合作意向書,英文_第1頁
合作意向書,英文_第2頁
合作意向書,英文_第3頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、合作意向書 ,英文篇一:英文版合作意向書 LOI EnglishHenan CBM Development and Utilization Co., LtdAndDart Energy PTE LTDAndHong Kong Prosperous Clean Energy Company LtdLetter of Intent on CooperativeDevelopment of Unconventional GasDated: May 20, 2013Cooperating Parties:Party A: Henan CBM Development and Utilization Co

2、.,LtdParty B: Dart Energy PTE LTDParty C: Hong Kong Prosperous Clean Energy CompanyLtdA. Precondition to the Cooperation1. Party A is a business entity incorporated under the approval of Henan ProvincialGovernment. It is responsible exclusively for coal bed methane (CBM) exploration, extraction and

3、production, development and utilization in Henan Province and is the first provincial CBMdevelopment and utilization company in China. Party A has obtained the qualification to exclusively cooperate with foreign enterprises.2. Party B is a company incorporated and operating under the laws of Singapo

4、re. Theofandcompany has the technicaland capital capabilitiest assessing CBM resources, designing appraisal pilot drilling programs and subject to technical success of those programs, moving to developing and producing commercially viable CBM. It has developed innovative, low cost horizontal and ver

5、tical drilling technology that is instrumental in establishing the sustainable growth of commercial CBM production and predrainage of several coal mining areas.3. Party C focuses on clean energy and is engaged in development and utilization ofautomotive new energy, including LPG, CNGand CBM.Now the

6、company has eight CNG gas stations, two LPG gas stations and one L-CNG gas station in operation.4. It is the intention of the parties that Party A and Party B will cooperate and carry outexploration work in the 6 CBM blocks under the principle of “easier block/cherry-pick development first” subject

7、to the condition that the choice is beneficial to all parties.5. As part of the process of entering into the PSCs,the parties wish to commence atechnical evaluation with a view to determining thefeasibility and scale of CBM explorationanddevelopment within the corresponding areas. To this end, all p

8、arties agree to include a confidentiality clause in this LOI with the aim of facilitating the providing and sharing of appropriate data.6. Party B and Party C agree to cover the costs to carry out the technical due diligenceand evaluation,and the partiesagree to formulate theindicative timetablefor

9、the negotiationof thePSCindetailsafterthecompletiondetailsafterthecompletionofthetechnicaldue diligenceandevaluatio n.B. Cooperation Intention1. Evaluatio n. The parties propose to carryout atechnical commercial & legalevaluation of the feasible area selected by Party Ato determine the poten

10、tial for CBM resources. The evaluation shall also identify a preliminary view of the most promising areas for initial exploration activities, follow -up appraisal and potentialdevelopment of a full-scale CBM project in the corresponding area.2. Technical data. Party A will use its best endeavors to

11、coordinate the collection oftechnical data for the cooperated areas, as may be necessary to conduct the technical, commercial and legal evaluation. At the same time, Party A will also arrange for Party B and Party C to carry out site and underground mine visit(s) of the corresponding areas as approp

12、riate and, if possible, carry out analysis of physical coal samples and available drill cores available from previous drill core programs undertaken in respect of the corresponding areas.Party A shall endeavor to arrange appropriate staffand party B and Party C ' s technical personnel to work to

13、gether, in order to complete all the technical, commercial and legal evaluation, and efficiently handle the mutual interference issues that may be occur in the evaluation and mining work.3. The parties shall use their best endeavors to work cooperatively at all times withinthe scope of the content o

14、f the cooperation and shall, where possible, openly share information between them that will assist in accomplishing the objective and purposes of this LOI.4. Production Sharing Contract. All parties shall use their bestendeavors to concludeand sign the PSCs. The rights and obligations of eachparty

15、will be defined in PSCs. The PSCs shall be reported to the various competent government authorities after being signed, and shall subject tothe approval of the relevant regulatory authorities and the Ministry of commerce of the People' s Republic ofChina and other government authorities.5. Joint

16、 Venture. Three parties plan to set up a jointventure company outside of China,the proportion of the Joint Venture tentatively is:(1) Henan CBM 38%, Party B/Party C 62%, Party B hasthe right to bring in a strategic partner, Party Bs final share ratio must be not less than 31%.(2) The Joint Venture w

17、ill sign the PSCwith Henan CBM, the participating interest in Development period will be Henan CBM 20% and the Joint Venture 80% respectivelyConfidentiality1. The parties shall ensure that all Data referred toin Clause 2 above and data obtainedfrom any subsequent joint evaluation activity relating t

