[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]Exhibition_News翻譯_第1頁(yè)
[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]Exhibition_News翻譯_第2頁(yè)
[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]Exhibition_News翻譯_第3頁(yè)
[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]Exhibition_News翻譯_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、.Exhibition News展會(huì)新聞QSC Audio and Pro Audio, Inc Team Up for the Ultimate IMAX UpgradeQSC音頻和專(zhuān)業(yè)音頻公司團(tuán)隊(duì)為IMAX做最后升級(jí)San Diego, CA The Reuben H. Fleet Science Center, home to the worlds first, and San Diegos only, IMAX Dome Theater, is celebrating the completion of its state-of-the-art renovation. Featurin

2、g a unique 6.1 surround sound system designed by QSC plus ProTools HD 3 Accel playback, the audio system design may presage a new era in theater sound systems. Why Pro Tools for playback? 加州圣地亞哥 The Reuben H. Fleet科學(xué)中心,在圣地亞哥擁有世界第一的IMAX穹幕影院,正在慶祝其用最先進(jìn)技術(shù)翻修的完工。其獨(dú)一無(wú)二的6.1環(huán)繞聲系統(tǒng)設(shè)計(jì)是QSC plus ProTools HD 3 快速重

3、放,此音頻系統(tǒng)設(shè)計(jì)可能預(yù)示著影院音響系統(tǒng)的新時(shí)代。為什么用Pro Tools重放?The Fleet Center often runs six different films per day, requiring very different audio settings for each performance. Program material varies widely, from the Centers primary focus on educational material to pure entertainment IMAX presentations such as The

4、Rolling Stones - At The Max, Chronos, and Stomp Odyssey. With the new design, levels and other settings can now be programmed well ahead of time, ensuring both smoother operations and spontaneous elements including announcements, inserts and customized for walk in/walk out music via iTunes. Fleet中心經(jīng)

5、常每天運(yùn)行6種不同的影片,每部的播出需要很多不同的音頻設(shè)置。節(jié)目素材差別很大,中心播出主要集中在教育素材到純娛樂(lè)IMAX展示會(huì),例如滾石樂(lè)隊(duì)的At The Max,Chronos,和Stomp Odyssey。隨著最新的設(shè)計(jì),音頻和其它的設(shè)置都可以提前設(shè)定,通過(guò)iTunes能夠確保順利的操作導(dǎo)入導(dǎo)出音樂(lè),包括自己設(shè)定插入文件,自定義設(shè)置和發(fā)布文件。Two benefits of using the film industrys standard audio production system for automated playback are giving film mixers the a

6、bility to use the facility as a sort of ultimate real time surround mix facility, and, for composers and producers, a more efficient way to transfer tracks and stem mixes directly to the theater for test screenings. In the typically crazed, last minute environment caused by a directors need for musi

7、c and soundtrack changes, this theater-as-mix-stage capability removes an important level of uncertainty for film producers. 使用自動(dòng)重放的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)音頻制作系統(tǒng)的兩點(diǎn)好處是,讓電影混合器能夠使設(shè)備像一種實(shí)時(shí)環(huán)繞混音的終端設(shè)備,并壓縮和生成,一個(gè)更有效的方式來(lái)轉(zhuǎn)移軌道和混合源直接向影院放映測(cè)試片。在通常的熱場(chǎng)中,最后的氣氛是由導(dǎo)演對(duì)音樂(lè)的需求,與配樂(lè)的轉(zhuǎn)變來(lái)制造出的,這個(gè)影院的混合臺(tái)能夠在很大程度上消除電影作品中的一些不確定因素。Equally crucial to del

8、ivering an audience experience unerringly faithful to the directors vision is the 6.1 surround audio delivered by the world class audio system designed by San Diegos Michael Krewitsky of Pro Sound, Inc., solely around QSC Audio components. 同樣重要的是為觀眾提供體驗(yàn)導(dǎo)演原先構(gòu)想的聲音是6.1環(huán)繞聲,由世界一流音響系統(tǒng)San Diegos Michael Kr

