飛機維修實習報告_第1頁
飛機維修實習報告_第2頁
飛機維修實習報告_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、長春工業(yè)大學 外國語學院專業(yè)實習報告姓名:雨辰班級:081001學號:20084402實習時間:6.30-8.20實習單位名稱:中國南方航空股份有限公司吉林分公司飛機維修廠實習目的:通過實習,一方面,把在課堂上學習到的相關翻譯理論,技巧等應 用到現(xiàn)實翻譯場景,用實踐檢驗理論,在實踐中找出理論所存在的不足和缺點, 逐步完善自己大腦中有關于翻譯的理論和技巧;另一方面,在實際實踐中發(fā)覺 自身可能存在的一系列的錯誤,進一步去提高自身在翻譯實務中熟練運用所學 知識,靈活處理相關問題的水平;改善自身實際應用能力、分析解決問題能力; 培養(yǎng)自身良好的翻譯素質、嚴謹?shù)目茖W作風和務實創(chuàng)新精神。其實,就是充分 將所

2、學的知識轉化為工作能力,更好地了解自我,鍛煉自身的社會活動能力, 為畢業(yè)、就業(yè)做好準備。實習過程:為期一個多月的實習過程,可以總結為三個階段:第一階段:即剛剛實習的2-3周內,這段時間,就是先在有經驗的同事帶 領下,對一些自己以后可能會做的工作內容,進行了解,和熟悉,一開始只是 給有經驗的同事打打下手,對他們所翻譯的一些內容進行學習,了解一下正常 情況下工作的模式和方法,接著,給他們排版,或編輯一下他們粗略翻譯的一 些稿件。就這樣,我們開始熟悉我們要做的業(yè)務。第二階段:伴隨之前對業(yè)務的熟悉和一定程度的練習,我們開始被劃分 成幾組,每組有經驗的同事任組長,然后我們每個組會接到公司發(fā)給我們的任 務

3、,就是一些跟航空制造相關的一些說明書,介紹書,還有一些合作信函。當 然每個組有自己的任務,而每個組員也是一樣,有自己翻譯的段落或篇章。雖 然之前在學校學習過相關的一些處理這類文體的一些方法,而且在前2-3周之內也看了同事對這些材料的處理和翻譯,但是,當自己面對分配下來的任務, 自己還是有些懵,我記得當時是要翻譯的是波音 747的維修和保養(yǎng),而別人給 的是英語,都是一些專業(yè)術語,什么液壓器,渦旋發(fā)動機,幸好之前學習時了 解到,翻譯這些問題得查找專業(yè)詞典,實在不行也得上網收索,就這樣我開始 繁忙的查找專業(yè)術語歷程,由于之前在學校時老師教了許多翻譯技巧,我現(xiàn)在 就突然想到,把段落中專業(yè)術語都給標記出

4、來,然后全部查查清楚,最后再多 讀幾遍原文,對照著自己對原文的理解,我慢慢的把這些干巴巴的專業(yè)文章給 翻譯的差不多,能夠讀懂,至于地道不地道,原不原滋味,我還是不敢保證。第三階段:在此前我們一直都是在做最簡單的事,就是查找詞典,把文 章具體大意翻譯出來,而之后,為了獲得更地道,合服規(guī)格的,高質量的譯文, 還是得把我們每個人翻譯的只言片語,交給組長處理,慢慢的,隨著時間的推 移,我們也開始對自己的業(yè)務更精,翻譯出來的文章更加貼近一篇質量較好的 譯文時,我們得到了更多發(fā)揮的空間,我們開始翻譯比之前更長更難的一些譯 文,而我們處理后的文章,再經過組長的審校,他們也開始只是對我們的譯文 簡單處理,不再