18、o the cooperation, including any physical sampling analysis information:(1) Is used solely for the purposes stated in this LOI;(2) Is only disclosed to its employees, officers, consultants and directors forachieving the cooperation purpose who shall executeconfidentiality agreement.2. No party shall

19、 disclose without prior consent of all parties any information, the cooperation partners operating methods, legal information.to any person or institution including but not limited to and content, technology, documents and any other3. If any party breaches the confidentiality terms,the non-default p

20、arty will prosecuteagainst the default party for legal liabilities and claim for compensation for its losses.C. Miscellaneous1. Governing Law. This lOI shall be governed by, andconstrued according to, the Lawsof China.2. Termination. This LOI shall terminate:(1) After six months of execution date of

21、 this LOI; sign the PSCThe condition of item (1) and Item (2) that occurs the later shall prevail. The confidentiality terms in clause 3 shall survive the termination of this LOI.3. Whereas Party A is a State-owned enterprise under the supervision of Henanprovince of the People ' s Republic of C

22、hina, according to the relevant laws and regulations, rules and policies, if the matters of the cooperation and content thereof need to be approved or recored, they shall be subject to the approval of the administrative authorities. Party B and Party C fully understand this and have no objection.4.

23、This agreement is executed in Chinese and English.If there is any inconsistency, theChinese version shall prevail.This letter of Intent is executed in the meeting room at the 3th floor of Henan CBM Development and Utilization Co., Ltd of the People ' s Republic of China on May 29, 2013.篇二:英文合作意向

24、書agree customary legal opinions must be delivered thecontent of which shall bemutually agreed upon. 雙方同意遵守交 /投資的法慣,其內(nèi)容必須為雙方所共同認可。 5.this loi is in duplicate one copy for each party eachof which shall be deemed anoriginal when executed.本意向書一式兩份,雙方各持一份,執(zhí)時效等同于原件。party a:party b: 甲方: 乙方: signed by: sign

25、ed by: 委托人簽 字 : ?.委托人簽字: ?.date : date : 日期:日 期: page 2 of 2篇二:公司英文商函合作意向書模板、格式合作項目意向letter of intent for projectdate:july 28, 2014 (日期) attn : ohwan k&c corporation (收件:公司名稱) 正 文內(nèi)容(全英文,格式頂頭寫,每段隔開一行)。 sincerely yours, xxxxx 公司名稱 co., ltd.( 英文名稱需蓋章 )地址:公司地址電話 (tel) : 86- xxxxx 傳真 (fax) :86- x

26、xxxxx add: 翻譯上述地址電話傳真篇三:英文 版合作意向書 loi english henan cbm development and utilization co., ltdand dart energy pte ltdand letter of intent on cooperativedevelopment of unconventional gas dated: may 20, 2013cooperating parties: party a: henan cbm development and utilization co., ltdparty b: dart energy

27、pte ltda. precondition to the cooperation1. party a is a business entity incorporated under the approval of henan provincial3. party c focuses on clean energy and is engaged in development and utilizationof4. it is the intention of the parties that party a and party b will cooperateand carry outexpl

28、oration work in the 6 cbm blocks under the principle of“ easierblock/cherry-pick developmentfirst ” subject to thecondition that the choice isbeneficial to all parties.technical evaluation witha view to determining the feasibility and scale of cbm exploration and development within the corresponding

29、 areas. to this end, all partiesagree to include a confidentiality clause in this loi with the aim of facilitatingthe providing and sharing of appropriate data.6. party b and party c agree to cover the costs to carry out the technical duediligence b. cooperation intentionevaluation of the feasible a

30、rea selected by party a to determine the potential for cbm resources. the evaluation shall also identify a preliminary view of the mostpromising areas for initial exploration activities,follow-up appraisal andpotential development of a full-scale cbm project in the corresponding area.2. technical da

31、ta. party a will use its best endeavors tocoordinate thecollection of3. the parties shall use their best endeavors to work cooperatively at all timeswithin4. production sharing contract. all parties shall use their best endeavors toconcludethe proportion of the joint venture tentatively is:(1) henan

32、 cbm 38%, party b/party c 62%, party b hasthe right to bring in astrategic partner, party b ' s final share ratio must be not less than 31%.(2) the joint venture will sign the psc with henan cbm, the participating interestin development period will be henan cbm 20% and thejoint venture 80% respe

33、ctivelyconfidentiality1. the parties shall ensure that all data referred toin clause 2 above and dataobtained from any subsequent joint evaluation activity relating to the cooperation,including any physical sampling analysis information:(1) is used solely for the purposes stated in this loi;(2) is o

