財(cái)務(wù)報(bào)銷相關(guān)規(guī)定_第1頁
財(cái)務(wù)報(bào)銷相關(guān)規(guī)定_第2頁
財(cái)務(wù)報(bào)銷相關(guān)規(guī)定_第3頁
財(cái)務(wù)報(bào)銷相關(guān)規(guī)定_第4頁
財(cái)務(wù)報(bào)銷相關(guān)規(guī)定_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、財(cái)務(wù)報(bào)銷制度及報(bào)銷流程Financial Reimbursement System and Procedures目 錄Contents第一章 總則 Chapter one: general principle第二章 借支管理規(guī)定及借支流程 Chapter two: cash borrowing regulations and procedures第三章 日常費(fèi)用報(bào)銷規(guī)定及流程 Chapter three: systems and procedures of applying for reimbursement on daily expenses第四章 工薪福利及相關(guān)費(fèi)用支出制度及流程 Chap

2、ter four: systems and procedures of applying for reimbursement on welfare and relevant expenses第五章 專項(xiàng)費(fèi)用支出、報(bào)銷制度及流程 Chapter five: special expenses; systems and procedures of applying for reimbursement第六章 報(bào)銷時(shí)間的具體規(guī)定 Chapter six: provisions for the time to apply for reimbursement第七章 附則 Chapter seven: oth

3、ers第一章 總則Chapter One: General Principle第一條 為了加強(qiáng)公司內(nèi)部管理,規(guī)范公司財(cái)務(wù)行為,合理控制費(fèi)用支出,特制定本制度。Article one: for enhancing corporate managing, standardizing financial procedures and controlling the expenses rationally, these articles are made.第二條 本制度根據(jù)相關(guān)財(cái)經(jīng)制度及公司實(shí)際情況,將財(cái)務(wù)借支和報(bào)銷分為日常費(fèi)用、工薪福利費(fèi)用、專項(xiàng)費(fèi)用及其它專項(xiàng)支出;同時(shí)規(guī)定了公司借款制度及流程和各項(xiàng)

4、支出報(bào)銷制度及流程。 Article two:according to relevant financial systems and our corporate situation, these articles divide financial borrowing and applying for reimbursement into three parts as daily expenses, staff welfare specific cost and other special expense.第三條 本制度適用公司全體員工。Article three: these regulati

5、ons apply to all staffs.第二章: 借支管理規(guī)定及借支流程Chapter two: cash borrowing regulations and procedures第四條 借款管理規(guī)定 Article four: cash borrowing regulations(一) 周轉(zhuǎn)金借款:周轉(zhuǎn)金主要用于公司財(cái)務(wù)部用于日常工作開支,根據(jù)月度財(cái)務(wù)預(yù)算填寫借款申請表經(jīng)總經(jīng)理批準(zhǔn)后由財(cái)務(wù)部申領(lǐng)和管理。Borrowing revolving fund: revolving fund is mainly used by financial depart for daily expens

6、es. After filling the application form of cash borrowing based on monthly budget and signed by general manager, the financial department can get the applied amount of money and the right to spend it.(二)出差借款:出差人員憑審批后的出差申請表按批準(zhǔn)額度辦理借款,出差返回5個(gè)工作日內(nèi)辦理報(bào)銷還款手續(xù)。Cash borrowing for business trip: borrow cash afte

7、r filling the application for business trip and finish the procedures of application for reimbursement within five days back to office. (三) 其他臨時(shí)借款,如辦公費(fèi)、招待費(fèi)開支等,借款人員應(yīng)填寫借款申請表報(bào)總經(jīng)理或其授權(quán)的分管領(lǐng)導(dǎo)簽批后,按批準(zhǔn)的借支項(xiàng)目及金額到財(cái)務(wù)部辦理借款手續(xù)。臨時(shí)借款應(yīng)在限定開支時(shí)間完畢后的5個(gè)工作日內(nèi)辦理報(bào)銷還款手續(xù)。 (四) 各項(xiàng)借款金額超過5000元應(yīng)提前一天通知財(cái)務(wù)部備款。 Any cash borrowing above 5,

