中英文國際貿(mào)易協(xié)議模板_第1頁
中英文國際貿(mào)易協(xié)議模板_第2頁
中英文國際貿(mào)易協(xié)議模板_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、購買合同樣本Purchase Contract合同編號(Contract No.)簽訂日期(Date):簽訂地點(Place ):買方:The Buyer:地址:Address:電話(Tel):傳真(Fax):電子郵箱(E-mail)賣方:The Seller地址:Address:電話(Tel):傳真(Fax):電子郵箱(E-mail):買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1 .貨物名

2、稱、規(guī)格和質(zhì)量( Name, Specifications and Quality of Commodity ):2 .數(shù)量(Quantity ):允許 的溢短裝 ( %more or less allowed )3 .單價(Unit Price ):4 .總值(Total Amount ):5 .交貨條件(Terms of Delivery): FOB/CFR/CIF/EXW 6 .原產(chǎn)地國與制造商(Country of Origin and Manufacturers):7 .包裝及標(biāo)準(zhǔn)(Packing ):貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不 良而造成的貨物

3、殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏 色標(biāo)明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等 標(biāo)記。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the good

4、s attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8

5、.陵頭(Shipping Marks ):9 .裝運期限(Time of Shipment ):10 .裝運口岸(Port of Loading ):11 .目的口 岸(Port of Destination ):12 .保險(Insurance ):由 按發(fā)票金額110%投保 險和 附加險。Insurance shall be covered by the for 110% of the invoice valueagainst Risks and Additional Risks.13 .付款條件(Terms of Payment ):(1)信用證方式:買方應(yīng)在裝運期前/合同生效后日,開出

6、以賣方為受 益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。Letter of Credit: The Buyer shall in days prior to the time ofshipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expiredays after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2)付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按 即期付款交單(D/P)方式,通過賣方銀行及 銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and Bank to th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論