34、nly disclosed to its employees, officers, consultants and directors forachieving the cooperation purpose who shall execute confidentiality agreement.2. no party shall disclose to any person or institution without prior consentof allparties any information, including but not limited to the cooperatio

35、n partnersand content, technology, operating methods, legal documents and any otherinformation.3. if any party breaches the confidentiality terms,the non-default party willprosecutec. miscellaneous1. governing law. this loi shall be governed by, and construed according to, the laws of china.2. termi

36、nation. this loi shall terminate:(1) after six months of execution date of this loi;(2) sign the pscthe condition of item (1) and item (2) that occurs the later shallprevail. theconfidentiality terms in clause 3 shall survive the termination of this loi.3. whereas party a is a state-owned enterprise

37、 underthe supervision of henanprovince of the people' s republic ofchina, according to the relevant laws and regulations, rules and policies, if the matters of the cooperation and content thereof need to be approved or recored, they shall be subject to the approval of the administrative authorit

38、ies. party b and party c fully understand this and have no objection.4. this agreement is executed in chinese and english.if there is anyinconsistency, the chinese version shall prevail. this letter of intentis executed in the meeting room at the 3th floor of henan cbm development and utilization co

39、., ltd of the people' s republic ofchina on may29, 2013. 篇四:合作意向書范本合作意向書范本甲方:乙方:為滿足各自經(jīng)濟利益,甲乙雙方本著互惠互利、平等合作 的原 則,達成合約:一、乙方應具備如下基本前提條件:( 1)乙方對該專案已經(jīng) 完成書面可行性建設方案與商業(yè)實施方案 ;(2) 該項目已經(jīng)中國政府同意并批準進行建設 與經(jīng) 營;(3)乙方對該項目具備合法、獨立的建設權與經(jīng)營權 ; (4)乙方能夠獨立落實并完成項目 投資 各項基本實施條件并提供辦理的相關手續(xù) ;(5)乙方對于向甲方 (投資人 )就該項目所提供 的相關 書面檔的真實、

40、合法與有效性能夠承擔法律責任,并有經(jīng)濟實力與甲方共同完成投資 合作過程中所發(fā)生的經(jīng)濟成本 ;二、在乙方提供相關項目資料后,甲方認為乙方有能力滿 足上述第一條款的所有內(nèi)容,則開始執(zhí)行如下協(xié)議條款:三、甲方與乙方就 項目合作,項目投資總額為億元人民幣,乙方需甲方對該項目投入前期資金 億元人民幣 ;四、甲乙雙方約定項目合作期為 年;五、甲 乙雙方合作,甲方認可對該項目投入現(xiàn)匯為合作條 件,乙方認可以自有資產(chǎn)或項目資產(chǎn) (包括項目建設權與經(jīng)營權、對該項目已投入資產(chǎn)、 該項目預期所形成的固定資產(chǎn)及經(jīng)營收益 )作為合作條件及投資資本金償還抵押與向甲方利 潤分配保障。乙方確認在合作期內(nèi)自有項目的凈收益值為

41、億元人民幣 (甲方認可乙方就該項目提供第三方擔保 ) ;六、甲方向乙方項目現(xiàn)匯投入幣種為 幣,按投入當期率兌換人民幣,多余兌換金額由甲方即時收回 ;七、甲 乙雙方就專案合作,建成后專案總資產(chǎn)所有權明確 歸屬于乙方所有 ;八、甲乙雙方合作,乙方可依據(jù)眾多會計師事務所中可能 實際出現(xiàn)的最低收費 價格和甲方每次有可能投入的實際 合作資金 (首次為 萬元整 )為上限來確認每次最高評估價值,并辦理資產(chǎn)評估的相關手續(xù)和支付評估費用。 乙方專案經(jīng)營現(xiàn)狀需在簽約所在地并由具備國際專業(yè)水準機構進行評估與審計,經(jīng)甲方確認 后作為投資法律保障,在與乙方辦理合作抵押手續(xù)之后,即時投入合作資本 ( 有關專業(yè)評估與 審計

