中國(guó)對(duì)外貿(mào)易貨物進(jìn)口合同_第1頁(yè)
中國(guó)對(duì)外貿(mào)易貨物進(jìn)口合同_第2頁(yè)
中國(guó)對(duì)外貿(mào)易貨物進(jìn)口合同_第3頁(yè)
中國(guó)對(duì)外貿(mào)易貨物進(jìn)口合同_第4頁(yè)
中國(guó)對(duì)外貿(mào)易貨物進(jìn)口合同_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)對(duì)外貿(mào)易貨物進(jìn)口合同合同編號(hào) contract no:簽訂日期date:簽訂地點(diǎn) signed at:買(mǎi)方: 電話(huà)tel:thebuyers:傳真fax:地址: 電報(bào)cable:address:電傳telex:賣(mài)方: 電話(huà)tel:thesellers: 傳真fax:地址: 電報(bào)cable:address:電傳telex:經(jīng)買(mǎi)賣(mài)雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated

2、 below:貨號(hào)名稱(chēng)及規(guī)格單位數(shù)量單價(jià)金額art no. descriptionsunit quantity unit priceamount合計(jì):totally:總值(大寫(xiě)):total amount: (in words)允許溢短。more or less in quantityand value allowed.成交價(jià)格術(shù)語(yǔ):terms: fob cfr cif ddu出產(chǎn)國(guó)與制造商:country of origin and manufacturers:包裝:packing:裝運(yùn)嘜頭:shipping marks:裝運(yùn)港:delivery port:目的港:destination:轉(zhuǎn)

3、運(yùn):允許不允許分批裝:允許不允許transhipment:allowednot allowedpartial shipments:allowednot allowed裝運(yùn)期:shipment date:保險(xiǎn):由按發(fā)票金額,投保險(xiǎn),另加保險(xiǎn)。insurance: to be covered by thefor 110 of the invoice valuecovering additional .付款條件:terme of payment:買(mǎi)方通過(guò)銀行在年月日前開(kāi)出以賣(mài)方為受益人的期信用證。ther buyers shalloper a letter of credit atsight thr

4、oughbank in favour of the sellers prior to付款交單:買(mǎi)方應(yīng)對(duì)賣(mài)方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。documents against payment:(d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兌交單:買(mǎi)方應(yīng)對(duì)賣(mài)方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。documents against acceptance: (d/a)th

5、e buyers shall duly accept the documentarydraft made out to thebuyers at sight by the sellers.貨到付款:買(mǎi)方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣(mài)方(不適用于fob、cfr、cif術(shù)語(yǔ))。cash on delivery:(cod)the buyers shall pay to the sellers total amount within daysafter the receipt of the goods. (this clause is not applied to the termsof fob,

6、cfr, cif).單據(jù):賣(mài)方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付托收:documents:the sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection:運(yùn)單shipping bills:海運(yùn):全套空白抬頭指示抬頭、空白背書(shū)指示背書(shū)注明運(yùn)費(fèi)已付到付的已裝船清潔海運(yùn)聯(lián)運(yùn)正本提單,通知在目的港公司。in case by sea: full set of cleanon board ocean bills of lading/combined transportation bi

7、lls of lading made outto order blank endorsed/endorsed in favour of or made out to order of , marked "freightprepaid/collected" notifying at the port of destination.陸運(yùn):全套注明運(yùn)費(fèi)已付到付的裝車(chē)的記名清潔運(yùn)單,通知在目的地公司。in case by land transportation: fullset of clean on board land transportation bills made out

8、 to marked "freight prepaid/collected" notifying at the destination.空運(yùn):全套注明運(yùn)費(fèi)已付(m到付的記名空運(yùn)單,通知在目的地公司。in case by air: full set of cleanon board awb made out to marked "freight prepaid/collected" notifying at the destination.:標(biāo)有合同編號(hào)、信用證號(hào)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份。signed commercial invoice in copi

9、ed indicating contract no, l/c no. and shipping marks.由出具的裝箱單或重量單一式份。packing list/weight memo in copiesissued by 由出具的數(shù)量證明書(shū)一式份。certificate of quality in copiesissued by 由出具的數(shù)量證明書(shū)一式份。certificate of quantity in copies issued by .保險(xiǎn)單正本一式份。insurance policy/certificate in _copies.簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份。certificate of

10、origin in _ copiesissued by _.裝運(yùn)通知:shipping advice:另外,賣(mài)方應(yīng)在交運(yùn)后小時(shí)內(nèi)以特快專(zhuān)遞方式郵寄給買(mǎi)方第項(xiàng)單據(jù)副本一套。in addition, the sellers shall, within_ hours after shipment effected, send each copy of the abovementioned documents no. , , , , , , directly to the buyers by courier service.裝運(yùn)條款:shipping terms:fob賣(mài)方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前天,

11、以電報(bào)電傳傳真通知買(mǎi)方合同號(hào)、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買(mǎi)方安排租船訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣(mài)方不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。在貨物越過(guò)船弦并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。the sellers shall, 30 days before the shipment date specified in thecontract advise the buyers by cable/telex/fax of the contract no., commodity, quantity, amount, packages, gross w

