關于語域語塊與外貿(mào)英語教學_第1頁
關于語域語塊與外貿(mào)英語教學_第2頁
關于語域語塊與外貿(mào)英語教學_第3頁
關于語域語塊與外貿(mào)英語教學_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、    關于語域語塊與外貿(mào)英語教學            作者:孫航時間:2011-9-2 14:32:00                     論文摘要:外貿(mào)英語具有語體正式和程式化的特點,運用語域理論和語塊指導外貿(mào)英語教學具有絕對優(yōu)

2、勢。在教學中應用上述理論,可以提高學生對外貿(mào)語篇的理解和加工能力,同時有利于學生的語言習得和技能培養(yǎng)。 論文關鍵詞:語域理論;語塊;外貿(mào)英語;教學;應用 語域和語塊概述 對于“語域”這一概念,各家著述中的定義不盡相同。語言與語言學詞典的解釋為:具有某種具體用途的語言變體,與社會或區(qū)域方言相對。胡壯麟等人將“語域”定義為:我們講的和寫的語言將隨著情境的變化而變化。黃國文認為,通過考察語言在特定語篇中的使用,便可確定某一語篇是屬于哪一類語篇體裁(文化語境)或語域。具體而言,可以根據(jù)以下四點決定句法和詞匯的使用:對象(讀者)是什么人;講的是什么事;是用口頭還是用書面表達;通過什么媒介傳遞。這些語境在

3、語法學家看來就是語域。語域理論(register theory)是系統(tǒng)功能語法的重要理論之一,其核心內(nèi)容是我們使用的語言將隨著語境的變化而變化,并受制于語境的變化。 大量語料研究結果表明,英語中存在一種詞匯程式,這種詞匯程式有較固定的語法結構限制、穩(wěn)定的搭配意義和特定的語用環(huán)境。Lewis將這種詞匯組合稱為詞匯組塊(lexical chunk),指的是在語言使用中形成的具有較高重現(xiàn)率的、慣例化的語言構塊。不同的學者對這些語言構塊使用了不同的術語,為行文方便,本文稱之為語塊。 外貿(mào)英語的語言及語體特點 用語正式是外貿(mào)英語的一個基本特點。此外,由于外貿(mào)英語的覆蓋面極廣,因此,所包含的語體形式多種多

4、樣,有法律語體、書信語體、社交禮儀語體及廣告語體等。外貿(mào)活動所涉及的跨文化交際均為正式交際,因此需要使用正式的語域變體。程式化是外貿(mào)英語的另一個基本特點,在句子層次上表現(xiàn)為大量的慣用結構和套語,在文本層次上表現(xiàn)為固定的格式。外貿(mào)中涉及的具有法律效力的文件、單證和貿(mào)易信函,其語言的程式化已達到了無以復加的程度。因此,任何法律文本均非律師個人杜撰,而是在沿襲“公式化語句集”?;谝陨蟽纱筇攸c,將語域理論和語塊應用于外貿(mào)英語教學具有絕對優(yōu)勢。 語域理論在外貿(mào)英語教學中的應用 外貿(mào)英語屬于專門用途英語(ESP),根據(jù)ESP教學理論,英語學習是通過解讀一篇專業(yè)英語文章了解一種思想、一種知識和一項技術的過

5、程。由于ESP受語域的制約程度很高,因此,ESP的教學重點和主要內(nèi)容就是從語域分析入手,達到引導學生掌握和應用語言的目的。語域是文章所產(chǎn)生的具體環(huán)境。Halliday將決定語言特征的情境因素歸納為三種:語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)。在教學中可以利用語域理論對語篇進行分析。 語場是指語篇所涉及的社會活動或實際發(fā)生的事。外貿(mào)信函按照語場可大體分為兩類。從邏輯結構上看,建立業(yè)務關系、詢盤、索賠等屬于請求類,報盤、理賠等屬于回復類。這兩類信函要求作者既要實事求是地說明問題,又要表明自己的態(tài)度。如在要求建立業(yè)務關系時的常用套語:Having had your name and

6、 address form the Commercial of China in your country,we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by the commencement of some practical transactions.例句中既有物質(zhì)表義結構“Having had your name and address form the Commercial of China in your country

7、”,又有心理表義結構“we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by the commencement of some practical transactions”。物質(zhì)表義結構表示世界中實體的性狀、變化過程以及與某實體相關的動作,而心理表義結構則表示人或動物的各種心理、情感狀態(tài)和活動。例句中的物質(zhì)和心理表義結構分別是“向對方介紹獲得這一機會的渠道”和“表明致函意圖,即希望建立業(yè)務關系”。 語旨是指交際活動所涉及的人和他們之

8、間的關系。從個人語旨的角度考慮,外貿(mào)信函中寫信人與讀信人的關系都屬于正式的貿(mào)易往來關系,因此用語比較正式。從功能語旨的角度考慮,寫信人應始終堅持“為對方著想”(Your Attitude)的原則,在行文中表現(xiàn)為多用第二人稱you 和your而少用第一人稱I、we、my 和our,通過采取從對方角度著想的方法達到使對方接受自己觀點和態(tài)度的目的。 語式是指語篇的語言載體形式,即語言交際的渠道或媒介。外貿(mào)信函均屬于書信語體的書面語言。外貿(mào)信函中多選用commence、purchase等正式用語,而不用begin、buy等普通詞匯。此外,古體詞和外來語的使用都增添了外貿(mào)英語用語正式的特點。在特定的語體

