六級(jí)翻譯練習(xí)_第1頁(yè)
六級(jí)翻譯練習(xí)_第2頁(yè)
六級(jí)翻譯練習(xí)_第3頁(yè)
六級(jí)翻譯練習(xí)_第4頁(yè)
六級(jí)翻譯練習(xí)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、六級(jí)翻譯練習(xí)1. This is yet _ (兩國(guó)人民的又一個(gè)共同點(diǎn)).        2. His scientific works _(在英語(yǔ)國(guó)家得到廣泛閱讀).        3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_(改革也是解放生產(chǎn)力).        4.He is optimistic _

2、(對(duì)現(xiàn)時(shí)信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r).        5.Work in all fields should be subordinated to and _(服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的進(jìn)程).        1. another common point between the people of our two countries        解析:本題考查通過(guò)增補(bǔ)介詞使譯文的意思更完整。雖然原文沒(méi)

3、有和between相對(duì)應(yīng)的詞,但是"共同點(diǎn)"是兩國(guó)人民之間在某方面進(jìn)行比較的結(jié)果,所以增補(bǔ) between之后,符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。增詞法也是漢譯英中常用技巧之一,再如:她以教書(shū)為業(yè)。(She is a teacher by occupation.)我已重新考慮了那件事。(I've had second thought on that matter.)        2. were widely read in English-speaking countries   

4、     解析:若是按照字面翻譯,這句話很可能被譯為were widely read in English countries。但是原文中"英語(yǔ)國(guó)家"的含義是"講英語(yǔ)的國(guó)家"。這體現(xiàn)了英漢表達(dá)差異。請(qǐng)考生看下面這句話的英譯:我賣(mài)掉了彩電。/I sold out my color TV. 這句譯文錯(cuò)誤在于,沒(méi)弄清"彩電"的含義。"彩電"有兩層意思:一是指具體的實(shí)物,即彩色電視機(jī)color TV set;二是指屏幕上出現(xiàn)的影像,即彩色電視color TV。而句子中賣(mài)掉的只能是機(jī)器

5、,具體的實(shí)物。        3. and so does reform        解析:本題意為:革命是解放生產(chǎn)力,改革也是解放生產(chǎn)力??键c(diǎn)有二:第一,考查詞性轉(zhuǎn)移。原文中"解放"用作動(dòng)詞,"生產(chǎn)力"作賓語(yǔ)。譯文中處理成名詞短語(yǔ) "對(duì)生產(chǎn)力的解放"。第二,考查省譯法。我們不能把原文譯成and reform also means the emancipation of the producti

6、ve forces,這種結(jié)構(gòu)顯得臃腫累贅。為避免重復(fù),可以選用and so does.來(lái)代替這個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。        4. about the present development of information industry        解析:"對(duì).表示樂(lè)觀"可以用句型be optimistic about sth.。這句話不能譯成about the status of the present development of

7、information industry。"狀況"是一個(gè)范疇詞,沒(méi)有實(shí)際含義,可省略不譯。        5. serve the economic development        解析:"服務(wù)于."即"為.服務(wù)",所以要用serve sb./ sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成be served to。"進(jìn)程"也是一個(gè)范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated t

8、o是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),含義是"從屬于.,隸屬于."。 1._ (直到失去健康) that people know the value of health.        2.The bag was stuffed_( 臟衣服)        3._ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off.        4._ (

9、給我印象最深的) were her liveliness and sense of humor.        5.There engines are_ (不如我們制造的那些發(fā)動(dòng)機(jī)功率大) .        1. It is not until they lose it        大家對(duì)not until/until的用法掌握比較好,不過(guò)比較少人用it來(lái)替代下文的health,答案的

10、替代比較簡(jiǎn)潔,翻譯中應(yīng)該避免重復(fù)使用同一個(gè)詞。        2.with dirty clothes        這里主要是考察be stuffed with (被填滿)的用法,這是一個(gè)四級(jí)單詞,是搭配問(wèn)題。        3.With many friends absent        這里主要是考察對(duì)abse