9、ewitsky of Pro Sound, Inc.設(shè)計(jì),只為QSC 音頻設(shè)備而設(shè)計(jì)。Interestingly, the “6” in this unique surround setup has earned the nickname “The Voice of God” and refers to speakers placed at the very top of the dome. What drives it all? Four Basis Controllers (922AZ and 914), commanding six DCA 1644 amplifiers and two

10、 DCA 3422 sub amplifiers that drive six SC-424-8F 4-way dual 15-inch full range speakers and four SB-7218 dual 18 subwoofers. According to the designer, the combination renders whisper quiet to thunderous dynamics and exceptionally accurate audio playback. 有趣的是,“6”這個(gè)獨(dú)特的環(huán)繞聲設(shè)置已經(jīng)贏得“上帝之音”的綽號(hào),其指的是圓頂屋最頂端放

11、置的揚(yáng)聲器。是什么驅(qū)動(dòng)著他們?4臺(tái)Basis控制器(922AZ 和914),由6個(gè)DCA1644功放和2個(gè)DCA3422分功放來(lái)驅(qū)動(dòng)6個(gè)SC-424-8F 4-way dual 15寸全頻揚(yáng)聲器和4個(gè)SB-7218 dual 18低音炮。根據(jù)設(shè)計(jì)者,這個(gè)組合呈現(xiàn)的輕微沙沙聲到雷鳴般的動(dòng)態(tài)聲音都被極其精確地重放。Barry Ferrell, QSCs Senior Director of Cinema Solutions, begins his explanation of the theaters hallmark level of accuracy with the reason why t

12、he company viewed the achievement as mission-critical: “QSC Audio has long been the mainstay in movie theater power amplification because of our reputation for reliability and, to some extent, transparent sound. But some of our more demanding customers have become increasingly unhappy with their old

13、er speaker systems because film producers have been raising the bar for what needs to be reproduced accurately in theatrical releases. That pushed us not just to enter the theater speaker market but to do so with a very high bar in mind.” Barry Ferrell是QSC影院解決方案的資深主管,開(kāi)始他會(huì)說(shuō)明劇院的標(biāo)準(zhǔn)級(jí)別,并準(zhǔn)確說(shuō)明原因?yàn)槭裁垂景汛俗鳛殛P(guān)鍵

14、點(diǎn)來(lái)完成任務(wù):“QSC音頻長(zhǎng)期以來(lái)一直以影院大功率功放為主打,是因?yàn)槲覀冇锌煽康穆曌u(yù)并且在某種程度上聲音更通透。但是我們的一些要求更嚴(yán)格的客戶開(kāi)始對(duì)他們的舊揚(yáng)聲器系統(tǒng)變得日益不滿,因?yàn)橹破艘呀?jīng)對(duì)于放映活動(dòng)中到底需要真實(shí)重現(xiàn)些什么提高了認(rèn)識(shí).這不僅推動(dòng)我們進(jìn)入影院揚(yáng)聲器市場(chǎng),也讓我們?yōu)榱藢?shí)現(xiàn)制片人的這種認(rèn)識(shí)而付諸行動(dòng)?!盦SC Cinema Sales Director Francois Godfrey adds another dimension of the dilemma his customers face: “Industry observers point out that if

15、theater owners dont exceed the level of quality people experience in their own home theaters its a recipe for declining theater attendance. Since theres every reason to believe the audio challenges from the film community wont get any easier, we saw establishing a clear lead in accurate reproduction

16、 as a strategic necessity.” QSC影院的銷(xiāo)售總監(jiān)Francois Godfrey還說(shuō)客戶面臨著另一方面的困境:“業(yè)界觀察者指出,如果影院音效水平?jīng)]有超過(guò)人們家庭影院的體驗(yàn),那就是影院上座不斷減少的秘密。由于有充分理由相信電影界音頻挑戰(zhàn)越來(lái)越不容易,我們看到建立一個(gè)完美清晰的聲音重放系統(tǒng)戰(zhàn)略的必要性。”Ferrell adds, “If youre marketing to owners competing on exceptional theater experiences, theres really no point offering prosaic me to