9、中選用的詞匯也是較為固定的,如RSVP、Regrets Only用于請柬語體,choice material、superior quality用于廣告語體等。在語法方面,與貿(mào)易信函相比,合同協(xié)議及商業(yè)單證的句子較長,幾乎每句話都表達一個完整的意思,句子間很少有關聯(lián)詞,用以表明合同協(xié)議具有邏輯嚴謹、用語正式的特點。    語塊在外貿(mào)英語教學中的應用 (一)語塊分類 根據(jù)詞在篇章中所起的銜接功能,綜合各學者所做的分類,可將外貿(mào)英語的語塊分為以下幾種: 1.單詞/多詞詞匯,如:drawee;null and void. 2.習慣搭配/短語限制語,如:endor

10、sement in blank;subject to change without notice. 3.慣用句型/慣用表達式,如:Enclosed please find;This agreement is made out in quadruplicate,each party holding two copies. 4.句子框架/句型框架,如:外貿(mào)信函中表示客氣或請求時,可套用:We shall be very obliged to you if ;談到某公司的業(yè)務范圍時,可套用: fall within the scope of ones business activities. 從以上

11、分類可以看出,語塊既區(qū)別于習語,又不同于自由搭配,它是介于二者之間的半固定搭配,體現(xiàn)了語塊在形式上的整體性和語義上約定俗成的特點。 (二)語塊教學的本質(zhì) 語塊的概念模糊了原有詞匯與語法之間的界限,不僅包括多詞的搭配、句子框架,還可以擴大到句子甚至語篇。Sinclair等人先后提出,語法和詞匯是互相關聯(lián)、相互滲透、不可分割的。語塊讓人們意識到詞匯自身的語法性,Lewis稱之為“語法化的詞匯”。此外,還有的學者認為,語塊融合了各個組成部分之間的語義、句法和語用關系,能夠促進詞匯深度知識的習得。 在例句“Having had your name and address form the Commer

12、cial of China in your country,we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by the commencement of some practical transactions.”中,下劃線部分可以作為一個語塊來教授和學習。形式上的表達自不必說,意義表示“我們借此機會致函貴方”,語法結構是“sb.avail+oneself+of this opportunity+to write to sb.(you

13、)”。運用語塊進行教學時,要以語塊為教學中心,將語法融入語塊教學中。學習者在學習語塊時不一定需要進行語法分析,但在語塊的反復使用中可以感受其語法結構,并自主地對其規(guī)則作總結和歸納。此語塊使用的語境也很明確:上文提到“向對方介紹獲得這一機會的渠道”,下文要表明“希望建立業(yè)務關系的意圖”,是連接物質(zhì)表義結構和心理表義結構的語塊,起承上啟下的作用。因為一種語用功能的實現(xiàn)往往與某些特定的語塊相聯(lián)系,所以語塊教學可以幫助學生習得與語塊相關的交際環(huán)境和語用功能,克服以往由于教學中語言知識與語言環(huán)境脫離所造成的學生語用能力缺陷及由此產(chǎn)生的語用失誤,從而可更有效地提高學習者語言交際的得體性。因此,語塊本身是可

14、以集形式、意義、語法及語用于一體的詞匯化板塊,學生在學習語塊時不僅僅是學習詞匯本身,還包括其語法結構和與語境相關的語用功能。 語塊教學還有利于學生從整體上把握語篇。Nattinger & DeCarrico 將具有語用功能的語塊稱為詞匯短語。其語用功能可分為社交互動(social interactions)、必要的話題(necessary topics)和話語設置(discourse devices)三類。話語設置這類語塊在整個語篇中起銜接和組織功能,是語篇方向的主要顯示標記。在外貿(mào)信函中,表示邏輯關系的語塊出現(xiàn)頻率也較高,如as a result表因果,on the contrary

15、表轉折,furthermore表進一步闡述等。在語篇的宏觀組織上,語塊可使學生更好地從整體上把握語篇,了解語篇的銜接方式和邏輯組織關系,從而促進對整個語篇的理解,所以語塊教學是整體性的綜合教學,不僅是詞匯教學的發(fā)展,還可將語法教學、語用教學、語篇教學融入其中,從而全方位地提高學生的語言能力。 (三)語塊教學與語言技能的關系 一般而言,二語習得者的口語、翻譯和寫作等產(chǎn)出性技能水平往往低于聽力、閱讀等接收性技能水平。從認知心理學的角度看,構塊(chunking)是人類認知貫徹始終的原則。因此,在此過程中,聽、讀等語言輸入和說、寫、譯等語言輸出技能都可運用語塊教學。刁琳琳通過實驗得出以下結論:語塊的接受性能力或產(chǎn)出性能力均與各技能顯著相關。這說明語塊能力強的學習者可能聽、說、讀、寫、譯各種技能水平都較高,反之亦然。也就是說,語塊接受知識豐富的學習者可能在聽、讀技能上表現(xiàn)突出,語塊產(chǎn)出能力強的學習者可能在說、寫、譯等產(chǎn)出性技能方面顯示出較高水平。因此,在教學中可以通過提高語塊能力改善各項語言技能。 外貿(mào)英語信函語篇的理解(閱讀)要通過文字判定作者的意圖。理解語篇的關鍵在于如何從語篇組織的形式上分離出作者要傳達的信息。在語篇分析上可以利用語域特征:講的什么事、讀者是什么人、作者的致函意圖是什么、采用的語氣和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論