5、是,之前一大句一大段的修改。慢慢的我們成長著,而實習的 日子也劃上圓滿的句號了。收獲與心得:短短的一個多月過去了,收獲的卻是沉甸甸的;首先,我覺得這次實習 讓我長了見識,給了我經驗和教訓。實習前大家都認為自己是外 語專業(yè)的佼佼者,學的比誰都專業(yè),專業(yè)技能比誰都扎實,事實上,我們還是 井底之蛙,外面的世界比我們想象的要復雜的多,我們還有很多亟待學習的。 就比如說,這次翻譯航空的文章,雖然,我平時苦練專業(yè)技能,聽力,口語, 語法,單詞等,然而對專業(yè)術語以及用法卻知之甚少, 雖然說外語是交流工具, 但并不意味著只要懂得日常用語就是外語專業(yè)的目的,現(xiàn)代社會要求的綜合人 才應該是,在自己專業(yè)優(yōu)秀之外還擁

6、有一些其他專業(yè)的素質和能力,作為外語 專業(yè)的,不光要學好平時上課的點點滴滴,更應該擴大自己的知識面,在更多 領域和專業(yè)中學習它們的語言,讓自己全面發(fā)展,這樣才能稱得上是現(xiàn)代社會 合格的綜合人才。其次,除了要有扎實的專業(yè)知識和技能,還得要有嚴謹?shù)膽B(tài)度。態(tài)度決定一切,在給人翻譯時,必須認真謹慎,一方面,如果稍微疏忽, 可能給公司帶來巨大的損失,另一方面,如果自己不謹慎,對自己的翻譯名聲 也是一大影響。所以在我剛剛實習時,只是給別人翻譯一小段,然后再交給別 人校正,目的就是小心謹慎,提高譯文質量,要知道,翻譯過程中難免會出現(xiàn) 一些差錯,所以,自己翻譯時一定得謹慎,翻譯后,也得給有經驗的人看看, 以求

7、校正,即使自己真的到了游刃有余的地步,個人的視角還是狹窄的,要真 正能提供高質量,高水平的譯文,還得多多與人交流,向人學習。另外,作為 一名實習生,更應該端正心態(tài),心態(tài)決定這我們的工作狀態(tài),不要認為“我們 還是學校的學生”,就可以做好做壞無所謂,上班可以遲到,有事沒事可以經常 請假。應該把自己看成該單位的試用期員工, 這樣才能有利于我們未來的就業(yè), 達到實習目的。 最后,我覺得做事的先學會做人,特別是翻譯這個多人合作 的行業(yè),沒有人會說自己翻譯的就是絕對的準確、權威,每個人都有自己翻譯 習慣,技巧,技能,想法,翻譯出來的文章,也會各有差異,各有特色,真正 從事翻譯這行的人,定會相互學習,相互借

8、鑒,集百家所長。而我們作為實習 生,更應該學習這樣的精神,我們應該與同事形成良好的關系,相互幫助,相 互學習,不管是給同事編輯文本,查閱資料,還是向他們請教經驗方法,請求 校正,都是我們應該學習的,作為一名實習生,在單位要勤勤懇懇,幫助做一 些簡簡單單的事,比如打掃垃圾,端茶倒水,查找資料等等,這些不是在巴結 別人而是我們年輕人應該有的勤勞的素質。另外,我們遇到事情,自己難以解 決的時候,一定要虛心向別人請教,不管是領導還是同事,比如,在翻譯很多 專業(yè)領域文章時,難免會有自己查不到,甚至是翻譯不出來的情況,這時候, 一定要向別人求教。只有學會和同事間和睦相處,相互幫助,相互學習,相互 借鑒,在實習時就養(yǎng)成這樣的好習慣,以后職業(yè)生涯上才能在人際關系上處理 得當,在專業(yè)業(yè)務上合乎要求,這樣的素質和習慣也是現(xiàn)在社會、企業(yè)對我們 每一個人的要求。總之,實習雖然是一段短短的經歷,承載的卻是未來的希望, 在實習過程中,即使有再多的心酸苦楚,再多的汗水淚水,也只是磨練我們的 意志,鍛煉我們的能力,培養(yǎng)我們的情操的一次歷練。前行的道路還是,很長 很長,明天的道路是否光明,是否崎嶇,我們無從知曉,面對未來,我覺得我 們可以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論