emguvpq在中_學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識_百度文庫_第1頁
emguvpq在中_學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識_百度文庫_第2頁
emguvpq在中_學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識_百度文庫_第3頁
emguvpq在中_學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識_百度文庫_第4頁
emguvpq在中_學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識_百度文庫_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、| You have to believe, there is a way. The ancients said: the kingdom of heaven is trying to enter. Only when the reluctant step by step to go to it s time, must be managed to get one step down, only have struggled to achieve it. - Guo Ge Tech在中學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識陳 宇語言與文化有著十分密切的關(guān)系。美國語言學(xué)家E.Sapir在他的語言一書中指出:

2、“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。”語言是一面鏡子,它反映著一個民族的文化,揭示該民族文化的內(nèi)容。通過一個民族的語言,人們可以了解到該民族的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、思維特點(diǎn)等文化特征。舉個例子來說,在對父母兩系的兄弟姐妹的稱呼這一語言表現(xiàn)形式上,英語與漢語就存在著較大的差異。英文中只有uncle和aunt,而漢語中,叔、伯、姑、舅、姨秩序井然,不能混為一談。而漢語中這些復(fù)雜的稱謂體系正反映了中國人的宗族觀念和傳統(tǒng)文化的特點(diǎn)。文化間可以互相滲透,也可以互相排斥,語言是整個文化的產(chǎn)物。我們從小學(xué)會的語言不僅為我們提供了交際的體系,更是制約了我們交際的類型和方式。由此可見,不同的語言因

3、其文化背景的不同,在使用上自然也存在著很大差異。因此,學(xué)習(xí)一門外語的過程,也是了解和掌握對方國家文化背景知識的過程。這就要求我們教師將語言和文化教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來,培養(yǎng)學(xué)生從跨文化交際的角度使用語言的能力。一、 文化差異是英語學(xué)習(xí)中的障礙在過去很長的一段時(shí)期里,外語教學(xué)中普遍存在著這樣的觀點(diǎn):即外語教學(xué)主要是解決學(xué)生掌握外語技能和外語知識的問題,至于那些與語言有關(guān)的文化知識則可讓學(xué)生通過閱讀、觀察或其他方法去自行獲得。因此,英語教學(xué)中,我們常常忽視與之相關(guān)的文化內(nèi)容來孤立地教授抽象的語言系統(tǒng)本身,這就給教學(xué)帶來了很多困難。學(xué)生在運(yùn)用語言時(shí),常常以“中文思維英文形式”來套用所學(xué)詞匯,從而拼湊出許

4、多不得體的句子,鬧出很多誤會和笑話。語言有豐富的文化內(nèi)涵,不同文化背景的人們進(jìn)行跨語言交際時(shí),由于文化或心理的差異往往容易違反說話規(guī)則,影響交流與溝通,有時(shí)產(chǎn)生文化撞擊(Culture Shock)。因此可以說“Communication is a risky business.”不防看以下實(shí)例。例1、 某日我校請一外籍女教師來開設(shè)講座,在自由提問時(shí),一女生問:Are youmarried?Do you have any boyfriends? 這令她十分尷尬,不得不含糊其詞,顧左右而言他。由此可見,英漢兩種語言在觀念文化上存在著明顯差異。西方人很重視“個人隱私權(quán)”,不喜歡別人問有關(guān)個人問題,

5、象“結(jié)婚沒有”,“多大了”,“有幾個孩子”,“收入多少”等。他們很注意維護(hù)屬于自已的空間,也不侵犯屬于他人的空間。又如,在實(shí)施“邀請”這一言語行為時(shí),文化背景差異對語言的使用也有很大影響。在美國文化中,邀請他人等于借用了別人的時(shí)間,因此對別人的時(shí)間安排要充分尊重,時(shí)間則是雙方協(xié)同的結(jié)果。請看:A: Id really like to make a date with you to have dinner?B: Fine, when are you free?A: How about Saturday?B: Im afraid I have a meeting.A: Lets make it M

6、onday, but it has to be after one.B: Thats Okey, one-fifteen?A: Fine. Ill write it down.而在我們的習(xí)慣中,被邀請者把邀請看作一種榮譽(yù),時(shí)間通常由主人一方確定。這還反映在語言上盡量說些程式化的客套話。這種差異在日常生活中比比皆是,如漢英顏色詞普遍存在不對等的情況:“black tea”譯為“紅茶”,而不是“黑茶”;“brown sugar”譯為“紅糖”,而不是“棕糖”;“brown bread”譯為“黑面包”;“black coffee”是“不加奶的咖啡”,而不是“黑咖啡”??偠灾?,漢語對顏色的使用較模糊,