42、機構由甲乙雙方共同認可) ;如果甲方根據(jù)中國境內(nèi)專業(yè)律師機構出具的有關盡職調(diào)查 報告認為乙方的情況比較特殊,雖然未做評估與審計,但已可根據(jù)乙方所提供的相關項目資 料和甲方去乙方所在地所進行的前期實地考察,確認乙方具備投資條件,則在乙方能夠以現(xiàn) 實自有資產(chǎn)或項目資產(chǎn)作為抵押并與甲方辦理合作抵押手續(xù)之后,甲方應將首批合作資金萬元在 個工作日內(nèi)以甲乙雙方認可的方式投入,余款按乙方根據(jù)項目專案建設進度 向甲方提出相關書面申請并經(jīng)甲方回函確認后分批投入 (乙方可以負擔甲方去乙方項目所在 地辦理合作抵押手續(xù)過程中所發(fā)生的差旅費,或為甲方報銷相關差旅費用) ;九、甲方對乙方項目投資,在雙方約定合作期內(nèi),乙方

43、按 照甲乙雙方約定的每年 %的投資收益比例以及甲方實際投入資金數(shù)量,每年向甲方 分配經(jīng)營利潤,直至合作期滿 ;十、甲乙雙方合作期內(nèi),乙方自由計劃償還甲方投入資本 金,于合作期滿時,乙方需無條件全額償還甲方投入資本金 ;十一、甲方責任:1、甲方依據(jù)乙方提供的有關項目資料,經(jīng)初步論證后,如 認為乙方的項目有考察的必要,則應向乙方發(fā)出考察的通知,在得到乙方的回函確認后, 由乙方支付費用,為甲方安排相關考察人員的差旅事宜,但不予提供現(xiàn)金給甲方自行使用。 甲方對乙方的項目考察完畢當日,應向乙方出具內(nèi)容同時包括考察完畢的結束語和 天之內(nèi)最終確認甲方是否有必要對乙方項目繼續(xù)運作的回函。如到時間后,甲方仍不通

44、知乙方, 則乙方可認定甲方不會對該項目投資,同時該協(xié)議作廢。如果在約定時間之內(nèi),甲方回函通 知乙方應找相關的專業(yè)機構對乙方的項目做盡職調(diào)查報 告,則甲乙雙方的合作進入本協(xié)議 十一條款的第 2 條內(nèi)容 ;2、甲方可自由決定乙方的項目專案現(xiàn)狀是否有必要辦理律 師盡職調(diào)查、評估和審計。如果,甲乙雙方共同認可的相關律師事務所經(jīng)過調(diào)查之后出 具的盡職調(diào)查報告得出乙方的項目不具有真實、有效并合法的結論,那么本協(xié)議同時作廢( ?涉及律師調(diào)查的相關費用由乙方承擔? )。反之,如果盡職調(diào)查報告得出乙方的項目具有真實、有效并合法的結論,那么,從相關律師事務所出具盡職調(diào)查報告之日起 天之內(nèi)甲方不予書面通知乙方是否繼

45、續(xù)辦理評估和審計委托手續(xù)并陳述相關正當理由,或在相關專業(yè)機 構對乙方的項目所做評估或?qū)徲嬑吹贸鲆曳巾椖砍霈F(xiàn)重大問題結論之日起的 天內(nèi)甲方未辦理合作抵押手續(xù),或甲方在和乙方辦理合作抵押手續(xù)之日起的 甲乙雙方合作,甲方認可對該項目投入現(xiàn)匯為合作條件,乙方認可以自有資產(chǎn)或項 目資 產(chǎn)(包括項目建設權與經(jīng)營權、對該項目已投入資產(chǎn)、該項 目預 期所形成的固定資產(chǎn)及經(jīng)營收益)作為合作條件及投資資本金償還抵押與向甲方利潤分 配保 障。推薦閱讀: -天內(nèi)甲方未投入資金,則甲方均將被視為違約,應以乙方與甲方簽署的頭一份合約( 如備忘合約、合作意向書 )后乙方所發(fā)生的所有相關費用數(shù)額 為基 數(shù), 倍賠償乙方經(jīng)濟損

46、失 ;3、甲乙雙方合作期內(nèi),甲方不得以任何理由要求乙方提前 償還 資本金 ; 如乙方自愿提前償還甲方資本金及投資收益,雙方約定利潤分配比例不變4、約定合作期內(nèi),甲方不參與乙方日常經(jīng)營管理,乙方需 定期 向甲方提供專案運營財務報告 十二、乙方責任:1、甲乙雙方合作期內(nèi),對于甲方投入資金,乙方需專款專 用于合作項目上,不得以任何理由使用在其它項目上。如經(jīng)甲方發(fā)現(xiàn)并證實,則甲方有 終止和約并向乙方追究違約責任;2、甲乙雙方合作期內(nèi),甲方可以提出要求:就乙方向甲方 供專案或資產(chǎn)相關合法所 有權及其它書面檔,需經(jīng)雙方認可的中國公證機構公證備 存;3、甲乙雙方合作期內(nèi),乙方作為甲方合作條件的專案或資 產(chǎn)不

