



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 蘇州科技學(xué)院天平學(xué)院畢業(yè)論文開題報告論文題目: Grammatical Analysis and Translation of English Long Sentences 學(xué)生姓名: 學(xué) 號: 系(院): 人文科學(xué)系 專 業(yè): 指導(dǎo)教師: 職 稱: 開題時間:2010年2月16日開題報告填寫要求1. 開題報告作為畢業(yè)論文答辯委員會對學(xué)生答辯資格審查的依據(jù)材料之一。此報告應(yīng)在指導(dǎo)教師指導(dǎo)下,由學(xué)生在畢業(yè)論文工作前期完成,經(jīng)指導(dǎo)教師簽署意見后生效;2. 開題報告內(nèi)容必須按外語系統(tǒng)一設(shè)計的電子文檔標準格式打印,禁止打印在其它紙上后剪貼,完成后應(yīng)及時交給指導(dǎo)教師簽署意見;3. 學(xué)生查閱資料的參考文
2、獻應(yīng)在10篇以上(不包括辭典、手冊);4. 有關(guān)年月日等日期的填寫,應(yīng)當按照國標GB/T 740894數(shù)據(jù)元和交換格式、信息交換、日期和時間表示法規(guī)定的要求,一律用阿拉伯數(shù)字書寫。如“2006年9月25日”或“2006-09-25”。 畢 業(yè) 論 文 開 題 報 告1文獻綜述(必須用敘述方式,陳述要點,而不用列舉方式文獻的方式!)(每段首,空兩個漢字格,下同)長句是英語學(xué)習(xí)的難點,也是英漢翻譯的重點,倍受學(xué)者關(guān)注,一直成為翻譯界研究的重點,學(xué)者們從不同的角度來分析和探討英語長句的翻譯問題。我們通過不同方式,對前人在這一領(lǐng)域的研究成果進行了梳理,總結(jié)了這一領(lǐng)域重要研究成果。(介紹性話語不必太長,
3、最多三行)張培基在英漢翻譯教程(上海外語教育出版社,1980年1月第一版)一書的第五章第六節(jié)(著作類注明章或節(jié))對英語長句的句法結(jié)構(gòu)、漢語特點及表達方式作了分析與總結(jié),強調(diào)翻譯長句時,首先要弄清楚原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個句子的中心內(nèi)容及各層意思,然后分析幾層意思之間的相互邏輯關(guān)系(因果、時間順序),再按照漢語特點和表達方式,正確地譯出原文的意思,不拘泥與原文的形式,最后歸納了英語長句的四種主要譯法:(一)順序法;(二)逆序法;(三)分譯法;(四)綜合法。英漢翻譯理論與實踐(王xx著,機械工業(yè)出版社,2004年第一版)一書第六章提到,從句和長句是英語中重要的句型,也是英語學(xué)習(xí)中的難點之一。作者認
4、為英語中的難句,主要是句中包含了不少的從句,使句子很長,語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,句子的信息量大也就很難理解很翻譯。在對從句和長句的翻譯分析中,一方面對英語長句的結(jié)構(gòu)進行了分析總結(jié),其中對各類從句的語法作用分析的比較深刻細致;另一方面,對翻譯技巧作了較深刻的分析,其中對造成英語長句的原因進行了分析,認為分析和弄清從句的語法結(jié)構(gòu),從句與主句等之間的語法關(guān)系和邏輯關(guān)系將是重要的第一步。該書強調(diào)英語之所以有不少長句(尤其在科技英語中),主要是在一個句子中包含多層修飾成分如副詞、形容詞、短語、定語從句或狀語從句等,而每一個成分就可能包含一層意思,由此來更好、更準確表達作者的思想。再者,對英、漢語在表達順序上的特點
5、的比較中說到,漢語一般是“先發(fā)生的事情先說,后發(fā)生的后說”,“先原因,后結(jié)果”,“先次要,后主要”的習(xí)慣;而英語有許多時候與漢語正好相反:更多的把主句放在句首,分析或說明部分置后:有時為了強調(diào),把某些部分放在句首或反常的位置。翻譯時要根據(jù)漢語的表達方式,對原語序進行調(diào)整;有時還要重新新組合譯文,以達到畫龍點睛、突出主題的目的。還有其他的著作,如:石堅英漢翻譯教程(重慶大學(xué)出版社,2004年第一版)中的第五章,蕭立明、蔞勝平英譯漢規(guī)則與技巧(機械工業(yè)出版社,2004年第一版)的第八章等也對長句的翻譯進行了探討。不少論文也對長句的進行了有益的探討,據(jù)統(tǒng)計,從1999年到2006年共發(fā)表論文XX篇,