7、但卻傳神。如“紅茶”是和“綠茶”相對而言的,并非真指顏色。而英語使用顏色詞卻較為精確。如果不清楚文化背景,我們在理解上就會存有障礙。例2、 學(xué)生與老師的對話T: Have you read todays paper?S: Not yet. Anything interesting?T: The First Lady went to the orphanage to see the poor children. Lookat this picture. She is very beautiful.S: Who is the first lady?T: The wife of the Presid

8、ent.S: I see. That means the President has more than one wife.顯然,在這個對話中,學(xué)生對First Lady 產(chǎn)生了誤解,認(rèn)為有第一夫人就有第二夫人,第三夫人,從而得出結(jié)論:總統(tǒng)有好幾個老婆。其實(shí),F(xiàn)irst Lady 是對美國總統(tǒng)夫人的特定稱謂,這已是個常識問題。二、 重視教學(xué)中文化的導(dǎo)入在英語教學(xué)中,讓學(xué)生同時(shí)接觸和了解英語國家的文化,有益于學(xué)生在用英語進(jìn)行交際時(shí)加強(qiáng)對英語的理解和使用。交際能力的四個重要參數(shù)為:合語法性、適合性、得體性和實(shí)際操作性,其中適合性和得體性的實(shí)質(zhì)就是語言使用者的社會文化能力。很難想象,一個不具備英語國

9、家社會文化背景知識的人能正確使用英語進(jìn)行交際。適當(dāng)導(dǎo)入與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)的英語國家的文化知識,從而提高學(xué)生對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,使學(xué)生具有初步的跨文化交際能力。此外,外語教學(xué)專家認(rèn)為交際中的錯誤主要有兩種:語言錯誤和文化錯誤,并認(rèn)為后者的性質(zhì)更為嚴(yán)重。拉多在Language Teaching: A scientific Approach 一書中指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言?!庇纱丝梢?,我們在進(jìn)行外語教學(xué)的同時(shí)需導(dǎo)入與目的語有關(guān)的文化內(nèi)容。1、 文化導(dǎo)入的原則文化導(dǎo)入的關(guān)鍵是確定內(nèi)容及其與

10、教材的有機(jī)結(jié)合。一個民族的文化內(nèi)容包羅萬象, 而且其項(xiàng)目也十分繁雜,其中哪些內(nèi)容是應(yīng)放在教學(xué)中的,有必要進(jìn)行取舍。取舍中必須遵循相關(guān)性原則和實(shí)用性原則。相關(guān)性原則是指所有文化項(xiàng)目都應(yīng)與教學(xué)內(nèi)容有關(guān),或是教材內(nèi)容的拓寬。例如:Book,Unit8,Abraham Lincoln 一課中,涉及到美國黑人和南北戰(zhàn)爭問題,教師可以將整個故事中涉及的文化知識串聯(lián)起來講解。另外,有關(guān)這方面的知識在學(xué)生的歷史課本中也有詳細(xì)敘述,教師可以布置學(xué)生去收集,并組織討論。而在Unit9, A Christmas Present 中,可以順便介紹圣誕節(jié)的來歷,慶祝方法和習(xí)俗等。實(shí)用性原則是指那些要教的文化項(xiàng)目在我們同

11、說英語的本族人交往時(shí)應(yīng)該是實(shí)用的,也就是說它們在一般性文化交往中會經(jīng)常用到,并促使交往順利有效地進(jìn)行。文化教學(xué)結(jié)合語言交際實(shí)踐,使學(xué)生不致于認(rèn)為語言與文化的關(guān)系過于抽象,空洞和捉摸不定,還可激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。例如,在進(jìn)行詢問天氣情況的對話教學(xué)中,教師可介紹一下英國多變的天氣及見面愛談天氣的習(xí)慣,將“background information”加入其中,從而使學(xué)生深入了解此項(xiàng)語言功能。2、 文化導(dǎo)入的內(nèi)容1)、知識文化指經(jīng)濟(jì)、政治、史地、文藝、科學(xué)技術(shù)、著名文學(xué)家及其作品和當(dāng)代社會情況。如drugstore(藥店)在中國一般只出售藥劑,而在美國可賣食物、飲料等。2)、交際習(xí)俗和禮儀。如稱呼語

12、、招呼、問候、致歉、道謝、告別、打電話等用語的制約;社會知識中家庭各成員、同事朋友、上下級之間關(guān)系;價(jià)值觀念、包括人與自然的關(guān)系、宗教觀念、道德準(zhǔn)則以及人生觀、世界觀等。例:稱呼語中:“comrade”是很典型的社會主義國家中的稱呼。在西方,常用“Sir”和“Madam”來稱呼不知名的陌生人。在英國,對十幾歲或二十幾歲的女子可稱“Miss”;有時(shí),人與人之間還可用表面上很親密的稱呼,如:love, dear, honey等。漢語中,年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”,對平輩稱“大哥”、“大姐”是常事;但英語中只有關(guān)系密切的親屬之間才用“Uncle”,“Auntie”此類稱謂,且后面不帶姓,只帶名

