專利文獻標引規(guī)則及工作流程_第1頁
專利文獻標引規(guī)則及工作流程_第2頁
專利文獻標引規(guī)則及工作流程_第3頁
專利文獻標引規(guī)則及工作流程_第4頁
專利文獻標引規(guī)則及工作流程_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、專利文獻標引規(guī)則及工作流程1、標引目的:概括提取所遴選專利的關鍵技術內(nèi)容,使用戶能夠參考標引后的文件了解相關專利的大概技術信息。2、標引具體內(nèi)容(共17項):公開號、專利名稱、公開日、國際分類(指IPC號)、申請?zhí)枴⑸暾埲?、發(fā)明人、申請人、優(yōu)先權號、同族專利、發(fā)明摘要、發(fā)明領域(關鍵詞)、發(fā)明背景、發(fā)明概述、權利要求、簡要附圖說明、主要附圖。3、標引文件格式:每條專利為一個Word文本,WORD文件名稱為公開號。4、每條專利需記錄公開號、中英文名稱、翻譯修改人和審核人,填寫“專利翻譯修改記錄表”Excel表。5、標引規(guī)則:見表1。6、質(zhì)量要求:( 1) 、格式符合標引規(guī)范和規(guī)則的要求;( 2)

2、 、每條專利字數(shù)2000字以上;( 3) 接錄入的信息要完整、準確;( 4) 、直接翻譯的內(nèi)容,應采用直譯的方式;要保證技術術語翻譯的規(guī)范、準確;譯文語言要通順、達意;( 5) 、需要提煉概括的部分,要準確把握技術方案中的要點、要素,提取出專利文獻中重要、核心、關鍵要素,并用簡潔、規(guī)范的語言進行表述。( 6) 、全文技術術語翻譯準確、規(guī)范,語言通順、可讀性強。注意事項:1. 17項標引條目必須齊全,不能自行增減。有些專利說明書原文可能沒有優(yōu)先權號、簡要附圖說明卜主要附圖部分,標引時相應的內(nèi)容也為空,但保留優(yōu)先權號:、簡要附圖說明:、主要附圖:等字樣;同族專利:此項內(nèi)容參見同族信息相關Excel

3、文件;發(fā)明領域(關鍵詞):此項內(nèi)容需要譯者根據(jù)專利內(nèi)容提煉出24個中文關鍵詞。2. 標引時,必須保留標引單中各標引項的格式,比如各標引項由大括號括起,后面帶一冒號:”,以方便后續(xù)的數(shù)據(jù)庫入庫。3. 各標引項中如果包含多個段落,則每段首空兩格(2個漢字)。4. 提交的成果是匯總后的每條專利的Word文件和相應的專利翻譯修改記錄表"Exce展。表1標引規(guī)則及示例標引項示例標引要求公開號WO2007071395A1直接輸入公開號”條目下的內(nèi)容。A1表示公開文本的類型,其他類型還包括A2、A3、B、S等,需要清楚標注在公開號之后。發(fā)明名稱包含奧曲肽和兩種或多種聚丙交酯-共-乙交酯聚合物的緩釋

4、制劑直接翻譯原文標題"(Title)。般nt日,標題反映的TE發(fā)明的主題,即:產(chǎn)品、方法或者用途等。公開日20070628直接輸入“公開日”(InternationalPublicationDate)條目卜的日期。國際分類號A61K9/16;A61K38/31根據(jù)國際分類"(IPC,InternationalPatentClassification)條目中給出的內(nèi)容完整輸入。多個分類號之間用分號(;)分隔開。W#PCT/2006EP12313直接輸入“申請?zhí)枴保↖nternationalApplicationNumber)條目卜的內(nèi)容。國日20061220直接輸入“申請日”

5、(InternationalFilingDate)條目卜的內(nèi)容。發(fā)明人PETERSENHolgerDE;AHLHEIMMarkusDE直接輸入發(fā)明人"(Inventors)條目卜的內(nèi)容。制#人(NOVS)NOVARTISAG(NOVS)NOVARTISPHARMAAG申請人是單位的,需在括號中注明公司代碼。優(yōu)先權EP2006011908620060817;GB2005002624720051222直接輸入優(yōu)先權項”條rr的內(nèi)容,多個優(yōu)先權時,之間用分號:”分隔開。同族專利AU200632895020070628;KR2008007800020080826;US200900428320

6、090101完整輸入,多個同族專利之間用廣分隔開發(fā)明摘要本發(fā)明涉及包含作為活性成分的奧曲肽或其可藥用鹽以及兩種或多種小同的聚內(nèi)交酯-共-乙交酯聚合物(PLGA)的緩釋制劑,其在釋放過程中顯著減少了血漿水平波動。通常直接準確翻譯原文摘要部分。如果原文摘要過于簡單(未涵蓋重要發(fā)明點),則從發(fā)明內(nèi)容中概況補充。摘要部分需要體現(xiàn)核心技術內(nèi)容和要解決的技術問題。發(fā)明領域(關鍵詞)醫(yī)藥技術領域;奧曲肽;內(nèi)交酯;乙交酯;PLGA;緩釋;微粒;凝膠、植入體、血漿水平發(fā)明領域統(tǒng)一標引為學會按照需求細分的領域,例如醫(yī)藥技術領域”、高壓電器”、特種電纜”等;關鍵詞主要從原文文摘、權利要求書和說明書中提取。通??梢詮?/p>