8、000RMB need to be informed to the financial department in advance of one day.(五) 借款銷賬規(guī)定:Rules about write-off:(1) 借款銷賬時(shí)應(yīng)以借款申請單為依據(jù),據(jù)實(shí)報(bào)銷,超出申請單范圍支出的,須經(jīng)總經(jīng)理或授權(quán)的其他分管領(lǐng)導(dǎo)批準(zhǔn),否則財(cái)務(wù)人員有權(quán)拒絕銷賬;Write-offs should be based on application forms, exceeded amount needs general manager or other authorized leaders approval

9、, otherwise financial accountant can refuse the write-off.(2)借領(lǐng)支票者原則上應(yīng)在5個(gè)工作日內(nèi)辦理銷賬手續(xù)。Normally, borrowed cheque should be written off in five days. (六) 借款未還者原則上不得再次借款,逾期未還者由財(cái)務(wù)部從其本人工資中扣回。 Any borrower with unreturned loan can not borrow again. Financial department will deduct the loan from borrowers sa

10、lary.第五條 借款流程 Article five: borrowing procedures(一) 借款人按規(guī)定填寫借款單,注明借款事由、借款金額(大小寫須完全一致,不得涂改)、借款方式(支票或現(xiàn)金)。 Filling Borrowing form with reason, amount (identical Chinese traditional numbers with Arabic numbers; rewriting will not be accepted), loan form (cash or cheque)(二) 審批流程:主管部門經(jīng)理審核簽字分管財(cái)務(wù)領(lǐng)導(dǎo)復(fù)核總經(jīng)理審批。

11、Approving procedures: signature by department managercheck by financial officerapproval by general manager(三) 財(cái)務(wù)付款:借款人憑審批后的借款單到財(cái)務(wù)部辦理領(lǐng)款手續(xù)。 Payment by financial department: borrower gets the loan after finishing relevant forms with the Borrowing form. 第三章 日常費(fèi)用報(bào)銷制度及流程Chapter three: systems and procedur

12、es of applying for reimbursement on daily expenses第六條 日常費(fèi)用主要包括差旅費(fèi)、電話費(fèi)、辦公費(fèi)、低值易耗品、業(yè)務(wù)招待費(fèi)、資料費(fèi)等。在一個(gè)預(yù)算期間內(nèi),各項(xiàng)費(fèi)用的累計(jì)支出原則上不得超出預(yù)算。 Article six: daily expenses include cost on business trip, phone bill, office stationery, low-value easy第七條 費(fèi)用報(bào)銷的一般規(guī)定 article seven: general rules on applying for reimbursement(一)

13、報(bào)銷人必須取得相應(yīng)的合法票據(jù)(相關(guān)規(guī)定見發(fā)票管理制 度)并注意審核真?zhèn)?且發(fā)票背面有經(jīng)辦人簽名。特殊情況開支如無合法票據(jù),報(bào)銷人應(yīng)在收據(jù)、白條上注明情況,另外至少1名以上公司當(dāng)事人簽字證明,方可核銷。Reimbursement must obtain the appropriate legal bills (relevant rules can be seen in invoice management system), which needs authentication and signature of handling person. Special expenses without l

14、egal bills need notification on receipt with signature of at least one corporate interested person. (二) 填寫報(bào)銷單應(yīng)注意:根據(jù)費(fèi)用性質(zhì)填寫對應(yīng)報(bào)銷單;嚴(yán)格按報(bào)銷單要求項(xiàng)目書寫,注明附件和票據(jù)張數(shù);金額大小寫須完全一致(不得涂改);摘要欄內(nèi)簡述費(fèi)用內(nèi)容或事由。Attention for filling application for reimbursement: guided by the character of the expenses; strictly following the re

15、quirements, with attachment and the quantity of the bills clearly indicated; amount of money (identical Chinese traditional numbers with Arabic numbers, rewriting will not be accepted); expense content and reasons should be noted.(三) 按規(guī)定的審批流程報(bào)批。 Apply for reimbursement by the regulated procedures.(三

16、) 報(bào)銷5000元以上需提前一天通知財(cái)務(wù)部以便備款。Reimbursement above 5,000RMB needs to be informed to financial department in advance of one day.(四) 費(fèi)用報(bào)銷的一般流程:報(bào)銷人整理報(bào)銷單據(jù)并填寫對應(yīng)費(fèi)用報(bào)銷單 應(yīng)辦理借款申請或出入庫手續(xù)的應(yīng)附批準(zhǔn)后的申請單或出入庫單部門經(jīng)理審核簽字分管財(cái)務(wù)領(lǐng)導(dǎo)復(fù)核總經(jīng)理審批到出納處報(bào)銷。 Regular procedures of applying for reimbursement: filling forms and prepare the receipt

