



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 論中西方文化差異對大學(xué)英語翻譯教學(xué)的影響 【摘要】大學(xué)英語學(xué)科教學(xué)更加注重培養(yǎng)學(xué)生的語言思維、表達能力、綜合素養(yǎng)。在英語課堂教學(xué)中,英語翻譯能力是學(xué)習(xí)英語的重要能力,也是提升英語應(yīng)用、語言交際、邏輯思維能力的基礎(chǔ)。因此,要抓住閱讀文本,將英語翻譯教學(xué)融入具體的文化語境中,結(jié)合中西方文化的差異,以此培養(yǎng)學(xué)生的知識應(yīng)用和思維轉(zhuǎn)化能力。【關(guān)鍵詞】中西方文化;差異性;英語翻譯;教學(xué)策略【作者簡介】何小妮,湖南應(yīng)用技術(shù)學(xué)院。一、前言translation means to represent the culture of a language in
2、another one(翻譯是把一種語言所承載的文化用另一種語言再現(xiàn)出來)。語言是一種民族文化的表現(xiàn)和承載方式,不了解這個民族的文化,也就無法真正學(xué)好該民族的語言。所以語言的差異本質(zhì)上是文化的差異,包括生活習(xí)慣、語言思維、藝術(shù)價值、宗教信仰等。學(xué)生對西方文化的了解、語言儲備、翻譯的經(jīng)驗都還不夠,教師在指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯時,要讓學(xué)生理解中西方文化差異、了解語法的差別、訓(xùn)練學(xué)生以嚴(yán)密的邏輯思維進行英語翻譯,優(yōu)化翻譯能力,強化語言審美和語言科學(xué)素養(yǎng)。二、英語翻譯中的文化差異性英語翻譯教學(xué)要立足于語篇,關(guān)注語境。從英語翻譯教學(xué)的規(guī)律分析,語言翻譯不僅是一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言,也是一種思維轉(zhuǎn)化為另一
3、種思維,一種文化轉(zhuǎn)化為另一種文化。因此,在指導(dǎo)學(xué)生進行英語翻譯時,既要了解中西方文化的共性,同時也要深入掌握中西方文化的差異性。從語言翻譯的層次來分析,主要分為字面翻譯(literal translation)同時也包括文化層面的推理翻譯(inferential translation)。文化層面的推理翻譯要建立在字面翻譯的基礎(chǔ)上,需要學(xué)生具備扎實的語言基礎(chǔ)知識,包括英語詞匯、語法等。同時,也要了解文化層面的含義,體會語篇的語境和中西方文化的思維差異。在指導(dǎo)學(xué)生進行英語翻譯時,要引導(dǎo)學(xué)生對中西方文化差異性有一個系統(tǒng)性的認識。在英語交際中,很多人會因為不了解西方國家的語言思維和文化特征而出現(xiàn)許多
4、令人啼笑皆非的事情。如:steal ones thunder最初的意思是“偷了某人的想法”現(xiàn)引申為“搶某人的風(fēng)頭”,就不能直譯為“偷了某人的雷聲”。隨著全球化的進程加快,中西方語言交流的頻率也越來越高。當(dāng)面對相同的語境時,中國人和西方人的反應(yīng)也會不同。如,在聽到別人贊美時,英國人一般都會以thank you回應(yīng),而中國人一般都會比較謙虛,聽到夸贊,往往會回答:“you are over praising me.”這其實就是不同文化背景下,人們在交流中呈現(xiàn)出來的語言思維的差異性。還有一個例子,我國曾有一家外貿(mào)企業(yè)生產(chǎn)的產(chǎn)品要出口到英國,品牌叫“山羊”。在將品牌翻譯成英文時,該企業(yè)翻譯為goat。