11、nt adj./vi./absence n.缺席的各種表達(dá),如果按照原文“不在”翻譯,顯然比較生硬且與下文不符,因此要善于根據(jù)上下文推斷原文意思。        4.What impressed me the most        名詞性從句what impressed me the most,有部分滬友遺漏了其中的“the”,表示最高級(jí)一般都要使用定貫詞the,如the largest、the hardest等。   &#

12、160;    5. less powerful than the ones we have made        很多人都用比較級(jí),可是卻忽略了比較級(jí)是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此這里應(yīng)該用power的形容詞powerful,另要強(qiáng)調(diào)機(jī)器是我們制造的we have made.    1. I am not sure whether I want to take this course;_(我第

13、一周可否旁聽(tīng))to see if I like it?        2. The police are on the trail of new evidence _(希望能有助于該案的處理).        3. The volume of trade between the two countries,as is reported,_(增長(zhǎng)了三倍多).        4. My qu

14、estion is _(誰(shuí)將接任該基金會(huì)主席職位).        5. He looks honest,but _(外表有時(shí)是靠不住的),arent they?        1. may I sit in for the first week        解析:分號(hào)之前表示原因:因?yàn)槲也桓掖_定是否想學(xué)這門(mén)課程,所以能否讓我第一周旁聽(tīng)看看是否喜歡它?“旁聽(tīng)”英語(yǔ)里說(shuō)成sit in,如

15、:sit in a lecture(旁聽(tīng)一個(gè)講座).另外,sit in也可以表示靜坐,如:There were reports of students sitting in at several universities to pretest against racial discrimination.(多次報(bào)道幾所大學(xué)學(xué)生靜坐抗議種族歧視.)        2. which they hope will help solve the case       

16、; 解析:我們把中午句子的含義補(bǔ)全就是“警察希望這些新證據(jù)能有助于該案的處理”,“新證據(jù)”已經(jīng)在前文中出現(xiàn),那么在這里我們需要把“能有助于該案的處理”譯成后置定語(yǔ)來(lái)修飾new evidence.on the trail of意思是“在尋找”.        3. has increased more than fourfold        解析:本題是考查數(shù)字的譯法,可以參考前面的節(jié)目.本句還要指出的是as在非限制性定語(yǔ)從句中的應(yīng)用:as引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)

17、從句時(shí),其先行項(xiàng)通常是整個(gè)主句.As從句的位置很靈活,可以出現(xiàn)在句首,句中(如本句)或句末,并與主句之間用逗號(hào)隔開(kāi).如:As he pointed out,the steady rise in quality owes much to the improvement of our equipment.(正如他指出的,質(zhì)量的不斷提高在很大程度上取決于設(shè)備的更新.)The night has turned cold,as is usual around here.(夜晚變得很冷,在這一帶經(jīng)常如此.)        4. who

18、will take over as president of the Foundation        解析:這是wh詞引導(dǎo)的從句在句中作表語(yǔ).本題的考點(diǎn)是:中文可以有“接任的職位”的搭配,英文卻不能說(shuō)take over the position of,因?yàn)閠ake over本身就包括“接任某職”的含義,因此只要將某一職位的名稱(chēng)譯出來(lái)即可,用take over as來(lái)表達(dá).“該基金會(huì)”在句中是特指,因而“Foundation”的首字母要大寫(xiě).       

19、; 5. appearances are sometimes deceiving        解析:考生要看起來(lái)這是一個(gè)并列復(fù)合句.其規(guī)則之一是,疑問(wèn)部分的主語(yǔ)要和后面句子的主語(yǔ)和謂語(yǔ)在人稱(chēng)、數(shù)、性、時(shí)態(tài)方面保持一致.題干部分已經(jīng)給出 arent they?因此,“外表”要用復(fù)數(shù)形式,謂語(yǔ)動(dòng)詞也要用復(fù)數(shù)形式,不能說(shuō)appearance is sometimes deceiving.    1.When an opportunity comes, _ (伴之而來(lái)的是成功的希望)but

20、never realizes it on its own.        2. If you want to _(取得成就或?qū)崿F(xiàn)雄心壯志),you must work hard,make efforts and get prepared.        3. The successful person _(總是作好充分準(zhǔn)備)to meet opportunities as they duly arrive.    &

