中英采購(gòu)合同范本_第1頁(yè)
中英采購(gòu)合同范本_第2頁(yè)
中英采購(gòu)合同范本_第3頁(yè)
中英采購(gòu)合同范本_第4頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中英采購(gòu)合同范本【篇一:采購(gòu)合同(中英文版 )】purchase order采 購(gòu) 合 同合同編號(hào) ( contract no.): 日 期 (date) :賣方 (seller) : 地址 (address):電話 (tel) : 傳真 (fax) :電子郵箱 (e-mail) : 買方 (buyer) :地址 (address): 電話 (tel) :傳真 (fax) : 郵箱 (e-mail) : the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to th

2、e terms and conditionsset forth as below:買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:1. commodity, quantity and price:結(jié)算總金額以實(shí)際發(fā)貨數(shù)量計(jì)算。1.2. the packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.裝箱單應(yīng)表明規(guī)格,每包重量,數(shù)量和裝箱的總重量。1.3as sellers parking list indicated.以賣方的裝箱單為準(zhǔn).2.shipment裝運(yùn) :2.1 the seller is respon

3、sible to load products into the container.賣方負(fù)責(zé)裝入集裝箱內(nèi)。2.2 package: pallet包裝 : 托盤裝2.3 loading site : lai chen industrial park, laiwu city,shandong ,china裝貨地點(diǎn) : 中國(guó) ,山東省,萊蕪市,萊城工業(yè)園。2.4 loading date:by aug 10, 2014裝貨日期 :aug 10, 2014以前 . 2.5 port of shipment: qingdaoport, china發(fā)運(yùn)港口 :青島港口 , 中國(guó) 2.6 port of d

4、estination:seattle port, usa目的港口 :西雅圖港口 , 美國(guó) 2.7 transshipment:allowed轉(zhuǎn)運(yùn)輸 : 允許 3. quality質(zhì)量:3.1as stipulations in this contract (clause 1) and thereinafter clause合同規(guī)定第一款和以下條款為準(zhǔn)。3.2as the descriptions, the pictures and the sample sent by the both. 以雙方提供的規(guī)格 ,相片和樣品為準(zhǔn) .3.3以 wpc 木塑圍欄通用技術(shù)條件文本為質(zhì)量檢驗(yàn)依據(jù)。(看附件)

5、4.terms of payment付款條件4.1 30% of payment by bank wire before loading.預(yù)付百分之三十定金,驗(yàn)收合格后裝貨.4.2 the currency rate is calculated based the rate on the date of remittance. 按匯款當(dāng)日匯率中間價(jià)格計(jì)算 . 5.inspection檢驗(yàn) :5.1buyer s inspection to be as final.買方檢驗(yàn)。5.2the buyer has the right of inspecting the contracted goods

6、before the shipment. 買方有權(quán)在發(fā)貨之前驗(yàn)貨,發(fā)現(xiàn)不符合質(zhì)量要求,產(chǎn)品有權(quán)拒收。6. claim索賠 :6.1 if any claims regarding merchandise shipped should befiled within 60 days upon the arrival ofgoods at port ofdestination.60 日若有任何有關(guān)此批裝船貨物的索賠發(fā)生,請(qǐng)于貨物運(yùn)抵目的港以內(nèi)提出。 6.2 產(chǎn)品到達(dá)目的地,因生產(chǎn)質(zhì)量問題無(wú)法使用的,由賣方承擔(dān)損失。 7 arbitration仲裁 :any disputes arising from

7、 the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. in case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council f

8、or the promotional international trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. the arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. the arbitration fee shall be borne by the losing party.本合同在執(zhí)行過程中引起的,或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議將由雙方友好協(xié)商解決。如果 就爭(zhēng)議雙方在 21 天內(nèi)未協(xié)商達(dá)成一致,

9、應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì)根據(jù)該會(huì)的仲裁程序暫行規(guī)則進(jìn)行仲裁 . 仲裁結(jié)果對(duì)雙方都是最終的,有約束力的。仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。8. attachment附件:8.1 本合同附件與本合同為同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。9. language語(yǔ)言 :this contract will be executed in the chinese language. all correspondence on contractual matters between parties will be in the chinese language.本合同適用語(yǔ)言為中文。合同項(xiàng)下

10、所有雙方約定的內(nèi)容必須以中文為準(zhǔn)。buyer seller_ signature:signature:_ date: date:【篇二:國(guó)際貿(mào)易采購(gòu)合同(中英文)】contract合 同合同號(hào) contract no:簽字日期 signing date:the buyer: address: tel:the seller: address: tel:this contract, made out by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agree to buy and the seller agree to sell