17、 documentssignature by department managercheck by financial department officerexam and approval by general managerget paid from cashier第八條 差旅費(fèi)報(bào)銷制度及流程 systems and procedures of apply for reimbursement for cost on business trip(一)費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)expense standard: 根據(jù)不同崗位和出差性質(zhì)以及出差區(qū)域參照差旅費(fèi)報(bào)銷標(biāo)準(zhǔn)(另發(fā))執(zhí)行。超出差旅費(fèi)報(bào)銷標(biāo)準(zhǔn)的按總經(jīng)理簽批意

18、見核銷。Due to different positions and characters of business trip and trip destination, reimbursement paid according to expense standards of application for reimbursement for cost on business trip, which is to be issued. Amounts over the standard should be paid under general managers advice. 因公發(fā)生的市內(nèi)交通費(fèi)

19、和特殊情況下的出租車費(fèi),填寫差旅報(bào)銷單(粘貼相關(guān)交通票據(jù)),按公司相關(guān)規(guī)定報(bào)銷。Travelling expenses and taxi fee for special occasion can get reimbursement with receipt following the corporate regulations.(二)補(bǔ)充說明additional remarks: 1. 報(bào)銷住宿費(fèi)必須提供住宿發(fā)票,實(shí)際發(fā)生額未達(dá)到住宿標(biāo)準(zhǔn)金額,不予補(bǔ)償;超出住宿標(biāo)準(zhǔn)的或未經(jīng)總經(jīng)理批準(zhǔn)的開支部分由員工自行承擔(dān)。 Lodging cost needs receipt for reimburseme

20、nt. Amounts below standard will not be paid, the same as unapproved exceeded amounts. 2. 實(shí)際出差天數(shù)的計(jì)算以所乘交通工具出發(fā)時(shí)間至到達(dá)目的地時(shí)間為準(zhǔn),當(dāng)日12:00以后出發(fā)(或12:00以前到達(dá))以半天計(jì),當(dāng)日12:00以前出發(fā)(或12:00以后到達(dá))以一天計(jì)。 Virtual trip time shall be counted by the time on travel vehicles. Setting out or arrival after 12oclock counts half a day.

21、 Otherwise, one day.3. 出差期間伙食標(biāo)準(zhǔn)、交通費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)實(shí)行包干制,依據(jù)實(shí)際出差天數(shù)結(jié)算,原則上采用額度內(nèi)據(jù)實(shí)報(bào)銷形式,特殊情況無相關(guān)票據(jù)時(shí)可按標(biāo)準(zhǔn)領(lǐng)取補(bǔ)貼。 Company affords all Board and lodging fees according to the real cost. Exceptional cases without receipt can get reimbursement by the standards.4. 出差期間宴請客戶需事前請示總經(jīng)理批準(zhǔn)(以短信回復(fù)為依據(jù))后方可安排宴請并憑發(fā)票報(bào)銷招待費(fèi),同時(shí)按比例(早餐20、午餐或晚餐40

22、)扣減出差人當(dāng)天的伙食補(bǔ)貼。Entertaining guest during business trip needs general managers approval by text message. 5. 出差時(shí)由對方接待單位提供餐飲、住宿及交通工具等將不予報(bào)銷相關(guān)費(fèi)用。 Any cost paid by counter part will not get reimbursement.(三) 報(bào)銷流程 procedures of applying for reimbursement1. 出差申請:擬出差人員首先填寫出差申請表,詳細(xì)注明出差地點(diǎn)、目的、行程安排、交通工具和預(yù)計(jì)差旅費(fèi)用項(xiàng)目及

23、余額等,報(bào)總經(jīng)理審批。Business trip application: staff who is going to take a business trip should fill application form for business trip with detailed destination, purpose, plan, transportation vehicles and budget. Then send the form to general manager for approval.2. 借支差旅費(fèi):出差人員將已審批的出差申請表交財(cái)務(wù)部,按借款管理規(guī)定辦理借款手續(xù),出

