歸園田居(5首) 原文、翻譯及賞析_第1頁(yè)
歸園田居(5首) 原文、翻譯及賞析_第2頁(yè)
歸園田居(5首) 原文、翻譯及賞析_第3頁(yè)
歸園田居(5首) 原文、翻譯及賞析_第4頁(yè)
歸園田居(5首) 原文、翻譯及賞析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、歸園田居(5首) 原文、翻譯及賞析 歸園田居(5首)_古詩(shī)文網(wǎng) 陶淵明陶淵明(約365年427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有飲酒、歸園田居、桃花源記、五柳先生傳、歸去來兮辭等。參考資料典故:不為五斗米折腰中國(guó)古代有不少因維護(hù)人格,保持氣節(jié)而不食的故事,陶淵明“不為五斗米折腰”就是其中最具代表性的一例。東晉后期的大詩(shī)人陶淵明,是名人之后,他的曾祖父是赫赫有名的東晉大司馬。年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)于蒼生”之

2、志,可是,在國(guó)家瀕臨崩潰的動(dòng)亂年月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無法實(shí)現(xiàn)。加之他性格耿直,清明廉正,不愿身世陶淵明,中國(guó)是中國(guó)文學(xué)史上堪與屈原、李白、杜甫、蘇軾比肩的偉大詩(shī)人。陶淵明自己從來沒有說過是哪里人,甚至也不說生于何時(shí)何地。于是,在陶淵明的出生年份上,就出現(xiàn)了公元365年、公元369年、公元372年等等多個(gè)版本。陶淵明的身世也成了難解之謎。直到上世紀(jì)80年代初,宜豐學(xué)者凌誠(chéng)沛主持組建了“陶淵明始家生平青少年時(shí)期(28歲以前)陶淵明的曾祖父陶侃曾做過大司馬,祖父、父親也做過太守縣令一類的官。但陶淵明的父親死得早,淵明少年時(shí),家運(yùn)已衰落,“少而貧苦?!彼允觯骸白杂酁槿?,逢運(yùn)之貪。簞瓢屢罄,絺綌

3、冬陳?!保ㄗ约牢模┑镔|(zhì)生活雖然貧乏,陶淵明的精神生活卻很豐富。他學(xué)習(xí)儒家六經(jīng),學(xué)習(xí)老子、歸隱隱逸詩(shī)人俗稱五柳先生陶淵明被稱為“隱逸詩(shī)人之宗”。其隱逸文化總的風(fēng)格有三:其一是柔,其二是淡,其三是遠(yuǎn)。他的創(chuàng)作開創(chuàng)了田園詩(shī)的體系,從而使中國(guó)古典詩(shī)歌達(dá)到了一個(gè)新的境界。從古至今,有很多人喜歡陶淵明固守寒廬,寄意田園,超凡脫俗的人生哲學(xué),以及他淡薄渺遠(yuǎn),恬靜自然,無與倫比的藝術(shù)風(fēng)格;同時(shí)對(duì)陶淵明文學(xué)成就飲酒詩(shī)陶淵明是中國(guó)文學(xué)史上第一個(gè)大量寫飲酒詩(shī)的詩(shī)人。他的飲酒二十首以“醉人”的語(yǔ)態(tài)或指責(zé)是非顛倒、毀譽(yù)雷同的上流社會(huì);或揭露世俗的腐朽黑暗;或反映仕途的險(xiǎn)惡;或表現(xiàn)詩(shī)人退出官場(chǎng)后怡然陶醉的心情;或表現(xiàn)詩(shī)

4、人在困頓中的牢騷不平。從詩(shī)的情趣和筆調(diào)看,可能不是同一時(shí)期的作品。東晉元熙二年(420年)歷史評(píng)價(jià)東晉陶淵明去世后,他的至交好友顏延之,為他寫下陶征士誄,給了他一個(gè)“靖節(jié)”的謚號(hào)。顏延之在誄文中褒揚(yáng)了陶淵明一生的品格和氣節(jié),但對(duì)他的文學(xué)成就,卻沒有充分肯定。陶淵明在中國(guó)文學(xué)史上的地位,在他死后幾十年里,沒有得到充分的肯定和承認(rèn)。梁朝的昭明太子蕭統(tǒng),對(duì)陶淵明的詩(shī)文相當(dāng)重視,愛不釋手。蕭統(tǒng)親介紹陶淵明,晚年更名潛,字元亮,號(hào)“五柳先生”,謚號(hào)“靖節(jié)先生”(死后由朋友劉宋著名詩(shī)人顏延之所謚),出身于沒落仕宦家庭,我國(guó)第一位杰出的山水田園詩(shī)人。晉世名淵明,入劉宋后改名潛。唐人避唐高祖諱,稱陶深明或陶泉