21、#160;   4.Anthropologists(人類(lèi)學(xué)家)have discovered that fear,happiness,sadness,and surprise _(都會(huì)行之于色),which is a universal phenomenon.(這.有點(diǎn)難.)        5.Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults _(通過(guò)面部表情和靠

22、發(fā)出噪聲).        1. it brings a promise        解析:這是一句非常富有哲理的話,意思是"當(dāng)機(jī)遇來(lái)臨的時(shí)候,伴之而來(lái)的是成功的希望,然而希望不會(huì)自己實(shí)現(xiàn)"。句子需填入部分"伴之而來(lái)的是成功的希望" 看似表達(dá)非常復(fù)雜,其實(shí)意思很簡(jiǎn)單,即:機(jī)遇會(huì)帶來(lái)希望,那么對(duì)這個(gè)句子的翻譯就簡(jiǎn)單了,為避免重復(fù),"機(jī)遇"可以用it代替。"成功的希望"用名詞 p

23、romise,如:a young man full of promise(大有前途的年輕人)。這個(gè)詞的常用意思是"諾言,承諾"。大家要注意,少數(shù)情況下我們會(huì)碰到一些看似結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,但只要讀懂字里行間就可以化復(fù)雜為簡(jiǎn)單。這也是英漢互譯時(shí)的一個(gè)必備技巧。        2. achieve something or fulfill your ambitions        解析:本題考查短語(yǔ)搭配。"取得成就"可以有

24、這樣的表達(dá):make achievements或achieve something,前者"成就"作名詞,后者作動(dòng)詞。"實(shí)現(xiàn)雄心壯志"中"實(shí)現(xiàn)"可選用realize,fulfill,此外e true,carry.out也有實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想/理想之意。        3. always makes adequate preparations        解析:"作準(zhǔn)備"的表達(dá)有:prep

25、are.for;make preparations for.。"充分的"可選形容詞有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充當(dāng)表語(yǔ)成分,如:His counsel was well-prepared.(他的律師作了充分準(zhǔn)備。)全句的后半部分meet opportunities也可以作為考點(diǎn),它表示"抓住機(jī)遇",并不是"看見(jiàn)機(jī)遇"。meet還有"達(dá)到要求、滿足愿望或意見(jiàn)一致"等意。如:The firm has done its best to meet us on

26、 that point.(公司在那方面已盡了最大的努力來(lái)滿足我們的要求。)        4. are reflected in facial expressions        解析:"行之于色"是一個(gè)古漢語(yǔ)表達(dá),正如在第一題給大家說(shuō)到,有時(shí)候在漢譯英時(shí)會(huì)遇到一些看似復(fù)雜的語(yǔ)言,但只要讀懂字里行間意譯即可。"行之于色 "是說(shuō)人內(nèi)心的喜怒哀樂(lè)通過(guò)面部表情都可以反映出來(lái),因此聯(lián)系前文就不難譯出:are reflect

27、ed in facial expressions。        5. through facial expressions and by making noises        解析:本題意為:在孩子們能夠表達(dá)或理解一門(mén)語(yǔ)言之前的很長(zhǎng)一段時(shí)間,他們靠面部表情和發(fā)出噪聲和大人們交流。"通過(guò)面部表情和靠發(fā)出噪聲"在句中充當(dāng)方式狀語(yǔ),表示某種途徑或方法。"面部表情"是一個(gè)名詞短語(yǔ),前加介詞through,而"

28、發(fā)出噪聲"make noise是一個(gè)帶有動(dòng)作性的動(dòng)詞短語(yǔ),因此通過(guò)發(fā)出噪聲應(yīng)選用by+doing的結(jié)構(gòu)。同樣是表示方法途徑,前面的介詞選擇卻有不同,考生要注意比較    1. It was essential that _(我們?cè)谠碌浊昂炗喓贤?.        2. _(家庭人口多好還是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farm

29、ers as well.        3. We must _(用一切可能的辦法來(lái)幫助他們).        4. We _(盡情地吃了一頓)at the new restaurant last Friday.        5. To most of the travelers,_(衣、食、住、行)are all important elements.  