7、按照要求標引后的文摘中提取大部分的關鍵詞。關鍵詞的提取主要關注發(fā)明核心技術內(nèi)容、發(fā)明的用途以及解決的技術問題等幾個方面。關鍵詞要短、準、全,技術術語要準確。標引關鍵詞的目的是通過關鍵詞能準確檢索到相關義獻。發(fā)明背景現(xiàn)有技術中,將肽類藥物制作為貯庫制劑來施用,但使用可注射貯庫制劑的共同缺點是從原文技術背景部分進行簡要概括,包括:現(xiàn)有技術存整個釋放過程中血漿水平波動,例如峰水平高以及血漿水平接近于零。在的問題或者缺陷、現(xiàn)有技術中已申請的專利(申請?zhí)?,涉及的大體內(nèi)容)情況等。發(fā)明概述因此,本發(fā)明的一個目的是提供一種內(nèi)燃機驅(qū)動的發(fā)電機裝置,適于控制內(nèi)燃機啟動和停止操作,血不需要檢測發(fā)電機的輸出電流以及

8、電池是否存在充電不足或者過充電的現(xiàn)象,從而節(jié)約燃料的消耗。由內(nèi)燃機驅(qū)動的發(fā)電機裝置,包櫛-個用于控制內(nèi)燃機轉(zhuǎn)速的轉(zhuǎn)速控制器,以維持電池端電壓,在控制致動器操作燃料供給調(diào)節(jié)器時,該電池由內(nèi)燃機驅(qū)動的交流發(fā)電機的輸出端供電;一個內(nèi)燃機啟動控制器,在電池放電,直到端電壓降低到一個設定值時,發(fā)出來自定時器電路的啟動指令以啟動裝置;一個內(nèi)燃機停止控制器,優(yōu)選在電池通過內(nèi)燃機的運行充電,直到發(fā)電機的轉(zhuǎn)速降低至其停止轉(zhuǎn)速時,發(fā)出來自定時器電路的停止指令,從而控制內(nèi)燃機的啟動和停止,而/、造成電池充電不足或者充電過度。啟動電壓”是指具有該電壓的電池需要啟動內(nèi)燃機充電。停止轉(zhuǎn)速”是指電池已經(jīng)充好電,因此需要停止

9、內(nèi)燃機。根據(jù)本發(fā)明,在這種方式下,內(nèi)燃機的啟動和停止不需要使用昂貴的電流檢測器裝置,例如電流變壓器,來檢測發(fā)電機的輸出電流,從而節(jié)省燃料。顧名思義,發(fā)明概述”部分需要簡要介紹發(fā)明的主要內(nèi)容,其內(nèi)容從原文的發(fā)明概述"(SummaryoftheInvention)部分提取。由于權利要求書部分是以專利說明書(即我們所謂的原文”)為基礎撰寫的,所有這部分的內(nèi)容與權利要求書部分有重復。標引該部分時,有些內(nèi)容可以參考權利要求書部分的相關內(nèi)容進行相應的取舍。權利要求1 .緩釋藥物組合物,包含作為活性成分的奧曲肽或具可約用鹽以及兩種或更多種不同的聚丙交酯-共-乙交酯聚合物(PLGA)。2 .根據(jù)權利

10、要求1至19任一項的藥物組合物在肢端肥大患者的長期維持治療以及與惡性類癌瘤和作用于血管的腸肽瘤(血管活性腸月t瘤)有關的嚴重腹瀉和潮紅的治療中的用途。3 .制備根據(jù)權利要求14的微粒的方法,該方法包括:(i)制備有機內(nèi)相,包括(ia)將一種或多種聚合物溶解在適宜的有機溶劑或溶劑混合物中;(ib)將藥物在由步驟(ia)得到的聚合物溶液中溶解/混懸/乳化;(ii)制備含有穩(wěn)定劑的水性外相;(iii)將有機內(nèi)相與水性外相混合,以形成乳直接準確翻譯原文權利要求書部分,不需要人為加工。若權利要求書過長,可直接翻譯在先的獨立權利要求及相關的附屬權利要求,后面重復內(nèi)容較多的權利要求只翻譯獨立權利要求。說明:

11、如果改變了權利要求項的編號,要注意編號必須是連續(xù)的。劑;和(iv)通過溶劑蒸發(fā)或溶劑提取使微粒硬化,洗滌微粒,干燥微粒,將微粒過140dm篩。4.施用性藥盒,該藥盒包含在小瓶中的根據(jù)權利要求1至19任一項的藥物組合物以及在安甑、小瓶或預裝注射器中的水基溶媒,或者該藥盒作為在雙室注射器中被隔開的微粒和溶媒。簡要附圖說明圖1是根據(jù)本發(fā)明構造的由內(nèi)燃機驅(qū)動的發(fā)電機裝置的整個系統(tǒng)的框圖;圖2顯示了由圖1所示的發(fā)電機裝置充電的電池的端電壓,內(nèi)燃機的轉(zhuǎn)速,由電池提供給負載的負載電流,以及燃料的消耗量是如何隨時間失效的。將原文“簡要附圖說明(BRIEFDESCRIPTIONOFTHEDRAWINGS)”部分的內(nèi)容直接翻譯即可。說明:如果該部分條目過多,則選擇前面幾個有代表性的附圖說明進行直接翻譯(應與后面的【主要附

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論