13、,如“Uncle Jim”。感謝和答謝時(shí):對于別人的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,一般也不當(dāng)面打開,否則有“貪財(cái)”嫌疑。而在英語文化中,人們對禮品一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并欣然地道謝。對別人的贊美,中國人通常會否認(rèn)以示謙虛,但英語中往往以“Thank you”回答。中西方的思維特征的差異:比如講時(shí)間和地點(diǎn)時(shí),一個從小到大,一個從大到小。3)、英漢理性意義相同或相近但情感意義、比喻意義、聯(lián)想意義、搭配意義不同或差異較大的詞語。主要包括動植物名詞、顏色等。如漢語中,龍是民族精神的象征,在中國文化中有崇高至尊的地位。而在老外眼里,“dragon”(龍是與“devil”(魔鬼相提

14、并論的,象征著災(zāi)難和兇惡;中國學(xué)生想像潑婦,會選用“She is really a tigress.”(她是個母老虎。但英文習(xí)慣中是用“She is really a dragon.”來表達(dá)的;漢語中用“眼紅”表“嫉妒”,而英語中卻用“green with envy”表示。4)、體現(xiàn)一定文化內(nèi)容的成語、慣用語、諺語、俗語、格言等,如Its no use crying over spilt milk.(直譯為:牛奶潑了,哭也沒用。)而中文中有“覆水難收”與之對應(yīng)。從中也體現(xiàn)了西方人愛喝牛奶的習(xí)慣。但中西文化中也有很多共同的內(nèi)容。如Dont judge a person by his appear

15、ance.(不要以貌取人)No pains, no gains.(不勞而獲)Failure is the mother of success.(失敗是成功之母)Practice makes perfect.(熟能生巧)等等。5)、非語言形式的文化背景知識,包括手勢、服飾、音調(diào)高低、微笑、沉默等。三、 培養(yǎng)跨文化意識的手段文化教學(xué)的方法是多種多樣的,教師的首要任務(wù)是運(yùn)用各種方法進(jìn)行教學(xué),提高學(xué)生對文化的敏感性,使他們能主動、自覺地吸收并融入新的文化環(huán)境中。1、 課堂交流或?qū)n}介紹教師可讓學(xué)教生收集一些有關(guān)國外文化方面的資料,如畫報(bào)、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾發(fā)型等,使他們在這一過程中了

16、解不同的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、審美標(biāo)準(zhǔn)、較直觀地了解外國藝術(shù)、建筑風(fēng)格和風(fēng)土人情;利用電影和電視引導(dǎo)學(xué)生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況,各階層人吃什么,穿什么,住什么房子,如何與朋友交往,有什么節(jié)日,怎樣慶祝,以及說話的表情、手勢等;然后提出一些問題讓學(xué)生回答并講出自已的觀點(diǎn)。有時(shí)可請些外籍人士作這方面的專題報(bào)告、講座等,從中了解中西文化差異。2、 閱讀文學(xué)作品文學(xué)作品反映不同的文化背景,而文化背景導(dǎo)致了不同的文學(xué)現(xiàn)象的發(fā)生。因此,要想了解英文國家的文化,閱讀一定量的文學(xué)作品會大有幫助,從中可以找到相關(guān)文化背景知識和信息。3、 角色表演在教學(xué)中,教師要注意就語言教材中涉及的文化背景內(nèi)容隨語隨

17、文地進(jìn)行說解,指明其文化意義及使用中的文化規(guī)范。并可設(shè)置一些特定的社會文化氛圍,讓學(xué)生在這種背景下來進(jìn)行“角色表演”活動。并要求他們盡量按其扮演的角色的身份來正確使用語言。通過這樣的活動,學(xué)生可逐步提高結(jié)合社會文化背景來恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的意識。4、 課外活動學(xué)習(xí)和掌握外語僅靠有限的課堂教學(xué)是不夠的。因此,若教師能正確地引導(dǎo)學(xué)生在課外去閱讀一些英語報(bào)刊、雜志,并促使他們留心積累有關(guān)文化知識,這將十分有利于培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識和能力。此外,還可讓學(xué)生欣賞英文歌曲,觀看一些英文電影,從中了解一些非言語交際的方法和手段。四、 結(jié)束語文化差異是客觀存在的,英漢語言文化差異由語言的民族文化性質(zhì)決定。因此,我們讀、聽、說、寫英語無不受到這種差異的影響。而文化的融入及語言能力的培養(yǎng)應(yīng)通過多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論