24、納按規(guī)定支付所借款項(xiàng)。 Business trip loan: sending the application form to financial department; finishing the procedures of cash borrowing and getting the money from financial accountant.3. 返回報(bào)銷:出差人員應(yīng)在回公司(或項(xiàng)目部)后五個(gè)工作日內(nèi)辦理報(bào)銷事宜,根據(jù)差旅費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)填寫差旅費(fèi)報(bào)銷單,部門經(jīng)理審核簽字,送財(cái)務(wù)部審核簽字,呈總經(jīng)理審批;報(bào)銷時(shí)首先還清預(yù)借款,原則上預(yù)借款未清者不予辦理新的借支。 Application fo

25、r reimbursement: This procedure should be done within five days after the trip is finished. Filling the reimbursement form for business trip based on business trip expenses standard, asking for approval from department manager, financial department and general manager. One should pay off the loan be

26、fore applying for reimbursement.第九條 電話費(fèi)報(bào)銷制度及流程 Article nine: systems and procedures of application for reimbursement on cell phone fee(一) 費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn) expense standard:1. 移動(dòng)通訊費(fèi):員工手機(jī)費(fèi)用的報(bào)銷采用與崗位相關(guān)制,即依據(jù)不同崗位、工作性質(zhì)和職位設(shè)定不同的報(bào)銷標(biāo)準(zhǔn),具體標(biāo)準(zhǔn)見公司相關(guān)規(guī)定。 Mobile phone fee: due to the posts, job characters and positions, the stand

27、ards are different, which can be found in relevant corporate regulations.2 固定電話費(fèi):公司固定電話,由公司統(tǒng)一支付話費(fèi)。Telephone fee: this cost will be paid by the company (二)報(bào)銷流程 procedures:1、 公司辦公室每月初(10日前)將上月員工手機(jī)費(fèi)執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)(含特批執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn))交財(cái)務(wù)部。 Each office send mobile phone fee standard with special approved ones of last month to

28、 financial department before 10th of each month.2、 財(cái)務(wù)部通知員工于每月中旬(15日前)按話費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)將上月發(fā)票交財(cái)務(wù)部集中辦理報(bào)銷手續(xù)。Financial department will inform all staff to turn in the receipt of mobile phone fee of last month before 15th of each month. 3、 財(cái)務(wù)部指定專人按日常費(fèi)用的審批程序集中辦理員工手機(jī)費(fèi)報(bào)批手續(xù)。 Financial department will appoint one special

29、person to operate the procedures of all the application for reimbursement of mobile phone fee.4、 員工到財(cái)務(wù)部出納處簽字領(lǐng)款(每月25日前)。 Staffs get reimbursement at financial department after signing the bills before 25th.5、 固定電話費(fèi)由辦公室指定專人按日常費(fèi)用審批程序及報(bào)銷流程辦理報(bào)銷手續(xù)。Specially assigned person will take care of the telephone

30、fee according to standards of daily expenses. 第十條 辦公費(fèi)、低值易耗品等報(bào)銷制度和流程article ten: systems and procedures of applying for reimbursement of office stationery and low-value easily worn articles(1) 公司此類費(fèi)用由辦公室統(tǒng)一管理,集中購置,并制定專人負(fù)責(zé)登記。This kind of expenses will be under control of the one specially assigned pers

31、on and purchased collectively.(2) 報(bào)銷流程 procedures:1、購置申請: 公司辦公室每月度根據(jù)需求及庫存情況按預(yù)算管理辦法編制購置預(yù)算,實(shí)際購置時(shí)支出100元以下的口頭向分管領(lǐng)導(dǎo)請示,100元以上應(yīng)填寫購置申請單報(bào)批。 Purchasing application: based on the monthly need and storage, office will make purchasing budget according to budget managing system. Expenses under 100RMB need oral ap

32、proval from leader, and purchasing application for expenses above 100RMB.2 報(bào)銷程序:報(bào)銷人先填寫費(fèi)用報(bào)銷單(附出入庫單),按日常費(fèi)用審批程序報(bào)批。審批后的報(bào)銷單交財(cái)務(wù)部,按日常費(fèi)用報(bào)銷流程付款或沖抵借支。Procedures: after filling the application for reimbursement with Adding Storage Inform in accordance with relevant regulations, one can get the reimbursement fr

