in respect of quality, specification,performanee and quantity/weight. Particulars andresults of the test carried out by the Seller must be shown in

13、 a statement, which has to be attached to the Quality Certificate 待貨物運(yùn)抵最終用戶現(xiàn)場后,買方應(yīng)會同國家進(jìn)出口商品檢驗檢疫局代表和賣方代 表共同在現(xiàn)場對設(shè)備進(jìn)行開箱檢驗,并由檢疫局開具檢驗證書。開箱前1周,最終用戶需通知賣方參 加此項初檢。Upon the arrival of the goods at site of the End-user, the Buyer shall carry on site open package inspection of the goods with participation of re

14、presentatives from Chengdu Entry-Exit Inspection And Quarantine Bureau and a Survey Report shall be issued therefore End user shall inform Seller one week before the inspection to have the possibility to join this preliminary inspection.買方因貨物與合同不符合而向賣方提出的任何索賠要求須憑國家進(jìn)出口貨物檢驗 檢疫局出具的商檢證書原件提出,不應(yīng)有延誤。通常認(rèn)為該索

15、賠應(yīng)在設(shè)備到貨后 六十日內(nèi)提出。Any claim by Buyer stati ng that the Equipme nt is not in compliance with this Con tract must be made toSeller without delay against original Inspection Certificate issued by Chengdu Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau , which normally deemed not exceeding sixty (60) days aft

16、er the arrival of the Equipment.(3)索賠的解決Settlement of claims如是賣方責(zé)任,買方提出索賠在合同附件2,3款規(guī)定的索賠期內(nèi),賣方按以下方式解決:In case the sellers are liable for the discrepancies and a claim made by the Buyers within the period of claim or quality guarantee period as stipulated in Clause 2 and 3 of delivery terms of this con

17、tract. The seller shall settle the arrangement Buyers in the following waysa. 同意買方退貨或退貨款給買方,并承擔(dān)買方直接損失和費(fèi)用,包括利息,銀行費(fèi)用,運(yùn)費(fèi),保費(fèi),商檢費(fèi),倉 租費(fèi),裝卸費(fèi)和其他保管費(fèi)Agree to the reject!on of the goods and refund to the Buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein, and to bear all direct

18、 losses and expenses in connection there with including in terest accrued, ban king charges, freight, insura nee premium ,in specti on charges, storage, charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goodsb. 根據(jù)貨物劣等程度,受損程度或損失總額,買方有權(quán)提出降價。間接損失除外。Devalue

19、d the goods according to the degree of inferiority ? extent of damage and amount of losses suffered by Buyers Con sequential damages are excluded C.換符合合同規(guī)定的貨物,承擔(dān)買方發(fā)生的費(fèi)用和直接損失,賣方應(yīng)按規(guī)定在未來12月內(nèi)換相同質(zhì)量的保證的貨 物。Replace the defective goods with new ones, which conform to the specifications, quality and performa

20、nee as stipulated in this con tract, and bear all expenses incurred to and direct losses sustai ned by the buyers, Theseller shall, at the same time, guarantee the quality of the replacement goods for a further 12 months as specifiedof this contract(4)賣方收到買方索賠通知后,如果在三十天內(nèi)不答復(fù),應(yīng)視為賣方同意買方提出的一切索賠Any and a

21、ll claim shall be regarded as accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after receipt of the Buyer's claim.4. 遲交貨如果賣方未能按合同規(guī)定的時間按期交貨(本合同第5款規(guī)定的不可抗力除外),在賣方同意支付核定損 失額的條件下,買方將同意延長交貨期。核定損失額的支付將由付款銀行從議付款或從履約保證金中扣除。核 定損失額比率為每遲交7天,將罰貨物金額的0.5%,不滿7天的按7天計算,但是,核定損失額的支付不得超 過合同金額的5%o如果賣方在推遲10周仍不能交貨,

22、買方有權(quán)因賣方違約終止合同,而賣方仍有義務(wù)支付上 述遲交貨罰金?;谘悠诮回浀娜魏芜M(jìn)一步的權(quán)利或索賠不包括在內(nèi)。Late delivery and penaltyShould the seller fail to effect delivery within the time of shipment as stipulated in this contract (with exception of force majeure) , the seller shall pay pen alty due to late deliver y. The Buyer shall agree to post

23、p one the delivery on condition that the seller agree to pay penalty which will be ducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty shall be calculated at a rate of 0.5% for every 7 days, less than 7 days shall be counted as 7 days However, the total amount of penalty shall

24、not exceed 5% of the total value of the commodities involved in late delivery. In case the sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in this con tract, the buyer shall have the right to cancel the contract, and the seller still pay the pen alty as aforesaid t

25、o the Buyers without delay. Any further rights or claims based on a delayed delivery are excluded 賣方按照規(guī)定時間發(fā)貨是有條件的,這 是指:買方及 時履行了其如下的義務(wù),包括交納可能有的預(yù)付款項、如約 開設(shè)信用 證、且及時提供所 有可能需要的許可證及批文。如果上述條件未及時得到滿足,發(fā)貨期貝IJ應(yīng)相應(yīng)延長。If delay is attributable to force majeure as stipulated in Clause 8, or to any other cause bey on

26、d the reas on able control of Seller, the delivery/performanee periods shall be extended correspondingly.如果延期歸咎于以下第5條規(guī)定的不可抗力,或其他賣方無法合理控制的原 因,發(fā)貨期應(yīng)相應(yīng)延長。If delay is attributable to force majeure as stipulated in Clause 16, or to any other cause bey ond the reas on able control of Seller, the delivery/p

27、erformanee periods shall be extended corresponding!y.5、不可抗力:在履行合同的過程中,由于不可抗力如戰(zhàn)爭、火災(zāi)、洪水、臺風(fēng)及地震等因素或其它雙方認(rèn)可的因素造成賣方(或買方)不能履行合同,賣方(或買方)對此不負(fù)責(zé)任。賣方(或買方)應(yīng)在此后的14?天之內(nèi)立即 將上述情況通知對方,并將事故發(fā)生地政府主管機(jī)關(guān)出具的事故證明書用空郵寄交買方(或賣方)為證,并取得對方認(rèn)可。在上述情況下,賣方(或買方)仍有采取一切必要措施從速交貨的責(zé)任,如果事故持續(xù)10個星期以上,買 方(或賣方)有權(quán)取消本合同。Force Majeure :The Seller/the

28、 Buyer shall not be held responsible for being un able to carry out this con tract due to Force Majeur such as war, serious fire, flood. Typhoon and earthquakes or other events agreed upon by both parties, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.

29、The Seller / the Buyer shall advice the Buyer/Seller immediately of the occurrence mentioned above within fourteen days thereafter, the seller/the Buyer shall send by airmail to the Buyer/the Seller for their acceptanee a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities whe

30、re the accident occurs as evidenee thereof. Under such circumstances, the Seller/the buyer, however, is still under obligation to take all necessary measures to expedite/take the delivery of the goods in case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyer or theSeller shall have the right to c

31、an cel the contract.6、仲裁:一切因執(zhí)行本合同所發(fā)生或與本合同有關(guān)之爭執(zhí),雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。如雙方協(xié)商不能解決時,此爭執(zhí)應(yīng) 提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會仲裁委員會,按照該仲裁委員會仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁,仲裁地點在北京。仲裁委 員會的裁決為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用除非仲裁會另有決定外,均由敗訴一方負(fù)擔(dān)。Arbitratio n : All disputes in conn ecti on with this Con tract or executio n thereof shall be amicable settled throughn egotiation .In case no

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論