游戲名稱翻譯技巧實(shí)用教案_第1頁
游戲名稱翻譯技巧實(shí)用教案_第2頁
游戲名稱翻譯技巧實(shí)用教案_第3頁
游戲名稱翻譯技巧實(shí)用教案_第4頁
游戲名稱翻譯技巧實(shí)用教案_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、會(huì)計(jì)學(xué)1游戲游戲(yux)名稱翻譯技巧名稱翻譯技巧第一頁,共11頁。Cross Fire-穿越穿越(chun yu)火火線線A LOL( League of Legends )-英雄(yngxing)聯(lián)聯(lián)盟DotA是是Defense of the Ancients的簡(jiǎn)的簡(jiǎn)稱,可以譯作守護(hù)古樹、守護(hù)遺跡、遠(yuǎn)稱,可以譯作守護(hù)古樹、守護(hù)遺跡、遠(yuǎn)古遺跡守衛(wèi)古遺跡守衛(wèi)第1頁/共11頁第二頁,共11頁。第2頁/共11頁第三頁,共11頁。123目的論目的論 目的(md)法則Skopos rule連貫性法則連貫性法則(fz)(fz)coherence coherence rulerule忠實(shí)性法則忠實(shí)性法則(

2、fz)fideli(fz)fidelity rulety rule第3頁/共11頁第四頁,共11頁。?音譯音譯Strategy直直譯譯(zh(zhyy) )意意譯譯(y(yyy)直譯直譯(zhy)(zhy)與意與意譯兼用譯兼用第4頁/共11頁第五頁,共11頁。直譯直譯(zhy)(zhy)如果忠實(shí)原名翻譯能達(dá)到激發(fā)玩家的熱情,調(diào)動(dòng)消費(fèi)者購買欲的目的,可以(ky)采用直譯的方式。Final Fantasy最終幻想 Monster Hunter怪物獵人(li rn) Mass Effect質(zhì)量效應(yīng) Mafia2黑手黨2Prince of Persia波斯王子第5頁/共11頁第六頁,共11頁。第6頁/共11頁第七頁,共11頁。第7頁/共11頁第八頁,共11頁。第8頁/共11頁第九頁,共11頁。第9

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論