第一講 英美詩歌音步_第1頁
第一講 英美詩歌音步_第2頁
第一講 英美詩歌音步_第3頁
第一講 英美詩歌音步_第4頁
第一講 英美詩歌音步_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英美詩歌的音步第一節(jié) 音步的定義與種類音步(foot,也被稱為韻步),是由音節(jié)(syllable)組成的,因此,首先要了解什么是音節(jié)。音節(jié)由音素(phone)構成,它是語音中最小的不可再分解的單位,是字母組合后的讀音標記。音素靠聽覺辨認,字母靠視覺辨認,音素屬于讀音系統(tǒng),字母屬于拼寫系統(tǒng)。例如,scansion skænn由8個字母拼寫而成,只有7個音素。英語音素分為元音(vowel)和輔音(consonant),共有48個。音節(jié)是英語的發(fā)音單位,由一個元音或者由一個元音同一個或若干個輔音構成。音節(jié)可分為單音節(jié)、雙音節(jié)、多音節(jié)三類。單音節(jié):you,day,me,big,make,ba

2、r等。雙音節(jié):begin,open,foolish,summer,mountain等。多音節(jié):wonderful,revolution,satisfactory等。輔音也可構成音節(jié),如people,rhythm中的ple和thm都屬于一個音節(jié)。每個英語單詞都有一個重讀音節(jié),其重讀音節(jié)是固定的。如husband,共兩個音節(jié),第一個音節(jié)重讀;express有兩個音節(jié),第二個音節(jié)重讀;beautiful有三個音節(jié),第一個音節(jié)重讀;religion有三個音節(jié),第二個音節(jié)重讀;subterranean有四個音節(jié),第三個音節(jié)重讀。在短語或句子中,冠詞和介詞一般不重讀。如在in the morning,on

3、 a desk中,in、the、on、a都不重讀。弄清楚什么是音節(jié),就可以理解什么是韻步了。韻步是一個或兩個重讀音節(jié)和一個或兩個非重讀音節(jié)的排列組合。其類型如下:韻步類型表名 稱英語名稱的形容詞形式例子(大寫表示重讀)抑抑格pyrrhic pyrrhicin a抑揚格iambiambicenGAGE揚抑格trocheetrochaicALways揚揚格spondeespondaicHOT STUFF抑抑抑格tribrachtribrachicand in the抑抑揚格anapaestanapaesticon the WAY抑揚抑格amphibrachamphibrachiceTERnal抑揚

4、揚格bacciusbachiacthe WHOLE DAY揚抑抑格dactyldactylic WANdering揚抑揚格amphimacer or creticcreticPIECE of CAKE揚揚抑格antibachiusantibachiacGOOD MORning揚揚揚格molossusmolossic GREAT WHITE HOPE第二節(jié) 韻步類型舉例一、抑揚格抑揚格是一個非重讀音節(jié)和一個重讀音節(jié)的排列組合。英語詩歌以抑揚格韻步為主,如莎士比亞十四行詩我可以把你比作夏天嗎?最后兩行的韻步劃分如下(每個韻步由豎杠“|”隔開,“_”代表非重讀音節(jié),“/”代表重讀音節(jié)):_ /. _

5、 / _ / _ / _ /So long |as men |can breathe |or eyes |can see,_ / _ / _ / _ / _ /So long |lives this |and this |gives life |to thee. 只要人能呼吸眼不盲,/ 這詩和你將千秋流芳。(孫梁 譯)(William Shakespeare: Shall I Compare Thee to a Summer Day)每個韻步都是兩個音節(jié),且每個韻步都是一個非重讀音節(jié)加一個重讀音節(jié)構成。又如華茲華斯的我獨自漫游,像一朵孤云第一詩節(jié):_ / _ / _ _ _ /I wan|de

6、red lone|ly as |a cloud _ / _ / _ / _ /That floats |on high |oer vales |and hills, _ / _ / _ / _ /When all |at once |I saw| a crowd,_ / _ / _ / _ _A host, |of gol|den da|ffodils; _ / _ / _ / _ /Beside | the lake, | beneath | the trees, / _ _ _ / _ _ _ /Fluttering |and dan|cing in |the breeze. 我獨自漫游,

7、像一朵孤云 / 高高地飛越峽谷和山顛;/ 忽然我望見密密的一群,/ 是一大片金黃色的水仙;/ 它們在那湖邊的樹蔭里,/ 在陣陣微風中舞姿飄逸。(黃杲炘 譯)(William Wordsworth: I Wandered Lonely as a Cloud)除了第一行第三韻步,第四行第四韻步,第六行的第一、三韻步,其他韻步都是抑揚格。英詩的韻步不是機械的一成不變,而總是有拗變(variation),幾乎所有的英詩都有拗變,只要絕大部分韻步屬于某種類型即可。再如朗費羅的金色夕照第一詩節(jié): _ / _ / _ / _ /The gol|den sea | its mi|rror spread _ /