30、0;     1. We sign the contract by the end of the month        解析:當(dāng)表示愿望,要求,命令等含義的形容詞如 advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting, imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary, obligatory,preferable,pro

31、per,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital 出現(xiàn)在形式主語(yǔ)句中時(shí),從句要用虛擬語(yǔ)氣。"簽訂合同"英語(yǔ)固定說(shuō)法是sign the contract。"在月底前"要用by the end of,而不是at the end of。        2. Whether a large family is good or not        解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會(huì)

32、得出譯文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,這并沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。"家庭人口多好還是少好"可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?所以這里我們可以采用反譯法,將"還是人口少好"轉(zhuǎn)移為漢語(yǔ)意思為"(人口多是好)還是不好"的英文表達(dá)-or not,使譯文簡(jiǎn)潔明了,避免羅嗦。        3. help them in every way poss

33、ible        解析:本題最有可能出現(xiàn)的譯文是:use very possible way to help them。這樣譯文不能說(shuō)錯(cuò),但不是最間接、最好的翻譯。英語(yǔ)里,通常把方式狀語(yǔ)放在謂語(yǔ)部分之后,所以可得出譯文:help them in every possible way。原句"可能"出現(xiàn)在被修飾語(yǔ)"辦法"之前。根據(jù)英文習(xí)慣,"可能"的對(duì)應(yīng)詞possible應(yīng)該放在所修飾的中心詞way之后,所以有了最終譯文:help them in every wa

34、y possible。        4. ate to our hearts' content        解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯"一頓"這個(gè)量詞。其實(shí),"一頓"是漢語(yǔ)特有的量詞表達(dá),是對(duì)"吃"這個(gè)動(dòng)作的補(bǔ)充說(shuō)明。"在那家新餐館吃"就暗含了"吃了一頓"的含義。英語(yǔ)里沒(méi)有"一頓"的對(duì)應(yīng)詞。一般來(lái)說(shuō),可以不譯,不影響全

35、句意思的表達(dá)。"盡情地"是個(gè)固定搭配,可譯成:to one's heart's content或to the top of one's bent。        5. food,clothing,shelter,and transportation        解析:本題要求考生熟悉漢英習(xí)語(yǔ)在轉(zhuǎn)移時(shí)的異同。有些漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在轉(zhuǎn)移成英語(yǔ)時(shí)不需要變換位置。如:日日夜夜(day and night);但也有一些需要改變前

36、后順序,如:新舊(old and new);水火(fire and water);田徑(track and field);鋼鐵(iron and steel);貧富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。請(qǐng)注意本題中哪些詞語(yǔ)的英譯改變了順序。    1. _ (為了維護(hù)健康),there are at least three things we can do every day.        2. _(他大概知道他要做什么),but nothing s

37、pecific.        3. We need to live a regular life. That is,_(我們要早睡早起,戒除煙酒).        4. Could you _(給我介紹一本關(guān)于物理方面的好書(shū))?        5. In addition, we should not _(忽視每個(gè)人都想要一個(gè)溫馨祥和的社會(huì)).   

38、60;    1. To keep healthy        解析:本句意為:為了維護(hù)健康,我們每天至少可做三件事。英文里不能將兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡(jiǎn)單句糅雜在一句話中。句子需填入部分在全句里充當(dāng)?shù)某煞质悄康臓钫Z(yǔ)。"維護(hù)健康"是未來(lái)要去做的事情,是努力的方向,應(yīng)說(shuō)成To keep healthy,也可以用In order to keep healthy來(lái)表示目的。        2. He has some

39、 vague ideas about what to do        解析:"他大概知道他要做什么"言下之意是:他其實(shí)并不清楚要做什么。于是有考生會(huì)誤譯成He has some unclear ideas about what to do. 本題考查選詞。unclear是指句意、字跡不清楚,使人難以看懂、不能肯定的。而由nothing specific可知,"他"的想法很多,很混亂,不能形成一個(gè)確定的、清晰的計(jì)劃。所以用vague更準(zhǔn)確。vague是指含混不清的,多用于比喻意義,用

40、來(lái)表示因邏輯關(guān)系不清,言辭籠統(tǒng)而導(dǎo)致的意義不清楚。如:a vague idea(模糊的想法);He was a little vague when I asked what had happened.(我問(wèn)他出了什么事時(shí),他一無(wú)所知。)        3. we keep good hours and restrain smoking and drinking        解析:"早睡早起"不能按照字面直譯成sleep and get