11、 the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(according to the practicalprice of invoice) 本合同由買方和賣方簽訂,根據(jù)下面規(guī)定的條款,買方同意購(gòu)買并且賣方同意銷售如下商品(根據(jù)發(fā)票的實(shí)際金額)。2. country of origin and manufacturer:原產(chǎn)地和制造商:3.transportation: marine refrigerated container transportation.運(yùn)輸方式:海洋冷

12、藏集裝箱運(yùn)輸。4. packing:to be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. the seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and

13、 for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包裝:須用堅(jiān)固的新木箱包裝,適合長(zhǎng)途海運(yùn),防濕、防潮、防震、防銹,防粗暴搬運(yùn)。由于包裝不良所發(fā)生的損失,或采用不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和損失。 5. shipping mark:the seller shall mark on each package with faceless paint the pac

14、kage number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: right side up, handle with care, keep away frommoistue, and the shipping mark.的油漆刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺碼和潮”等字樣。賣方應(yīng)在每件包裝箱上用不褪色“勿倒置 ”, “小心輕放 ”,“防6. time of transportation: before jul.30,2014.裝貨時(shí)間: 2014 年7 月 30 日之前。 7.place of transportation:起運(yùn)

15、地點(diǎn):8.place of destination:dalian,china.目的地:中國(guó)大連。9.insurance:to be covered by the seller for 110% (one hundred and tenpercent) of total contract value against all risks.保險(xiǎn):由賣方按合同價(jià)的 110% 投保一切險(xiǎn)。10. payment:by t/t. the payment shall be effected after receipt the contractgoods and the document stipulated

16、 in clause 10.支付:現(xiàn)款電匯方式。11. document for payment:the seller shall present following documents to buyer to effect the payment. 1) two copies of commercial invoice, 2) two copies of packing list,3) three copies of certificates of quality issued by manufacturer 4) one copy of certificate of origin 5) o

17、ne copy of health certificate 6) a filling certificate from factory7) fumigation certificate or non-wood packing material certificate8) the relevant insurance policy which be covered 110% of the total contract value against all risks. 9) five copies of labels (front and back)in case of by sea transp

18、ortation, the seller shall send simultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents to xxx co.ltd.支付單據(jù):賣方將向買方提供如下單據(jù)以履行支付。 1)商業(yè)發(fā)票兩份; 2 )裝箱單兩份;3)制造商出具的質(zhì)量證明書一份。 4 )原產(chǎn)地證一份(正本) 5)衛(wèi)生證一份(正本) 6 )工廠出具灌裝證明一份7)有木質(zhì)包裝情況下的熏蒸證明或非木質(zhì)包裝證明8)按合同價(jià)的110% 投保一切險(xiǎn)的保險(xiǎn)單。9)標(biāo)簽五份(正面、背面)如果采用海運(yùn),賣方在裝船的同時(shí)將如上單據(jù)各

19、一份寄送給目的港的 xxx 公司。 12. date of shipping:the date of bill of lading shall be regarded as the actual date ofshipment.裝運(yùn)日期:提單上的日期將被視為裝運(yùn)日期。13.guarantee of quality:the seller guarantee that complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this contract. the seller guarantees that

20、 choose the right means of transportation willbe the goods arrived at the port of destination. 1)質(zhì)量保證:賣方保證貨物的質(zhì)量和規(guī)格與本合同的規(guī)定相符。賣方保證選用合適的運(yùn)輸方式將貨物運(yùn)抵目的港。 14. inspection:(1) such as the quality of the goods in conformity with the contract and specification, the buyer of the commodity inspection bureau shoul

21、d be invited for inspection, and shall have the right to claim against the seller according to a report issued by the commodity inspection bureau inspection.(1) 如貨物的質(zhì)量與規(guī)格與合同不符,買方應(yīng)請(qǐng)商檢局進(jìn)行檢驗(yàn),并有權(quán)根據(jù)商檢局出具的檢驗(yàn)報(bào)告向賣方索賠。15. claims:in case that the seller are liable for the discrepancies and a claim is made by

22、buyer within the time-limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in clause 14 of this contract, the seller shall settle the claim upon the agreement of the buyers in one or the combination of the following ways:(1) agree to the rejection of the goods and refund to the buyers the

23、value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessaryexpenses requir

24、ed for the custody and protection of the rejected goods.(2) devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the buyers.the claims mentioned above shall be regarded as beingaccepted if the sellers fail to reply within 30 days afterreceiving