5、但是此舉卻讓企業(yè)外銷的產(chǎn)品滯銷,原來是因為在英語文化背景中,goat不僅有山“山羊”的意思,還有“色鬼”的意思。所以翻譯要了解英語詞匯的意義,尤其是在特定的語境下,含義也有非常大的差異。所以在指導(dǎo)學(xué)生進行英語翻譯時,教師要關(guān)注語言的文化背景和多樣化的蘊含。否則,就可能會喪失語言的本真,違背語言交流的原則。三、注重文化差異對英語翻譯教學(xué)的影響在指導(dǎo)學(xué)生進行英語翻譯時,要拓寬英語教學(xué)的范疇,引導(dǎo)學(xué)生了解英語國家的社會狀況、生活習(xí)俗、文化特征以及交流方式等。語言是交流的工具,在特定的文化語境中,語言翻譯不僅要關(guān)注語言詞匯的含義,還要關(guān)注語言背后的文化內(nèi)涵。翻譯是一項系統(tǒng)化的工程,在指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻
6、譯時,教師要注重中西方文化差異對英語翻譯教學(xué)的影響。很多時候,學(xué)生能夠理解英語單詞的含義,但是翻譯成漢語時,原來的意思就發(fā)生了很大的變化。這就是因為學(xué)生沒能從文化的層面理解英語,沒有樹立全面發(fā)展的語言觀念,不能將語言融入具體的語言環(huán)境中。因此,在英語翻譯時,不僅要重視字面翻譯,還要重視文化層面的推理翻譯。在英語翻譯學(xué)習(xí)時,引導(dǎo)學(xué)生了解中西方文化的差異性,包括社會、文化、飲食、健康、生活、宗教等各個領(lǐng)域的內(nèi)容都是文化差異性的重要范疇。而這些層面的文化差異也會影響英語詞匯的含義。比如,在指導(dǎo)學(xué)生翻譯這句話:“i can wear three different hats this week.”很多
7、學(xué)生不了解hat在英美文化中的含義,就將“three hat”翻譯為“戴三頂帽子”。其實在英美文化語境中,hat不僅有帽子的意思,其實還有“某個時間段做特定的工作”。這是在英語翻譯教學(xué)中遇到的一個例子,其實也可以看出,在語言翻譯中,文化內(nèi)涵和語言環(huán)境對于人們的交際思維會產(chǎn)生巨大的影響。教師要引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注中西方文化的差異。四、小結(jié)綜上所述,英語翻譯要堅持“信、達、雅”的原則。英語學(xué)科是一門具有工具性、人文性、綜合性特征的學(xué)科。在大學(xué)英語教學(xué)中,為學(xué)生夯實英語基礎(chǔ),提升英語運用能力,指導(dǎo)學(xué)生將英語運用到語言交際和語言表達中,這是英語教學(xué)的一項重要的目標(biāo)。在英語教學(xué)的環(huán)境中,跨文化的交流必不可少,這就需要開展多樣化學(xué)習(xí)活動,引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)和生活中學(xué)英語,用英語,說英語,更重要的是了解英語文化。因此,教師要引導(dǎo)學(xué)生參與到英語文化探究中,并且能夠在學(xué)習(xí)活動中開拓思維,豐富語言資源,塑造完善的語言綜合素養(yǎng)。參考文獻:1雷曉慧.支架式理論與現(xiàn)代教育體系大
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 贈與算是協(xié)議還是合同
- 手寫簽名合同協(xié)議樣本
- 項目轉(zhuǎn)包協(xié)議合同
- 白酒付款協(xié)議合同
- 浴池轉(zhuǎn)租協(xié)議合同范本
- 行政協(xié)議合同判決
- 調(diào)解協(xié)議是否構(gòu)成合同
- 采購合同模板
- 信息管理系統(tǒng)軟件維護服務(wù)合同
- 茶葉購銷合同協(xié)議書范本精簡版
- 隔離與防護措施的正確應(yīng)用
- 高血壓問卷設(shè)計(知信行模式)
- 2023年北京市豐臺區(qū)初三英語一模試題及答案
- 2023青海省安全員《C證》考試題庫
- 職業(yè)病危害告知書
- TRIZ理論――創(chuàng)新方法課件
- CORN術(shù)中獲得性壓力性損傷風(fēng)險評估量表評定細則解讀
- 預(yù)畢業(yè)證明(共5篇)
- 中國大唐集團公司以熱率為核心能耗管理指導(dǎo)意見
- 南方科技大學(xué)自述信800字范文六篇
- 1-3個月寶寶智護訓(xùn)練課件
評論
0/150
提交評論