MTI行業(yè)報告(英文版)_第1頁
MTI行業(yè)報告(英文版)_第2頁
MTI行業(yè)報告(英文版)_第3頁
MTI行業(yè)報告(英文版)_第4頁
MTI行業(yè)報告(英文版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:1003610036 專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報告專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報告中文題目中文題目學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位論文作者:論文作者:學(xué)學(xué) 號:號:培養(yǎng)單位:英語學(xué)院培養(yǎng)單位:英語學(xué)院專業(yè)名稱:專業(yè)名稱:指導(dǎo)教師:姓名指導(dǎo)教師:姓名 職稱職稱2016 年 5 月職稱請與導(dǎo)師確認(rèn)后填寫宋體小一加粗黑體二號加粗宋體小三加粗 Graduation Report for Master of Translation and Interpreting TitleBy作者(如作者(如 Li Fangfang) Advisor: Prof. XXX ( or Dr. XXX) Schoo

2、l of International StudiesUniversity of International Business and EconomicsMay 2016Times New Roman小一加粗,下空一行,行距 1. 5倍。Times New Roman 二號加粗Times New Roman 三號加粗Times New Roman 三號加粗 畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進(jìn)行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本獨立進(jìn)行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引

3、用的內(nèi)容外,本報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及的行業(yè)調(diào)研報告做出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在本文所涉及的行業(yè)調(diào)研報告做出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律責(zé)任由本人文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。承擔(dān)。特此聲明特此聲明報告作者簽名:報告作者簽名: 年年 月月 日日 畢業(yè)報告版權(quán)使用授權(quán)書畢業(yè)報告版權(quán)使用授權(quán)書本人完全了解對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用畢業(yè)本人完全了解對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用畢業(yè)報告的規(guī)定,同意如下各項內(nèi)

4、容:按照學(xué)校要求提交畢業(yè)報告的報告的規(guī)定,同意如下各項內(nèi)容:按照學(xué)校要求提交畢業(yè)報告的印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存畢業(yè)報告的印刷本和電子版,印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存畢業(yè)報告的印刷本和電子版,并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存畢業(yè)報告;學(xué)并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存畢業(yè)報告;學(xué)校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本畢業(yè)報告全文或部分的閱覽服務(wù);校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本畢業(yè)報告全文或部分的閱覽服務(wù);學(xué)校有權(quán)按照有關(guān)規(guī)定向國家有關(guān)部門或者機(jī)構(gòu)送交畢業(yè)報告;學(xué)校有權(quán)按照有關(guān)規(guī)定向國家有關(guān)部門或者機(jī)構(gòu)送交畢業(yè)報告;在以不以贏利為目的的前提下,學(xué)??梢赃m當(dāng)復(fù)制畢業(yè)報告的部在以不

5、以贏利為目的的前提下,學(xué)??梢赃m當(dāng)復(fù)制畢業(yè)報告的部分或全部內(nèi)容用于學(xué)術(shù)活動。保密的畢業(yè)報告在解密后遵守此規(guī)分或全部內(nèi)容用于學(xué)術(shù)活動。保密的畢業(yè)報告在解密后遵守此規(guī)定。定。報告作者簽名:報告作者簽名: 年年 月月 日日指導(dǎo)教師簽名:指導(dǎo)教師簽名: 年年 月月 日日 (空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)ACKNOWLEDGEMENTS(Arial 三號加粗三號加粗 段落:段前段后段落:段前段后 0 行,行,1.5 倍行距)倍行距)(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)(正文 Times New R

6、oman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅) XXX May, 2016i(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)摘摘 要(要(500500 字)字) (黑體三號加粗,(黑體三號加粗, “摘要摘要”兩字中間空兩格)兩字中間空兩格)(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)關(guān)鍵詞(小四號黑體)關(guān)鍵詞(小四號黑體):土木工程英語,科技英語,功能對

7、等,準(zhǔn)確性,翻譯(三至五個關(guān)鍵詞,小四號宋體,逗號隔開) ii(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)ABSTRACT(300 詞)詞)(Arial 三號加粗三號加粗 段落:段前段后段落:段前段后 0 行,行,1.5 倍行距)倍行距)(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)Title(Times New Roman12pt)(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)Wan Jianling(Times New Roman12pt)(空二行,空行的字體是:

8、(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)Keywords(Times New Roman12pt): civil engineering English, EST, functional equivalence, accuracy, translation(與正文間空二行,關(guān)鍵詞之間加逗號) iii(空二行空二行,空行的字體是空行的字體是:Times New Roman12pt)CONTENTS (Arial 三號加粗三號加粗 段落段落:段前段后段前段后

9、 0 行行,1.5 倍行距倍行距)(空二行空二行,空行的字體是空行的字體是:Times New Roman12pt)Acknowledgement.iAbstract in Chinese.iiAbstract in English.iiiList of Tables.vList of Figures.viPart One INTRODUCTION .1.1 Research Background.1.2 Research Objectives.1.3 Report Structure .Part Two DESCRIPTION OF PROJECT PLANING AND COMPLETIO

10、N.2.1 Project Demand Analysis and Research Method.2.2 Summary of Project Plan and Completion.Part Three RESEARCH RESULTS.3.1 Definition of the Industry.3.2 Industry Environment Analysis.3.3 Industry Problem Analysis3.4 Industrial Opportunities and Risks.Part Four CONCLUSIONS.4.1 Research Results and

11、 Prospect.4.2 Personal Experience.4.3 Limitations and Suggestions .REFERENCES.APPENDIX ORIGINAL TEXT AND TRANSLATION TEXT. C.V. LIST OF PUBLISHED TRANSLATION WORKS OR PAPERS. iv(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)List of Tables(Arial 三號加粗三號加粗 段落:段前段后段落:段前段后 0 行,行,1.5 倍行距)倍行距)(空二行,空行的字體是:(空二行