25、the buyers claim.索賠:買方按照本合同14 條的規(guī)定,在檢驗(yàn)或質(zhì)量保證期內(nèi)提出的索賠,其問題應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)時(shí),賣方在取得買方同意后應(yīng)按下列之一或混合的方式處理索賠。(1) 同意買方退貨,并將退貨金額以成交原幣償還買方,并負(fù)擔(dān)因退貨而發(fā)生的一切直接損失和費(fèi)用,包括利息、銀行費(fèi)用、運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)用、商檢費(fèi)、倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)和裝卸費(fèi)。(2) 按照貨物的疵劣程度,損壞的范圍和買方所遭受的損失將貨物貶值。 賣方在收到買方的索賠 30 天內(nèi)沒有答復(fù)將被認(rèn)為接受上述索賠。16. force majeure:the seller shall not be held responsible for the d

26、elay in shipment or non-delivery of the goods due to force majeure , such as war , serious fire , flood , typhoon and earthquake , or other events agreed upon between both parties , which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit . the seller shall advise

27、 the buyer by cable/telex immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities, where the accident occurs as evidence thereof. under such

28、 circumstances the seller, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods .不可抗力:由于嚴(yán)重的火災(zāi)、水災(zāi)、臺(tái)風(fēng)、地震以及雙方同意的其它不可抗力事故,致使賣方交貨延遲或不能交貨時(shí),賣方可不負(fù)責(zé)任,但發(fā)生上述事故時(shí),賣方應(yīng)立即以電傳或電報(bào)通知買方,并于事故發(fā)生后 14 天內(nèi)將事故發(fā)生地主管當(dāng)局出具的事故證明書用航空寄交買方 ,依不可抗力事件之輕重 ,一部或全部免除合同責(zé)任。 17. arbitratio

29、n:all disputes in connection with this contract or the execution there of shall be stetted friendly through negotiations. in case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to china international economic and trade arbitration commission in accordance with the rules

30、 of arbitration promulgated by the said arbitration commission. the arbitration shall take place in dalian and the decision of the arbitration commission shall be final and binding upon bothparties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the

31、decision. arbitration fee shall be borne by the losing party .仲裁:一切因執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方友好協(xié)商解決,如經(jīng)協(xié)商不能解決時(shí),應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易仲裁委員會(huì)根據(jù)該會(huì)仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,仲裁地點(diǎn)在大連,仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。18.effectiveness of the contract:this contract shall come into force immediately after signature by representative of both parti

32、es and upon approval by the relevant authority of both parties.合同的生效:本合同在雙方代表簽字后及雙方有關(guān)當(dāng)局批準(zhǔn)后立即生效。 19. special provisions:this contract is made out in english and chinese, both version being equally authentic. the original contracts are in two copies; each part keeps one of two original copies after si

33、gnature.本合同采用中文、英文書寫,具有同等法律效力。合同正本兩份,簽字后雙方各持一份。for the buyer:legend import export co. ltd._ authorized signaturefor the seller:digital china techenology limited_ authorized signature【篇三:中英文采購(gòu)合同范文】purchase contract合同編號(hào) (contract no.): _簽訂日期 (date) : _ 簽訂地點(diǎn) (signed at) : _買方:the buyer:地址: address:電話 (

34、tel):_ 傳真 (fax): 電子郵箱 (e-mail): 賣方:the seller:地址:address:_電話 (tel):_ 傳真 (fax): 電子郵箱 (e-mail): 買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below:1. 貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量( name, specifications and quality of commodity ):2. 數(shù)量( quantity ):允

35、許的溢短裝(% more or less allowed)3. 單價(jià)( unit price ):4. 總值( total amount ):5. 交貨條件 (terms of delivery) fob/cfr/cif6. 原產(chǎn)地國(guó)與制造商 (country of origin and manufacturers):7. 包裝及標(biāo)準(zhǔn)( packing ):貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個(gè)包裝箱上用不褪色的顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱號(hào)碼、毛重、凈重及 “此端向上 ”、“防潮 ”、“小心輕放 ”等標(biāo)記。the pack

36、ing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross w

37、eight, net weight and the cautions such as do not stack up side down, keep away from moisture, handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 嘜頭( shipping marks):9. 裝運(yùn)期限( time of shipment):10.裝運(yùn)口岸( port of loading):11.目的口岸( port of destination):12.保險(xiǎn)( ins

38、urance ):由按發(fā)票金額110% 投保險(xiǎn)和附加險(xiǎn)。insurance shall be covered by the _ for 110% of theinvoice value against _ risks and _ additionalrisks.13. 付款條件( terms of payment):(1) 信用證方式:買方應(yīng)在裝運(yùn)期前 /合同生效后日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。letter of credit: the buyer shall, _ days prior to the timeof shipment /after t