6、如長句翻譯的核心問題(陳宏薇著,中國翻譯,1999年第七期)一文中,在漢譯英的句法處理中,特別是對主語的確定、謂語的選擇及其他句子成分的安排和語序的調(diào)整方面,作了比較詳盡、系統(tǒng)的說明;美國翻譯理論家奈達(Eugene Nida)強調(diào)英語的長句是由基礎(chǔ)搭架“主語+謂語”擴展方式可以增加句子的修飾語,也可以是增加并列成分或并列句或者是利用短語或從句充當句子成分,提出英語重形合,英語句子中的主謂關(guān)系非常明顯,其他成分往往是通過各種連接手段同主謂成分掛鉤建句(外國語,2001年第八期);劉xx在論長句的翻譯(外語研究,2004年第一期)提出,漢語句子結(jié)構(gòu)松散,注重意義的連貫,所呈現(xiàn)出的漢語敘事特點是平
7、鋪直敘,起、承、轉(zhuǎn)、合,一般是隱含在句子中,而英語句子則是以語法結(jié)構(gòu)為重。(A.也可以分國內(nèi)外兩個方面或兩個大段進行綜述;B.加注方式與正文不同。)這些論著及論文從不同的方面就英語長句的翻譯問題進行了一定的探討,為本文的研究提供了豐富的資料。(總結(jié)性文字也不能過多,不超過三行!)(注:采用小4號宋體,1倍行距到1.5倍行距,寫滿本頁?。?本課題研究的背景、目的及意義(必須空兩個字格)英漢兩種語言表達方式的差異,一般來說,英語句子長,漢語句子短。英語句子較長給譯者帶來一定程度的困難,通過對英語長句的句法剖析、英漢各自的特點和表達方式探討,可以更好地把英語長句譯成符合漢語特點及表達習(xí)慣的漢語句子,使?jié)h語表達地道、自然。這一領(lǐng)域的分析研究,一方面能夠為自己今后從事翻譯工作提供充分必要的準備,另一方面為英語教學(xué)提供幫助。(小4號宋體,1.5倍行距)3論文提綱(本課題基本內(nèi)容、研究方法等) (必須空兩個字格)主要內(nèi)容包括以下方面(建議列出論文一級至二級標題):(1)英語句長的成因分析;(2)英語特點及表達方式;(3)英語長句的句法分析;(4)漢語特點及表達方式;(5)英語長句翻譯策略;(6)本文研究的意義(結(jié)論)。(必須空兩個字格)本文將采用一定的翻譯理論,根據(jù)英漢語言基本特點,提出英語長句翻譯必須從英語句法分析著手,尋找切實可行的翻譯對策
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年施工員專業(yè)基礎(chǔ)知識全真模擬試卷及答案(共七套)
- 精明寶寶測試題及答案
- 新型納米材料的合成挑戰(zhàn)試題及答案
- 安全工程師考試中關(guān)于事故處理的求解考題試題及答案
- 有機合成反應(yīng)類型試題及答案
- 黃石社區(qū)面試真題及答案
- 2025年公務(wù)員考試題目及答案
- 家具設(shè)計師的創(chuàng)新思維與案例分析試題及答案
- 小學(xué)教育教學(xué)反思對教師發(fā)展的重要性試題及答案
- 中藥現(xiàn)代化進程中的國際市場中藥產(chǎn)品價格策略研究報告
- 中國贛州低空經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)園
- 2025年春季形勢與政策-從教育大國邁向教育強國
- 江蘇省鹽城市2023-2024學(xué)年高一下學(xué)期6月期末考試 生物 含解析
- 啤酒廠精釀生產(chǎn)線安全操作規(guī)程
- 2024年秋季學(xué)期新外研版(三起)英語三年級上冊課件 Unit6 Part1
- 外研版(2025新版)七年級下冊英語Unit 1 學(xué)情調(diào)研測試卷(含答案)
- 樁基礎(chǔ)工程施工進度計劃及工期保證措施
- 崗位職責會議組織模板
- 《邊防檢查法律法規(guī)》課件
- 頌缽療愈師培訓(xùn)
- 2023中華護理學(xué)會團體標準-注射相關(guān)感染預(yù)防與控制
評論
0/150
提交評論