12、,空行的字體是:Times New Roman12pt)Table 1 Technical words17Table 2 Highly-technical words.34Table 3 Translation of highly-technical words.37 v(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)List of Figures (Arial 三號加粗三號加粗 段落:段前段后段落:段前段后 0 行,行,1.5 倍行距)倍行距)(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)Figure 1 Wo

13、rld Average for Hofstedes Dimensions.20Figure 2 Index of China in Hofstedes Culture Dimensions.21 vi0(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)Part One INTRODUCTION(Arial 三號加粗三號加粗 段落段落:段前段后段前段后 0 行行,1.5 倍行距倍行距)(空二行空二行,空行的字體是空行的字體是:Times New Roman12pt)(要求:本部分介紹本次調(diào)研的背景、調(diào)研目的以及調(diào)研報告的結(jié)構(gòu)) 。1.1 Research B

14、ackground(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)1.2 Research Objectives(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)1.3 Report Structure(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后

15、不空行,段前段后 0 磅)(1.1 和 1.2 之間不空行)文中引用參考文中引用參考英語專業(yè)學(xué)位論文寫作規(guī)范英語專業(yè)學(xué)位論文寫作規(guī)范 。(表格范例:注意表格標(biāo)題在表格上方,單詞和數(shù)字要居中,句子要兩端對齊)(表格范例:注意表格標(biāo)題在表格上方,單詞和數(shù)字要居中,句子要兩端對齊)Table 1 Function of Distribution ChannelInformationGathering and distributing marketing research and intelligence information about actors and forces in the marke

16、ting environment needed for planning and aiding exchangePromotionDeveloping and spreading persuasive communications about an offer.ContactFinding and communicating with prospective buyers(Continued on the next page) 1(Continued)NegotiationReaching an agreement on price and other terms of the offer s

17、o that ownership or possession can be transferredPhysical distribution Transporting and storing goodsFinancing Acquiring and using funds to cover the costs of the channel workRisk taking Assuming the risks of carry out the channel work(圖表范例:注意圖表標(biāo)題在圖表下方)(圖表范例:注意圖表標(biāo)題在圖表下方)Figure 1 World Average for Ho

18、fstedes Dimensions 2(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)Part Two DESCRIPTION OF PROJECT PLANING AND COMPLETION(Arial 三號加粗三號加粗 段落段落:段前段后段前段后 0 行行,1.5 倍行距倍行距)(空二行空二行,空行的字體是空行的字體是:Times New Roman12pt)(要求:本部分分析項目需求,確定調(diào)研方法、介紹調(diào)研項目的計劃和執(zhí)行情況總結(jié),格式參照 Part One)2.1 Project Demand Analysis and Research Me

19、thod(Times New Roman12pt, 加加粗)粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)2.2 Summary of Project Plan and Completion(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅) 3(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)Part Three RESEARCH RESULTS (Arial

20、 三號加粗三號加粗 段落段落:段前段后段前段后 0 行行,1.5 倍行距倍行距)(空二行空二行,空行的字體是空行的字體是:Times New Roman12pt)(要求:本部分闡述調(diào)研結(jié)果,包括行業(yè)定義、所處背景、市場及競爭分析、機(jī)遇與挑戰(zhàn)等。 )3.1 Definition of the Industry(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)3.2 Industry Environment Analysis(Times New Roman12pt, 加粗)加

21、粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)3.2.1 Economic Environment3.2.2 Competition Analysis3.3 Industry Problem Analysis(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)3.3.1 Market Problem Analysis3.3.2 Personnel Problem Analysis 43.4 Indu

22、strial Opportunities and Risks(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅) 5(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)Part Four CONCLUSIONS(Arial 三號加粗三號加粗 段落段落:段前段后段前段后 0 行行,1.5 倍行距倍行距)(空二行空二行,空行的字體是空行的字體是:Times New Roman12pt)(要求:本部分對調(diào)研結(jié)果進(jìn)行總結(jié),并介紹項目體會,指出項目

23、的局限性以及對未來調(diào)研的建議。 )4.1 Research Results and Prospect(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)4.2 Personal Experience(Times New Roman12pt, 加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅)4.3 Limitations and Suggestions(Times New Roman12pt,

24、加粗)加粗)(正文 Times New Roman12pt,1.5 倍行距,首行縮進(jìn) 2 字符,段前段后不空行,段前段后 0 磅) 6(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)REFERENCES(Arial 三號黑體三號黑體 段落:段前段后段落:段前段后 0 行,行,1.5 倍行距)倍行距)(空二行,空行的字體是:(空二行,空行的字體是:Times New Roman12pt)(注:參考文獻(xiàn)一律放在正文后,同時有中文文獻(xiàn)和外文文獻(xiàn)時,為整齊起見,中文文獻(xiàn)全部排在外文文獻(xiàn)之前,懸掛縮進(jìn) 2 字符,具體寫法參考英語專業(yè)學(xué)位論文寫作規(guī)范及英語學(xué)院碩士學(xué)

25、位論文參考文獻(xiàn)模版 。 )參考文獻(xiàn)示例(APA 格式):He, Z. R. 何自然,語用學(xué)概論。長沙:湖南教育出版社。Zhou, X. L., Zhuang, J. & Shu, H. 周曉林、莊捷、舒華,2000,言語產(chǎn)生研究的理論框架, 心理科學(xué) (3):262-265。Ahlsn, E. (2006). Introduction to nuerolinguistics. Amsterdam, the Netherlands: John Benjamins. Ardila, A., Montanes, P., Caro, C., & Delgado, R. (1989). Phonological transformations in Spanish-speaking aphasics. Journal of Psycho

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論