39、his contract comes into effect, open an irrevocable letter of credit in favor of the seller. the letter of credit shall expire _ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2) 付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單( d/p )方式,通過賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。documents against payment: afte

40、r shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and _ bank to the buyeragainst payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟

41、單匯票,付款期限為后日,按即期承兌交單(d/a 日 )方式,通過賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時(shí)支付貨款。documents against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after thebuyers delivers the document through seller s bank and_bank to the buyer against acceptance (d/a _ days).the buye

42、r shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于 fob 、 crf 、 cif 術(shù)語(yǔ))。cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within _ days after the receipt of the goods (thisclause is not applied to the terms of fob, cfr, cif).14. 單據(jù)( documen

43、ts required):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 標(biāo)明通知收貨人 /受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運(yùn)費(fèi)已付 /到付的海運(yùn) /聯(lián)運(yùn) /陸運(yùn)提單。full set of clean on board ocean/combined transportation/land bills of lading and blank endorsed marked frei

44、ght prepaid/ to collect;(2) 標(biāo)有合同編號(hào)、信用證號(hào)(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份; signed commercial invoice in_copies indicating contract no., l/c no. (terms of l/c) and shipping marks;(3) 由出具的裝箱或重量單一式份;packing list/weight memo in _ copies issued by;(4) 由出具的質(zhì)量證明書一式份;certificate of quality in _ copies issued by;(5) 由出

45、具的數(shù)量證明書一式份;certificate of quantity in _ copies issued by;(6) 保險(xiǎn)單正本一式份 (cif 交貨條件 );insurance policy/certificate in _ copies (terms of cif);(7) 簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份;certificate of origin in _ copies issued by;(8) 裝運(yùn)通知 (shipping advice): 賣方應(yīng)在交運(yùn)后 _ 小時(shí)內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。the seller shall, within _ hours after

46、 shipment effected,send by courier each copy of the above-mentioned documents no. .15. 裝運(yùn)條款( terms of shipment):(1) fob 交貨方式賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前30 天,以方式通知買方合同號(hào)、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,the seller shall以便買方安排租船 /訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣方不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣方負(fù)擔(dān)。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。the seller shall, 30 day

47、s before the shipment date specified in the contract, advise the buyer by _ of the contract no., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyer can charter a vessel/book shipping space. in the event of the sellers failure to effect

48、loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the sellers account.(2) cif或cfr交貨方式賣方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝船至目的港。在 cfr 術(shù)語(yǔ)下,賣方應(yīng)在裝船前 2 天以方式通知買方合同號(hào)、品名、發(fā)票價(jià)值及開船日期,以便買方安排保險(xiǎn)。the seller shall ship the goods duly wit

49、hin the shipping duration from the port of loading to the port of destination. under cfr terms, the seller shall advise the buyer by _of the contract no., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the buyer to arrange insurance in time.16. 裝運(yùn)通知( shipping advi

50、ce):一俟裝載完畢,賣方應(yīng)在小時(shí)內(nèi)以方式通知買方合同編號(hào)、品名、已發(fā)運(yùn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名 /車/機(jī)號(hào)及啟程日期等。the seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the buyer of the contract no., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _ within_hours.1

51、7. 質(zhì)量保證( quality guarantee):貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個(gè)月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計(jì)制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity,specifications and quantity specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be _months a

52、fter the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.18. 檢驗(yàn)( inspection ) (以下兩項(xiàng)任選一項(xiàng)):( 1)賣方須在裝運(yùn)前日委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)本合同之貨物進(jìn)行檢驗(yàn)并出具檢驗(yàn)證書,貨到目的港后,由買方委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行檢驗(yàn)。the seller sh

53、all have the goods inspected by _ daysbefore the shipment and have the inspection certificate issued by_. the buyer may have the goods reinspected by_ after the goods?rrival at the destination.(2) 發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對(duì)貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量 /重量作精密全面的檢驗(yàn),出具檢驗(yàn)證明書,并說明檢驗(yàn)的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買方將申請(qǐng)中國(guó)商品檢驗(yàn)局 (以下簡(jiǎn)稱商檢局 )對(duì)貨物的規(guī)格和數(shù)量 /重量進(jìn)行檢驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險(xiǎn)公司或輪船公司的責(zé)任外,買方得在貨物到達(dá)目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗(yàn)證書向賣方索賠或拒收該貨。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計(jì)或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時(shí),買方將委托中國(guó)商檢局進(jìn)行檢驗(yàn)。the manufacturers sh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論