33、om financial department or use the money to write off his loan.3 工程項(xiàng)目部此類費(fèi)用的購置和報(bào)銷另行規(guī)定。For construction project department, the purchasing and reimbursement rules of the expenses mentioned above will be stipulated by other documents. 第十一條 招待費(fèi)、資料費(fèi)報(bào)銷制度及流程 article eleven: systems and procedures of reimbu

34、rsement application for entertaining guests and documents fee.(一)費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn) expenses standard:1. 招待費(fèi):為了規(guī)范招待費(fèi)的支出,單次1000元以下由項(xiàng)目經(jīng)理批準(zhǔn)即可,單次1000元(含)以上招待費(fèi)應(yīng)事前以郵件形式請示總經(jīng)理同意(按總經(jīng)理回復(fù)意見執(zhí)行)。 Expenses on entertaining guests: in order to standardizing this cost, amounts under 1,000RMB require approval from department manag

35、er and amounts above 1,000RMB demand previous application to general manager by email and action under his instruction.2. 資料費(fèi):在保證滿足需要的前提下,盡量節(jié)約成本,注意資源共享。各部門在購買資料前必須先填寫資料請購單,在報(bào)銷前必須到辦公室資料管理人員處進(jìn)行登記(資料管理人員在資料發(fā)票背面簽字)。 Documents fee: while guarantee meeting the needs we should be aware of sharing resources

36、 to cut down the cost. all departments must fill application for purchasing documents before buying and finish registration at office document administration before reimbursement(documenter should sign on the back of receipt)(二)報(bào)銷流程: reimbursement procedure:1. 招待費(fèi)由經(jīng)辦人按日常費(fèi)用報(bào)銷一般規(guī)定及一般流程辦理報(bào)銷手續(xù)。 Expenses

37、 on entertaining guests will be reimbursed by general rules and procedures.2.資料費(fèi)在報(bào)銷前需辦理資料登記手續(xù),經(jīng)審批后的報(bào)銷單及請購單到財(cái)務(wù)處辦理報(bào)銷手續(xù)。 Before getting reimbursement of documents fee, one need to fill document registration form. 第四章 工薪福利及相關(guān)費(fèi)用支出制度及流程Chapter four: systems and procedures of applying for reimbursement on

38、welfare and relevant expenses第十二條 工薪福利等支出包括工資、臨時(shí)工資、獎(jiǎng)金、社會(huì)保險(xiǎn)及各項(xiàng)福利等(以下簡稱工薪),此類費(fèi)用按照資金支出制度相關(guān)規(guī)定執(zhí)行。 Article twelve: company welfare expense includes salary, temporary salary, bonus, social insurance and other welfares, which will be practiced in accordance with relevant capital expense regulations.第十三條 工薪福

39、利支付流程 article thirteen: procedures of paying welfares工薪支付流程:procedures of paying salary (1)每月2日前各部門將上月考勤表整理匯總后經(jīng)部門負(fù)責(zé)人簽批后報(bào)辦公室;Each department shall sum up and send the attendance sheet to office with signature of the leader before 2nd of each month.(2)每月4日由辦公室將上月經(jīng)總經(jīng)理審批后的工資支付標(biāo)準(zhǔn)(含人員變動(dòng)、額度變動(dòng)、扣款、及正式員工的社會(huì)保險(xiǎn)

40、及住房公積金等信息)轉(zhuǎn)交財(cái)務(wù)部;Before 4th, office will send the salary standard signed by general manager, which includes staff changing, amount changing, fine, social welfare of formal employee and housing fund, to financial department.(3) 財(cái)務(wù)部根據(jù)工薪支付標(biāo)準(zhǔn)編制標(biāo)準(zhǔn)格式的工資表,報(bào)總經(jīng)理簽批。Financial department will submit the standard

41、 salary sheet to general manager for approval.(4)每月5日由財(cái)務(wù)部按工資表通過銀行代發(fā)的形式支付工薪。Each 5th, financial department will pay salary through back.(二)臨時(shí)工資支付流程同工資支付流程。 Procedures of paying temporary salary(三)社會(huì)保險(xiǎn)支付流程:Procedures of paying social insurance(1)由辦公室將總經(jīng)理審批后的支付標(biāo)準(zhǔn)交財(cái)務(wù)部進(jìn)行相關(guān)的賬務(wù)處理;office shall send the expe