8、 _ / _ /Beneath | the gol|den skies, _ _ _ / _ / _ /And but | a na|rrow strip | between _ / _ / _ /Of land | and sha|dow lies. 波平似鏡,映照天宇,/ 水天金色一片。/ 彼岸隱現(xiàn),云影緩移,/ 遙望依稀一線。(孫梁 譯)(Henry Wadsworth Longfellow: The Golden Sunset)除了第三行第一韻步屬拗變,其他韻步都是輕重音節(jié)的排列組合,屬抑揚格。二、揚抑格揚抑格是一個重讀音節(jié)與一個非重讀音節(jié)的排列組合。最為人們熟知的是簡泰勒的兒童詩星:

9、 / _ / _ / _ /Twinkle, | twinkle,| little | star, / _ / _ / _ /How I |wonder | what you | are./ _ / _ / _ /Up a|bove the | world so | high,/ _ / _ _ _ /Like a | diamond | in the | sky. 一閃、一閃,小小的星!/ 你是啥呀我說不清,/ 遠離著地球掛得高,/ 像顆鉆石在天上照。(屠岸 譯)(Jane Taylor: Star)每行的最后一個韻步省略了非重讀音節(jié),仍然屬于揚抑格。只有第四行的第三個韻步是拗變,被抑抑格代

10、替。也為人們熟悉的布萊克的老虎,其第三詩節(jié)如下: / _ / _ / _ /What the |hammer?| What the | chain?_ / / _ _ _ /In what |furnace | was thy | brain? / _ / _ / _ /What the |anvil? | what dread | grasp / _ / _ / _ /Dare its |deadly | terrors | clasp? 造可怕的掌用什么東西?/ 用什么錘子,什么鐵鏈?/ 在什么爐中將你的腦冶煉?/ 用什么砧子?何等鐵手 / 敢抓那令凡人致命的物件?(張熾恒 譯)(Will

11、iam Blake: The Tyger)每行的最后一個韻步省略了非重讀音節(jié),仍然屬于揚抑格。第二行的第一個韻步被抑揚格代替,第三個韻步被抑抑格代替。下面這首詩的韻步以揚抑格為主: / _ / _ / _ /Timely | blossom, | infant | fair,/ _ _ _ / _ /Fondling | of a | happy | pair,/ _ / _ / _ /Every | morn and | every | night _ _ / _ _ _ /Their so|lici|tous de|light, / _ / _ / _ /Sleeping, |waking

12、, |still at | ease, / _ _ / / _ /Pleasing, | without | skill to | please;/ _ / _ / _ /Little | gossip, | blithe and | hale, / _ / _ _ / _ /Tattling | many | a bro|ken tale, / _ / _ _ / _ / Singing | many| a tune|less song,/ _ _ _ / _ /Lavish | of a | heedless | tongue; 及時開的花,漂亮的女孩,/ 幸福的爹媽心尖的愛,/ 在每個清

13、晨,每個良夜,/ 你總是爹媽渴望的愉悅,/ 睡著,醒著,自由自在,/ 毫無機巧,卻招人喜愛;/ 咿呀說話,健康、歡欣,/ 講些個并不連貫的事情,/ 唱多少歌子,全走了調(diào),/ 又說又唱,沒完沒了。(屠岸 譯)(Ambrose Philips: To Charlotte Pulteney)三、揚揚格揚揚格是兩個重讀音節(jié)組成的韻步。由于在同一個韻步中兩個音節(jié)同時重讀幾乎完全限定在組合詞或者兩個相鄰的單音節(jié)詞上,因此英語詩歌中揚揚格的詩行很少。這種韻步不是為了組成詩行,而是用來代替抑揚格或揚抑格,目的在于使詩歌的節(jié)奏發(fā)生變化,追求新的節(jié)奏美感。如丁尼生的尤利西斯中的第55行第57行:_ / / / _

14、 / / / _ /The long |day wanes:| the slow | moon climbs:| the deep _ / _ / _ / _ / _ /Moans round |with ma|ny voi|ces. Come|, my friends, _ / _ / _ / _ / _ /Tis not | too late | to seek | a new|er world. 長晝將盡月徐升;大海的嗚咽里,/ 有種種的召喚。來把,我的朋友,/ 去找個新世界,現(xiàn)在還為時不晚。(黃杲炘 譯)(Alfred Tennyson: Ulysses)這里第一行的第二、四韻步為揚揚

15、格,第一、三、五韻步是抑揚格。因此,這行詩是揚揚格和抑揚格相互組合的詩行。又如彌爾頓失樂園第二卷第618行至第623行: _ / _ _ / _ / _ /Through ma|ny a dark| and drea|ry vale _ / _ / _ _ / _ / _ _They passed, | and ma|ny a re|gion do|lorous, _ / _ _ / _ / _ _ / _ /Oer ma|ny a fro|zen, ma|ny a fie|ry alp, / / / / / / _ / _ /Rocks, caves|, lakes, fens|, bogs