5、明。大約生于365年。曾任江州祭酒,建威參軍,鎮(zhèn)軍參軍,彭澤縣令等,自做彭澤縣令八十多天便棄職主要成就田園詩(shī)兩晉時(shí)盛行玄言詩(shī),思想內(nèi)容空虛狹隘,浮淺乏味。而陶詩(shī)異軍突起,平淡自然,為當(dāng)時(shí)沉悶的文壇吹進(jìn)清新的春風(fēng),令人耳目一新,他的詩(shī)表現(xiàn)了淳樸的農(nóng)村生活情趣,描寫了恬靜優(yōu)美的農(nóng)村風(fēng)光,既表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)田園生活的熱愛,又表現(xiàn)出堅(jiān)決與污濁政治決裂的情操。他的詩(shī)描寫鄉(xiāng)居生活,謳歌勞動(dòng)和躬耕自給,這些都是以紀(jì)念館陶淵明紀(jì)念館是為紀(jì)念東晉詩(shī)人陶淵明而建立。陶淵明紀(jì)念館位于江西省廬山西麓九江縣城沙河街東北隅,占地1600平方米,為紀(jì)念東晉詩(shī)人陶淵明而建立。1985年7月30日開館。館址原是陶靖節(jié)(淵明)祠。該

6、祠原座落在縣南25公 里面陽(yáng)山靖節(jié)墓左前麓,明嘉靖十二至十七年(1533 1538)重修,江南民居風(fēng)格 · · 歸園田居·其一- 陶淵明 - 魏晉· · 歸園田居·其二- 陶淵明 - 魏晉 歸園田居·其三- 陶淵明 - 魏晉歸園田居·其四- 陶淵明 - 魏晉· 歸園田居·其五- 陶淵明 - 魏晉 歸園田居·其一(1686人評(píng)分) 8.0朝代:魏晉作者:陶淵明原文:少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。(誤落 一作:誤入)羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十余

7、畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。(顛 通 巔)戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。 寫翻譯 寫賞析 糾錯(cuò) 收藏評(píng)分:參考翻譯 寫翻譯譯文及注釋譯文少小時(shí)就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年?;\中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭(zhēng)春的桃與李列滿院前。遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩參考賞析 寫賞析賞析陶淵明因無法忍受官場(chǎng)的污濁與世俗的束縛,堅(jiān)決地辭官歸隱,躬耕田園。脫離

8、仕途的那種輕松之感,返回自然的那種欣悅之情,還有清靜的田園、淳樸的交往、躬耕的體驗(yàn),使得這組詩(shī)成為杰出的田園詩(shī)章。這組詩(shī)生動(dòng)地描寫了詩(shī)人歸隱后的生活和感受,抒發(fā)了作者辭官歸隱后的愉快心情和鄉(xiāng)居樂趣,從而表現(xiàn)了他對(duì)田園生活的熱愛,表創(chuàng)作背景陶淵明從二十九歲起開始出仕,任官十三年,一直厭惡官場(chǎng),向往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時(shí),最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒有出來做官。據(jù)宋書陶潛傳和蕭統(tǒng)陶淵明傳云,陶淵明歸隱是出于對(duì)腐朽現(xiàn)實(shí)的不滿。當(dāng)時(shí)郡里一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣歸園田居·其二(360人評(píng)分) 8.2朝代:魏晉作者:陶淵明

9、原文:野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來往。(墟曲中 一作:墟曲人)相見無雜言,但道桑麻長(zhǎng)。桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。??炙敝?,零落同草莽。 寫翻譯 寫賞析 糾錯(cuò) 收藏評(píng)分:參考翻譯 寫翻譯譯文及注釋譯文鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長(zhǎng)。我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。 注釋野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結(jié)交往來的事。陶淵明詩(shī)里的“人事”、“參考賞析 寫賞析鑒賞陶淵明“性本愛丘山”,這不僅是因?yàn)樗L(zhǎng)期生活在田

10、園之中,炊煙繚繞的村落,幽深的小巷中傳來的雞鳴狗吠,都會(huì)喚起他無限親切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美寧?kù)o的鄉(xiāng)村是與趨膻逐臭的官場(chǎng)相對(duì)立的一個(gè)理想天地,這里沒有暴力、虛假,有的只是淳樸天真、和諧自然。因此,他總是借田園之景寄托胸中之“意”,挖掘田歸園田居·其三(3286人評(píng)分) 8.0 朝代:魏晉作者:陶淵明原文:種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。 寫翻譯 寫賞析 糾錯(cuò) 收藏 評(píng)分: 參考翻譯 寫翻譯 譯文及注釋譯文我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。清上早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。狹窄的山徑草木叢