42、nse standard approved by general manager to financial department.(2)由財(cái)務(wù)部辦理社會(huì)保險(xiǎn)銀行托收手續(xù),并將銀行托收單據(jù)交辦公室專人簽字確認(rèn),若有差異應(yīng)查明原因并按實(shí)際情況進(jìn)行調(diào)整。 Financial department will manage the bank collection procedure of social insurance and send the documents to office for signing. If errors are found, adjustment shall be made

43、according to actual situation after figuring out the reason.(四)其他福利費(fèi)支出由公司辦公室按審批后的支付標(biāo)準(zhǔn)填寫費(fèi)用報(bào)銷單經(jīng)部門經(jīng)理簽字確認(rèn)分管財(cái)務(wù)領(lǐng)導(dǎo)進(jìn)行財(cái)務(wù)復(fù)核報(bào)總經(jīng)理審批,到財(cái)務(wù)部辦理報(bào)銷手續(xù)。 For paying other welfare, office fills the application for reimbursement in accordance with approved standardsignature by department managercheck by financial officerap

44、proval by general manager and process by financial department 第五章 專項(xiàng)費(fèi)用支出、報(bào)銷制度及流程Chapter five: special expenses; systems and procedures of applying for reimbursement第十四條 專項(xiàng)支出主要包括工程費(fèi)用(包括材料費(fèi)、勞務(wù)費(fèi)、設(shè)備租賃費(fèi)等)及固定資產(chǎn)購置及其他業(yè)務(wù)專項(xiàng)費(fèi)用等。 Article fourteen: special expenses comprise project fee (like material expense, la

45、bor cost, equipment rent), permanent assets and other special funds.第十五條 工程費(fèi)用和固定資產(chǎn)購置報(bào)銷制度及流程 article fifteen: systems and procedures of applying for reimbursement for project fee and permanent assets(一)申請報(bào)批及權(quán)限:由經(jīng)辦人填寫相關(guān)申請單,工程費(fèi)用和固定資產(chǎn)一萬元以內(nèi)的開支由項(xiàng)目經(jīng)理簽批;一萬元以上的須經(jīng)總經(jīng)理簽批。申請購買工程材料應(yīng)填寫工程材料請購單, 申請購買固定資產(chǎn)應(yīng)填寫固定資產(chǎn)請購單。A

46、pplication limits: project fee and permanent assets under 10,000RMB need department managers signature; beyond 10,000RMB need general managers signature.(二) 報(bào)銷標(biāo)準(zhǔn):財(cái)務(wù)部依據(jù)批準(zhǔn)權(quán)限和批準(zhǔn)的實(shí)際發(fā)生金額付款。 Reimbursement standard: financial department will pay judging by the approving limits and actual cost.(三) 結(jié)賬報(bào)銷pay o

47、ff and reimbursement:(1)工程材料和固定資產(chǎn)購買時(shí)驗(yàn)收無誤,經(jīng)辦人憑發(fā)票等資料由保管人員辦理出入庫登記手續(xù)后;設(shè)備租賃和勞務(wù)費(fèi)用由經(jīng)辦人核實(shí)無誤后,按規(guī)定填寫費(fèi)用報(bào)銷單(經(jīng)辦人在發(fā)票、收據(jù)背面簽字),并附相關(guān)憑據(jù)(購銷合同、勞務(wù)合同、入庫單等)。After checking the material and permanent assets are correct, storage keeper will make the inventory registration; equipment rent and labor fee should be verified bef

48、ore filling the application for reimbursement(with signature of the responsible person on the back of the receipt), and relevant documents(purchasing contract, service contract, warehouse warrant)(2)按照批準(zhǔn)權(quán)限報(bào)項(xiàng)目經(jīng)理簽批或經(jīng)項(xiàng)目經(jīng)理簽批后報(bào)總經(jīng)理簽批。Based on the limits of approving reimbursement, apply for department managers signature or general managers signature.(3)財(cái)務(wù)部審核無誤,根據(jù)審批后的報(bào)銷單原則上以轉(zhuǎn)賬支票形式付款。After checking the documents, f

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論