![科技論文摘要翻譯_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/12/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a1.gif)
![科技論文摘要翻譯_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/12/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a2.gif)
![科技論文摘要翻譯_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/12/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a3.gif)
![科技論文摘要翻譯_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/12/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a4.gif)
![科技論文摘要翻譯_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/12/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a/52c7f31b-c223-4a25-b5b6-2c9074286a9a5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1科技論文摘要翻譯科技論文摘要翻譯By xy2Content1 摘要種類摘要種類2 摘要特點(diǎn)及翻譯原則摘要特點(diǎn)及翻譯原則3 其他其他4 英文摘要常用句型英文摘要常用句型31摘要種類摘要種類41摘要種類摘要種類 指示性摘要指示性摘要(indicative abstract)理論性較強(qiáng)的論文報(bào)道性摘要報(bào)道性摘要(informative abstract)實(shí)驗(yàn)性技術(shù)性較強(qiáng)的論文 混合性摘要混合性摘要(informative and indicative abstract) 評(píng)論性摘要評(píng)論性摘要(critical abstract) 微型摘要微型摘要(mini-abstract)2摘要特點(diǎn)及翻譯原則摘
2、要特點(diǎn)及翻譯原則62摘要特點(diǎn)及翻譯原則摘要特點(diǎn)及翻譯原則結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)詞匯詞匯句法句法時(shí)態(tài)時(shí)態(tài)語態(tài)語態(tài)72結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)摘要的文體結(jié)構(gòu)常見為:目的 方法 結(jié)果 結(jié)論。一般由三部分構(gòu)成:主題句、發(fā)展句和結(jié)尾句82詞匯詞匯Accuracy(準(zhǔn)確)Brevity(簡潔)Clarity(明晰)使用書面詞匯(big words)科技英語多用many,少用a lot of或lots of;多用obtain,少用get;多用finally,少用at last或in the end;多用正式動(dòng)詞(如perform,invent等),少用短語動(dòng)詞(如carry out,make up等); 多使用行為抽象名詞或與動(dòng)詞相應(yīng)的
3、名詞形式, 有助于利用較少的語言表達(dá)更多的信息, 使用緊湊的結(jié)構(gòu)表達(dá)完整思想。92句法句法寫作時(shí)使用第三人稱, 使用直陳語句, 一般不出現(xiàn)口語中的省略句,避免使用縮略語和縮略形式,如不能將“That is”寫作“Thats”。摘要的句型多為主謂結(jié)構(gòu), 因這種結(jié)構(gòu)緊湊嚴(yán)謹(jǐn), 并能突出信息, 具有簡潔性。102句法句法在翻譯時(shí)不應(yīng)以漢語的自然句為單位來硬譯, 而應(yīng)對(duì)原文作透徹的分析和理解后,再安排句式。絕不能刪減或省略原文的內(nèi)容。1)由于中文句子側(cè)重意合,而英文句子側(cè)重形合,因此為了保持英譯的科技論文摘要的完整性和準(zhǔn)確性,常常把若干的中文句子合并成一個(gè)英文長句子,而且長句子里經(jīng)常使用介詞短語、分詞
4、結(jié)構(gòu)和非限制性定語從句等。2)在摘要英譯過程中,將一個(gè)中文句分譯成多個(gè)英文句的情況也經(jīng)常發(fā)生。112時(shí)態(tài)時(shí)態(tài)一般現(xiàn)在時(shí)一般現(xiàn)在時(shí)用于陳述性、資料性文摘中, 介紹的是研究目的、內(nèi)容、結(jié)果、結(jié)論等客觀事實(shí)。一般過去時(shí)一般過去時(shí)說明論題的發(fā)展背景, 表示已取得的成果, 已完成的工作或已結(jié)束的研究項(xiàng)目。摘要中描述作者的工作用一般過去時(shí)?,F(xiàn)在完成時(shí)現(xiàn)在完成時(shí)用于說明某一具體項(xiàng)目的發(fā)展情況, 介紹已進(jìn)行的研究、實(shí)驗(yàn)、觀察、調(diào)查、醫(yī)療等過程。122語態(tài)語態(tài)主動(dòng)語態(tài)主動(dòng)語態(tài)主動(dòng)語態(tài)更為簡潔, 表達(dá)更為有力, 文字更為清晰, 更能突出動(dòng)詞所表達(dá)的內(nèi)容。被動(dòng)語態(tài)被動(dòng)語態(tài)使用被動(dòng)語態(tài)可以避免提及文章的作者或動(dòng)作的執(zhí)