16、, dens|, and shades | of death _ / _ _ _ / _ / _ /A u|niverse | of death |, which God | by curse _ / _ / _ _ / _ / _ /Crea|ted e|vil, for e|vil on|ly good. 他們行經(jīng)許多 / 暗黑、凄涼的山谷,經(jīng)過 / 許多憂傷的境地,越過許多 / 冰凍的峰巒,火燒的高山,/ 巖、窟、湖、沼、洞、澤、/ 以及“死”的影子?!八馈钡挠钪?,/ 是上帝用詛咒制造的“惡”,/ 那兒只有“惡”活得好。(朱維之 譯)(John Milton: Paradise Lost

17、)這里的第四行前六個音節(jié),分為三個韻步,都重讀,屬揚揚格,后面兩個韻步是抑揚格,因此,這行詩是揚揚格和抑揚格相互組合的詩行。四、抑抑揚格抑抑揚格是由兩個非重讀音節(jié)和一個重讀音節(jié)組成的韻步,屬于三音節(jié)韻步。抑揚格韻步和抑抑揚格韻步是從非重讀音節(jié)到重讀音節(jié)的組合,因此它們被稱為升調(diào)韻步行(rising meter)。前面所引的失樂園詩行中,第一行第三韻步、第二行第三韻步、第三行第三韻步是抑抑揚格。又如柯珀的亞歷山大塞爾扣克的孤獨:_ _ / _ _ / _ _ /I am mo|narch of all | I survey; _ / _ _ / _ _ /My right | there is

18、none | to dispute; _ _ / _ _ / _ _ /From the cen|ter all round | to the sea_ _ / _ _ / _ _ /I am lord | of the fowl | and the brute. _ / _ _ / _ _ /O so|litude! Where | are the charms _ / _ _ / _ _ /That sa|ges have seen | in thy face? _ _ / _ _ / _ _ /Better dwell | in the midst | of alarms, _ / _

19、_ / _ _ /Than reign | in the ho| rrible place. 我是所有我環(huán)視的地方的君王 / 我的權利無人提出質(zhì)疑;/ 從中心四周直到大海,/ 飛禽走獸都歸我統(tǒng)治。/ 孤獨啊,圣賢從你臉上 / 看見的魔力何在?/ 我寧可居住在驚恐之地,/ 也不統(tǒng)治可怕之所。 (William Cowper: The Solitude of Alexander Selkirk)每行詩由兩個非重讀音節(jié)加一個重讀音節(jié)組成韻步,每行詩分三個韻步。其中第二、五、六、八行都有首音節(jié)省略的特點,于是第一個韻步就從抑抑揚格變成了抑揚格。這種省略被稱為首行省略(truncation)。五、揚抑抑

20、格揚抑抑格是由一個重讀音節(jié)加兩個非重讀音節(jié)組成的韻步,與抑抑揚格韻步對應。單純用揚抑抑格寫作的詩歌很少,以此步格為基礎的詩行大多同其他形式的步格組合在一起。如托馬斯胡德嘆息橋第一詩節(jié): / _ _ / _ _Take her up |tenderly/ _ _ /Lift her with |care / _ _ / _ _Fashiond so |slenderly / _ _ /Young, and so | fair 輕輕將她拿起來 / 小心將她舉起來 / 她長得身材真苗條 / 年輕而又那么漂亮。(Thomas Hood: The Bridge of Sighs)這里的第一個詩節(jié)的第一行

21、和第三行由兩個揚抑抑格韻步組成,第二行和第四行由一個完整揚抑抑格韻步加一個重音節(jié)(其后省略了兩個非重讀音節(jié))構成。羅伯特勃朗寧的誤解,每行詩最后一個韻步都省略了一個非重讀音節(jié):/ _ _ / _ / / _This is a | spray the Bird | clung to, / _ _ / _ _ / _Making it | blossom with | pleasure,/ _ _ / _ _ / _Ere the high | tree-top she | sprung to, / _ _ / _ _ / _Fit for her | nest and her | treasur

22、e._ / _ / _ / / _O, what a | hope beyond | measure / _ _ / _ _ / _ _ / _ Was the poor | sprays, which the | flying feet | hung to, / _ _ / _ _ / _ _ / _So to be | singled out, | built in, and | sung to! 這是鳥兒依附的樹丫,/ 鳥兒使它快樂開花,/ 適合做巢和放財寶,/ 之后鳥兒跳往高高樹梢。/ 啊,可憐樹丫懷抱 / 巨大希望,飛腳掛其上,/ 被選來筑巢和歌唱。(Robert Browning: M

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論