47、得以任何形式用于其他抵押及擔保 ;4、甲乙雙方合作期滿,如乙方未按雙方約定全額償還甲方 資本金及分配項目經(jīng)營利潤,則乙方認可將自有資產(chǎn)及專案資產(chǎn)無條件轉(zhuǎn)讓給甲方5、甲方為乙方投入的首批合作資金,由此發(fā)生的銀行手續(xù) 費經(jīng)乙方確認后,先由甲方承 擔,而后,從首批合作資金到賬之日起的 日之內(nèi),權即時所提投資所有;乙方對甲方做出相應的全額補償 ;6、合作期內(nèi)如評估結論證實乙方不具備亦不符合本意向書 約定的合作條件,審計結論證實乙方嚴重違反財務制度,則甲方有權終止與乙方資金合 作,有權要求乙方賠償甲方經(jīng)濟損失; 十三、甲乙雙方合作需恪守誠信第一原則,合作期間應保 持順暢溝通。若發(fā)生爭議應先協(xié)調(diào),協(xié)調(diào)不成

48、,依法于簽約地人 民法院提起訴訟 ; 十四、本意向書中英文對照,一式兩份, 甲乙雙方各執(zhí)一份。當英文定義與釋意等發(fā)生沖突或差異的情況下,以中文解釋含義為準 ; 十五、本協(xié)議簽署當日,甲方應該向乙方提交相關公司背景 資料 (如營業(yè)執(zhí)照復印件等 );十六、從本協(xié)議簽署之日算起, 天 以內(nèi)如果甲乙雙方均未再提出疑義,則本協(xié)議正式生效。甲 方 : 簽署時間: 年 月曰簽署時 間:年 月曰篇五:中英文合作協(xié)議 合作協(xié)議書 cooperation agreement 合同編號: contract no.: 簽訂地點 :西安 signing place of contract: xi 利互惠, '

49、an 甲、乙雙方本著互 誠實守信,優(yōu)勢互補的原則,經(jīng)過友好協(xié)商,就甲方對于乙方生產(chǎn)太陽能電池組件中介合作事宜,達成如下協(xié)議:party a and party b agree to sign the cooperation contract on producing ofsolar panels, and that party a introduces buyers forparty b, for mutual benefitsin conditions as follows:1.合作內(nèi)容 cooperativecontent根據(jù)甲乙雙方協(xié)商,達成以下合作內(nèi)容:to conclude the

50、below contents ofcooperation according to negotiations between two parties:( 1) 甲方介紹、協(xié)助和促成乙方與簽訂生產(chǎn)買賣合同 ; 價格為 ,總價格為。party a authorizes party b to produce for .the unitpriceis, in sum .( 2) 甲方應認真與其推薦的客戶進行聯(lián)絡,介紹并推廣 乙方的產(chǎn)品,并為乙方與客戶的溝通、談判、商務運作等相關商務活動提供商業(yè)咨詢服 務,最終促成乙方與采購商簽訂買賣合同;on behalf of party b, party a is

51、 responsible to contact with, introduceparty bs products to and operate related business activities with, promote signing contract between party b and.(3) 如 果在采購合同執(zhí)行過程中,由于甲方客戶方面的 不當,發(fā)生問題,在乙方的要 求下,甲方有義務進行協(xié)調(diào)解決執(zhí)行合同的問題;并要求 甲方客戶按采購合同及本合同條款執(zhí)行。由于乙方的原因 沒有執(zhí)行好合同條款的情況下,那 么甲方有權要求乙方按采購合同及本合同條款執(zhí)行。 in the process

52、of execution purchase contract, when hasundeserved problems, party a has duty to coordinate solving problems. when partyb do not perform under the terms of contract well , party a has right to require party b executing terms of purchase contract.2. 雙方的責任、權利和義務 responsibilities, rights and obligation

53、s(1) 甲方的責任、權利和義務party as responsibility,rights and obligations: a.甲方負責與其推薦的客戶進行聯(lián)絡、介紹并推廣乙方的產(chǎn)品,并協(xié)助乙方對客戶的溝 篇三:中英文投資合作意向書Letter of Intent 合作 意向書 After friendly consultations based on the principles of equality and mutual benefit本著平等互的原則,經(jīng)過友好的協(xié)商, Party A/ 甲方 and 與 Party B/ 乙方 have agreed to execute this Letter of Intent LOI to accord the understanding reached duringdiscus

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論