部門名稱和職稱頭銜翻譯_第1頁
部門名稱和職稱頭銜翻譯_第2頁
部門名稱和職稱頭銜翻譯_第3頁
部門名稱和職稱頭銜翻譯_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、部門名稱的翻譯(一)、位于企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)、決策層的部門Board of Directors董事會(huì)General Manager Office總經(jīng)理室General Office總辦事處Administration Department行政管理辦公室Head Office總公司Branch Office分公司General Affairs Dept. 總務(wù)部(二)、位于企業(yè)生產(chǎn)環(huán)節(jié)的部門Production Dept. 生產(chǎn)部Product Dept. 產(chǎn)品部R&D Dept. 研究開發(fā)部Planning Dept. 策劃部Q&C Dept. 質(zhì)量控制部Project Dept. 項(xiàng)目

2、部Engineering Dept. 工程部Industrial Dept. 工業(yè)部Produce Development Dept. 產(chǎn)品開發(fā)部(三)、位于企業(yè)流通環(huán)節(jié)的部門Dispatch Dept. 發(fā)貨(配送)部Purchasing Dept. 采購部Material Dept. 材料部Logistics Dept. 物流部Supplies Dept. 供應(yīng)部(四)、位于企業(yè)銷售環(huán)節(jié)的部門Sales Dept. 銷售部Marketing Dept. 營銷部Import & Export Dept. 進(jìn)出口部After- Sales Dept. 售后部Business Offic

3、e營業(yè)部Sale Promotion Dept. 促銷部(五)、位于企業(yè)服務(wù)及其他環(huán)節(jié)上的部門Accounting Dept. 財(cái)會(huì)部Account Dept. 客戶部Human Resource Dept. 人力資源部Public Relations Dept. 公關(guān)部Technology Dept. 技術(shù)部Training Dept. 培訓(xùn)部Personnel Dept. 人事部Overseas Dept. 國際部Advertising Dept. 廣告部Secretarial Pool秘書室英漢職稱、職位的翻譯1. 可與chief搭配的常見職稱頭銜Division chief處長Chie

4、f of delegation代表團(tuán)團(tuán)長Section chief科長/股長Chief procurator檢察長Bureau chief局長District administrative chief區(qū)長Chief judge裁判長Chief delegate首席代表Department chief司長Chief librarian圖書館館長Township administrative chief鄉(xiāng)長Chief editor主筆/主編/總編輯Chief of the general staff總參謀長Chief engineer總工程師Chief designer總設(shè)計(jì)師Chief arch

5、itect總建筑師Commander-in-chief總司令2. 可以與president搭配的職稱頭銜President of a science academy(科學(xué)院)院長President of a university(大學(xué))校長President of a court(法庭)庭長President of a bank(銀行)行長President of an association(協(xié)會(huì)等)會(huì)長President of a country國家主席President of a council理事長President of a company總裁3. 可以與head搭配的職稱頭銜Hea

6、d of a farm(農(nóng)場(chǎng))廠長Head of a school(中小學(xué))校長Head of a college(大學(xué))院長Head chef/ cook 廚師長Village head 村長Head nurse 護(hù)士長Head of a train crew 列車長Head of an office室主任Head of a department系主任4. 可以與director搭配的職稱頭銜Factory director廠長Managing director執(zhí)行總裁Director of a museum博物館館長Director of a research institute研究所所長

7、Director of an academy研究院院長Director of a hospital醫(yī)院院長Director of a center/ section/ agency/ office 中心/部門/辦事處/室的主任5. 可以與chairman搭配的職稱頭銜Board chairman董事長Chairman of an association學(xué)會(huì)會(huì)長Chairaman 委員長/主席/委員會(huì)主任6. 可以與general 搭配的職稱頭銜Secretary general秘書長/主任委員/總干事General editor主編/總編輯General deputy總代表Inspector

8、general總監(jiān)General manager總經(jīng)理Consul general總領(lǐng)事表示副職職稱的英文翻譯1. vice常與president, chairman, chancellor等詞搭配Vice-chairman 副主席Vice-president 副總裁Vice-chancellor 副校長Vice-manager 副經(jīng)理2. Deputy: 常用于表示企業(yè)、事業(yè)、行政部門的副職Deputy chairman of the club 俱樂部副經(jīng)理Deputy planning director 規(guī)劃部副主任Deputy director 副主任Deputy secretary-g

9、eneral 副秘書長3. Associate: 主要用于表示技術(shù)職稱的副職。Associate professor 副教授Associate chief physician 副主任醫(yī)師Associate research fellow 副研究員4. Assistant: 主要用表示“助理”。Assistant engineer 助理工程師Assistant manager 經(jīng)理助理副職vice常搭配的詞有:president,chairman,chancellorAssociate表示與技術(shù)職稱相關(guān)的副職,如:Associate Professor 副教授、Associate Researc

10、h Fellow 副研究員 deputy 常搭配的詞有:manager(經(jīng)理),director(主任、處長),chairman(董事長),editor(編輯),minister(國家部委的部長),secretary-general(秘書長),ambassador(大使),covernor(省長、總督),attorney general(檢察長)assistant基本意思表示助理,如Assistant Engineer 助理工程師、 Assistant Research Fellow 助理研究員,但Assistant Manager 表示助理經(jīng)理或副經(jīng)理 其他職稱、頭銜的翻譯名譽(yù)honoraryHonorary Chairman 名譽(yù)主席代actingActing Factory Director 代廠長兼and/and conc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論