12、eight, measurement, and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel/book shipping space. in the event of the sellers failure to effect loading when thevessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be f

13、or sellers accorunt.cif和cfrcif and cfr賣(mài)方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝船至目的港。在術(shù)語(yǔ)術(shù),賣(mài)方應(yīng)在裝船前天電傳傳真電報(bào)買(mǎi)方合同號(hào)、品名、發(fā)票價(jià)值及開(kāi)船日期,以便買(mǎi)方安排保險(xiǎn)。the sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination. under cfr terms, the sellers shall advise the buyers by cable/fax/tel

14、ex of the contract no., commodity, invoice value and the date of despatch two days before theshipment for the buyers to arrange insurance in time.ddu賣(mài)方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝運(yùn)至目的港。the sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination.裝運(yùn)通知:s

15、hipping advice:一俟裝載完畢,賣(mài)方應(yīng)在小時(shí)內(nèi)電傳傳真電報(bào)買(mǎi)方合同編號(hào)、品名、已發(fā)運(yùn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名車(chē)機(jī)號(hào)及啟程日期等。the sellers shall immediately upon the completion of the loading ofthe goods, advise buyers of the contract no., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by tlx/fax/cab

16、le within hours.質(zhì)量保證:quality guarantee:貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書(shū)之規(guī)定,品質(zhì)保險(xiǎn)期為貨到目的港個(gè)月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠(chǎng)商在設(shè)計(jì)制造過(guò)程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣(mài)方負(fù)責(zé)賠償。the sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee perio

17、d shall bemonths afterthe arrival of the goods at the port of destination, and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects indesigning and manufacturing of the manufacturer.商品檢驗(yàn):賣(mài)方須在裝運(yùn)前日委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)本合同之貨物進(jìn)行檢驗(yàn)并出具檢驗(yàn)證書(shū),貨到目的港后,由買(mǎi)方委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行復(fù)檢。goods inspection: the selle

18、rs shall have the goods inspected by inspection authority days before the shipment and issued the inspection certificate.the buyers shall have the goods reinspected byinspection authority after the goods arrival at the destination.索賠:claims:如經(jīng)中國(guó)檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)復(fù)檢,發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或品名、規(guī)格、數(shù)量及質(zhì)量與本合同及質(zhì)量保證書(shū)之規(guī)定不符,買(mǎi)方可于貨到目的港后

19、天內(nèi)憑上述檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的證明書(shū)向賣(mài)方要求索賠。如上述規(guī)定之索賠期與質(zhì)量保證期不一致,在質(zhì)量保證期限內(nèi)買(mǎi)方仍可向賣(mài)方就質(zhì)量保證條款之內(nèi)容向賣(mài)方提出索賠。the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by china inspection authority days after the arrival of the goodsat the destination, if the goods are found to be damaged, missing o

20、r the specifications, quantity, and quality notin conformitywith those specified in this contractand letter of quality guarantee. in case the claim period above specified is notin conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claim

21、s against the sellers concerning the quality guarantee.延期交貨違約金:late delivery and peralty除雙方認(rèn)可的不可抗力因素外,賣(mài)方遲于合同規(guī)定的期限交貨,如買(mǎi)方同意遲延交貨,賣(mài)方應(yīng)同意對(duì)信用證有關(guān)條款進(jìn)行修改和同意銀行在議付貨款時(shí)扣除本條規(guī)定的違約金。違約金總值不超過(guò)貨物總價(jià)值的,差率按天計(jì)算,不滿(mǎn)天仍按天計(jì)算。在未采用信用證支付的情況下,賣(mài)方應(yīng)將前述方法計(jì)算的違約金即付買(mǎi)方。if the sellers fail to make delivery on time asstipulated in the contra

22、ct, with exception of force majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery onconditions that the sellers agree to amend the clauses of the l/c and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. the penalty, however, shall not exceed 5 of the to

23、tal value of the goods. the rate of penalty is chargedat 0.5 forevery seven days, if less than seven days. in case, the payment is not made through l/c, the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.不可抗力:如發(fā)生不可抗力情況,賣(mài)方應(yīng)及時(shí)以電報(bào)傳真電傳通知買(mǎi)方,并在十四天內(nèi)郵寄事故發(fā)生地政府或商會(huì)出具的證明事故的文件。f

24、orce majeure: the sellers shall advise the buyers by cable/fax/tlxin case of force majeure, and furnish the later within 14 days by registered airmail with a certificate issued by local government/ chamber of commerce attesting such event or events.爭(zhēng)議之解決方式:disputes settlement:任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交

25、中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。all disputes arising out of the contractor concerning the contract,shall be submittedto the china international economic and trade arbitration commission for arbitrationin accordance with its arbitration rules.the arbitration shall take place in c

26、hina. the arbitral award is finaland binding upon both parties.法律適用:law application:本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人的,適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷(xiāo)售合同公約。it will be governed by the law ofthe peoples republic of china under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論