5、行者, 突出摘要的客觀性。被動(dòng)語態(tài)的句子在結(jié)構(gòu)上有較多的靈活性, 可以采用修辭等手段, 突出有關(guān)概念、問題事實(shí)、結(jié)論等內(nèi)容。譯者應(yīng)視具體內(nèi)容決定要用的語態(tài)。一般介紹項(xiàng)目的目的和結(jié)論時(shí)多用主動(dòng)語態(tài), 介紹作者所要做的工作都用被動(dòng)語態(tài)。133其他其他數(shù)字、縮略語與專業(yè)名詞數(shù)字在句首時(shí)要用英語數(shù)詞表達(dá), 并要謹(jǐn)慎地處理倍數(shù)等。除了領(lǐng)域中都普遍常用的縮略語外, 英文摘要中應(yīng)盡量避免使用縮略語。如有必要, 一定要在首次使用時(shí)加括號(hào)注明。143篇幅篇幅對(duì)于一般的專著, 英文摘要的篇幅在250個(gè)詞以內(nèi)為宜。摘要不能過短或過長?!耙?取消不必要的冗詞、冗句,例如:“本文中(In this paper)”,
6、大量的研究表明(Extensive investigations show that )”, “作者討論了( The author discusses )”,“本文內(nèi)容涉及到(This paper concerned with )”,及“本工作首次實(shí)現(xiàn)了 ” 等。可以取消或減少背景信息;但不能遺漏摘要的重要部分, 即方法、結(jié)果和結(jié)論部分。153其他其他在漢英翻譯時(shí),譯語要準(zhǔn)確無誤地反映中文原文, 不宜疏漏。(常出現(xiàn)摘要基本內(nèi)容不詳或不全的問題摘要中文較詳細(xì), 英文過于簡單, 沒有把中文摘要的信息表達(dá)出來。摘要還應(yīng)避免抽象與籠統(tǒng)的概述。) 根據(jù)我國摘要編寫的規(guī)定, 摘要的起首句不能重復(fù)文章的標(biāo)題。164英文摘要常用句型英文摘要常用句型174英文摘要常用句型英文摘要常用句型句型的翻譯可以按摘要的發(fā)展方式進(jìn)行, 如主題句的翻譯:The purpose/object of this article/paper is to explain/describe /discuss/introduce ;發(fā)展句: is/are given/verified/derived from/analyzed ;結(jié)論句:The results are given/presented等范式進(jìn)行翻譯。184英文摘要常用句型英文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年混凝土添加劑合作協(xié)議書
- 電商直播基地主播合作協(xié)議模板
- 2025年發(fā)動(dòng)機(jī)基本件:飛輪合作協(xié)議書
- 2025年地震電磁輻射觀測儀合作協(xié)議書
- 2024-2025學(xué)年廣東省廣州市番禹區(qū)四年級(jí)(上)期末數(shù)學(xué)試卷
- 2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版道德與法治七年級(jí)上冊(cè)全冊(cè)知識(shí)點(diǎn)梳理
- 2023--2024學(xué)年湖北省武漢市武昌區(qū)九年級(jí)上學(xué)期元調(diào)物理試題
- 2025年個(gè)人機(jī)械加工合同(4篇)
- 血液凈化中心護(hù)理應(yīng)急指引理論考核試題
- 2025年九年級(jí)班主任個(gè)人德育工作年度小結(jié)(三篇)
- 9這點(diǎn)挫折算什么(課件)-五年級(jí)上冊(cè)生命與健康
- 價(jià)格監(jiān)督檢查知識(shí)培訓(xùn)課件
- 中國心理衛(wèi)生協(xié)會(huì)家庭教育指導(dǎo)師參考試題庫及答案
- 智能廣告投放技術(shù)方案
- 中國移動(dòng)各省公司組織架構(gòu)
- 知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)執(zhí)法
- 手術(shù)安全管理之手術(shù)部位標(biāo)識(shí)安全
- 2022年版煤礦安全規(guī)程
- 數(shù)字化時(shí)代的酒店員工培訓(xùn):技能升級(jí)
- 《學(xué)術(shù)規(guī)范和論文寫作》課件全套 第1-10章 知:認(rèn)識(shí)研究與論文寫作 - 引文規(guī)范
- 帶式輸送機(jī)滾筒出廠檢驗(yàn)規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論