11、生,夜露沾濕了我的衣。衣衫被沾濕并不可惜只希望不違背我歸耕田園的心意。注釋南山:指廬山。稀: 稀少。興: 起床?;姆x:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草荷鋤參考賞析 寫賞析 創(chuàng)作背景公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不愿“為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒”,掛印回家。從此結(jié)束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作歸園田居詩(shī)一組,共五首,描繪田園風(fēng)光的美好與農(nóng)村生活的淳樸可愛,抒發(fā)歸隱后愉悅的心情。鑒賞這首“種豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十個(gè)字的小空間里,表達(dá)出了深刻的思想內(nèi)容,描寫了詩(shī)人隱居之后躬耕勞動(dòng)的情景。

12、本詩(shī)共分為兩層,前四句為第一層。反映了作者躬耕勞動(dòng)的生活。暗用楊惲詩(shī)作。“種豆南山下,苗盛豆苗稀”。此二句引用了楊惲的“田彼南山,蕪穢不治”,是對(duì)其勞作情況做總體交待,先指明 種豆南山下,草盛豆苗稀是什么意思? 分享| 2007-08-20 15:36happy執(zhí)著1 | 瀏覽 17302 次 人文8月25日之前要!2007-08-20 15:36提問者采納歸 園 田 居(其三) 陶淵明 種豆南山下,草盛豆苗稀。 晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。 道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿無違。 陶淵明的歸園田居一共有五首,這是其中的第三首。從表面上看,這首詩(shī)寫的是田園勞作之樂,表現(xiàn)的是歸隱山林的遁

13、世思想;但把這首詩(shī)和其他的詩(shī)對(duì)比來看,作者的“愿”其實(shí)有它特殊的內(nèi)涵。 種豆南山下,草盛豆苗稀。 這兩句寫在南山下種豆,草很茂盛豆苗卻稀稀疏疏的。起句很平實(shí),就像一個(gè)老農(nóng)站在那里說話,讓人覺得很親切。 晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。 為了不使豆田荒蕪,詩(shī)人一大早就下了地,到了晚上才披著月光回來。雖然很辛苦,但他并不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來。 道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿無違。 路窄草長(zhǎng),夕露沾衣,但衣服打濕了有什么可惜的呢?這句話看似平淡,但這種平淡正好映射了結(jié)尾這一句“但使愿無違”,使得“愿無違”強(qiáng)調(diào)得很充分。這里的“愿”更蘊(yùn)含了不要在那污濁的現(xiàn)實(shí)世界中失去了自我

14、的意思。 這首詩(shī)用語(yǔ)十分平淡自然?!胺N豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩(shī)句融入全詩(shī)醇美的意境之中,則使口語(yǔ)上升為詩(shī)句,使口語(yǔ)的平淡和詩(shī)意的醇美和諧地統(tǒng)一起來,形成陶詩(shī)平淡醇美的藝術(shù)特色。 陶詩(shī)于平淡中又富于情趣。陶詩(shī)的情趣來自于寫意?!皫г潞射z歸”,勞動(dòng)歸來的詩(shī)人雖然獨(dú)自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩(shī)人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩(shī)人心情的愉快和歸隱的自豪。 “種豆南山下”平淡之語(yǔ),“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實(shí),后句虛。全詩(shī)在平淡與幽美、實(shí)景與虛景的相互補(bǔ)襯下相映生輝,柔和完美。歸園田居·其四

15、(237人評(píng)分) 7.8朝代:魏晉作者:陶淵明原文:久去山澤游,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。徘徊丘壟間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無復(fù)余。一世異朝市,此語(yǔ)真不虛。人生似幻化,終當(dāng)歸空無。 寫翻譯 寫賞析 糾錯(cuò) 收藏評(píng)分:參考翻譯 寫翻譯譯文及注釋譯文離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。姑且?guī)е又锻磔?,撥開樹叢漫步荒墟。游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無存余?!薄岸瓿凶兠婷病?,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。人生好似虛幻變化,最終難免泯

16、滅空參考賞析 寫賞析鑒賞公元406年(東晉安帝義熙二年),亦即是陶淵明由彭澤令任上棄官歸隱后的第二年,詩(shī)人便寫下了歸園田居五首著名詩(shī)篇,當(dāng)時(shí)詩(shī)人四十二歲。此詩(shī)是其中的第四首。只做了八十多天彭澤縣令的陶淵明,已實(shí)在無法忍受官場(chǎng)的污濁與世俗的束縛,他堅(jiān)決地辭官歸隱,躬耕田園,且從此終身不再出仕。脫離仕途的那種輕松之感,返回 歸園田居·其五(316人評(píng)分) 7.8朝代:魏晉作者:陶淵明原文:悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,可以濯吾足。漉我新熟酒,只雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。 寫翻譯 寫賞析 糾錯(cuò) 收藏評(píng)分:參考翻譯 寫翻譯譯文及注釋譯文獨(dú)自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。濾好家中新釀美酒,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論