17、o solutions.” Ferrell還說(shuō):“如果你是銷(xiāo)售業(yè)主并和有經(jīng)驗(yàn)的特殊影院競(jìng)爭(zhēng),那么說(shuō)出“我也是”這個(gè)無(wú)聊的解決方案就真的沒(méi)意義了。”Continuing on the business need at the core of QSCs cinema speaker vision, Ferrell admits not every theater owner now believes better-than-prosaic audio quality is a business necessity. “But theres substantial agreement among t

18、heater industry analysts that its just a matter of time before the combined hammer of slimming margins and attendance declines force a change,” he asserts with concern.繼續(xù)進(jìn)行商業(yè)對(duì)于QSC的影院揚(yáng)聲器外觀核心上的需求,F(xiàn)errell承認(rèn)并不是每個(gè)影院業(yè)主現(xiàn)在相信好于平凡的音質(zhì)是商業(yè)需要?!暗€有各影院行業(yè)分析師達(dá)成的實(shí)質(zhì)性協(xié)議, 在聯(lián)合前利潤(rùn)陸續(xù)減少與上座率的下滑只是時(shí)間的問(wèn)題?!彼箲]的斷言That forward lean

19、ing strategy, and a reputation for exceptionally close working relationships with consultants, gave QSC Audio the edge to provide the amplifier, processing, and speaker solution for the “flagship dome of its type on planet earth,” states Michael Krewitsky. 這促進(jìn)了傾斜戰(zhàn)略,以及與顧問(wèn)異常緊密的工作伙伴關(guān)系的聲譽(yù),給QSC音頻邊緣提供功放,處

20、理器和揚(yáng)聲器解決方案為“地球上旗艦穹頂?shù)牡浞丁泵绹?guó)Michael Krewitsky?!癚SC was the place to go because the products, first of all, sounded the best, and they were the most responsive company as far as coming back and saying yes, well build you what you want,” John Young, A/V specialist for the Center. “QSC是不得不要的好產(chǎn)品,首先,聽(tīng)起來(lái)最好,他

21、們還是最負(fù)責(zé)任的公司,甚至過(guò)來(lái)對(duì)你說(shuō)“是的,我們將給你想要的” John Young, A/V中心專(zhuān)家。Although there were significant cost efficiencies in the purchase, John adds, “cost savings wasnt the first thing on our list. We wanted the best thing we could possibly get. QSC Audio has rock solid gear.”雖然在采購(gòu)中有著顯著的成本,John說(shuō)“節(jié)約成本并不是我們列出的第一件事。我們想要的

22、最好的東西,就會(huì)盡可能獲得。QSC音頻堅(jiān)若磐石?!盩he decision to go with QSC wasnt a spur of the moment choice for the renovation team. Over the course of two years, John and Mike carefully compared audio systems and capability from every major player in the industry. 在決定選擇QSC施工隊(duì)時(shí),并不是一個(gè)棘手的時(shí)刻。在兩年時(shí)間里,John和Mike仔細(xì)比較了業(yè)內(nèi)參與者的音頻系統(tǒng)

23、和能力。Krewitsky explains: “This is another reason why QSC got it, is because the company has really been focusing on the cinema speaker business - speakers for actual movie theaters. And these are a specialized version of their cinema line. This is theater stuff thats adapted especially for surround and IMAX. QSC has been really pushing the envelope on this kind of new technology.”Krewitsky解釋?zhuān)骸斑@是另一個(gè)選擇QSC的原因,是因?yàn)楣敬_實(shí)以影院業(yè)務(wù)為主-電影院真實(shí)發(fā)言。而這些是他們?cè)壕€的專(zhuān)業(yè)版。把這些東西裝進(jìn)環(huán)繞聲IMAX影院真的特別合適。QSC已經(jīng)真正推動(dòng)發(fā)展了一種新技術(shù)。”How did the job turn ou

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論