41、 up early。這樣的翻譯就Chinglish了,老外理解不了。我們需要運(yùn)用意譯法。早睡早起的含義就是要有一個(gè)合理、規(guī)則的作息時(shí)間,英文說(shuō)成keep good hours。另外表示"戒除"的詞有:restrain,refrain,stop等。refrain是一個(gè)不及物動(dòng)詞,后面不能直接加上賓語(yǔ) smoking and drinking,必須用及物動(dòng)詞短語(yǔ)refrain from來(lái)表示,當(dāng)然也可以選擇restrain或stop或deny oneself to。        4. recommend m

42、e a good book on Physics        解析:這里的"介紹"不能照著字面理解翻譯成常見(jiàn)的introduce。作"介紹"講時(shí)是用于人們相遇時(shí)進(jìn)行的"介紹;引見(jiàn);使互相認(rèn)識(shí)"。這句話中的"介紹"是要請(qǐng)別人給"推薦"一本書(shū),因此要選用recommend作為"介紹"的對(duì)應(yīng)詞。同樣,翻譯"他向我們介紹了一些教學(xué)經(jīng)驗(yàn)"這句話時(shí),也不能使用 introduce。應(yīng)該譯作He t

43、old us something about his experience in teaching. 考生要注意,漢譯英是一定要首先理解漢語(yǔ)的實(shí)際語(yǔ)義,才能避免英語(yǔ)選詞錯(cuò)誤。        5. neglect that everyone wants a friendly and peaceful society        解析:本題考點(diǎn)有:ignore與neglect的辨析,賓語(yǔ)從句的運(yùn)用和形容詞"溫馨"的表達(dá)。ignore也有忽

44、視的意思,但它是指故意忽略某人的存在,不予理睬。如:I tried to tell her but she ignored me.(我打算告訴她,可是她不理睬我。)She saw him coming but she ignored him.(她看見(jiàn)他走過(guò)來(lái),但裝作沒(méi)看到他。)neglect強(qiáng)調(diào)"疏忽"、"忽略"某個(gè)事實(shí),如:neglect their warnings(不顧他們的警告)。本句從含義上講用neglect更貼切。原句需填補(bǔ)部分是一個(gè)從句,neglect可以加that再加從句。 warm有溫暖、激烈、熱烈、興奮的意思,但表達(dá)"溫馨&

45、quot;不合適;而friendly除了表示友好的、友誼的,也可以指氣氛溫馨。    1. He works _(在倒數(shù)第二個(gè)辦公室).2. The beauty of the lake is _(難以用語(yǔ)言形容).3. _(一個(gè)人如果關(guān)在家里),a person cant know much about the world.4. _(完成作業(yè)后),they went to the library.5. I found him _(被打得青一塊紫一塊).參考答案及解析:1. in the last office but one解析:but經(jīng)常與表示最高級(jí)

46、的形容詞或first,next,last等同連用,如:Some people say this nation is the cleverest but one in the whole world.(有人說(shuō),這個(gè)民族在全世界范圍內(nèi)聰明才智排第二。)She was the last but one to come.(她是倒數(shù)第二個(gè)來(lái)的。)2. beyond description解析:比起譯文not easy to describe in words,cannot be described by words,答案的譯文顯然要精妙得多。beyond用作介詞時(shí)可以表示exceeding,out th

47、e reach of,即:超出(理解、范圍、眼界)之上。如:This passage is beyond my comprehension.(這篇文章超出了我的理解力。)I wont buy your radio set beyond my offer.(只要超出我出的價(jià)錢(qián),我就不買(mǎi)你這臺(tái)收音機(jī)。)3. Kept within houses解析:過(guò)去分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)表示條件,相當(dāng)于一個(gè)條件狀語(yǔ)從句。Kept within houses要比If a person was kept within houses更簡(jiǎn)潔明了,且可以避免前后句person的重復(fù)。請(qǐng)看下例:Given more time,

48、I can also do it.(如果給我足夠時(shí)間,我也可以做此事。)過(guò)去分詞短語(yǔ)還可以作原因狀語(yǔ)、時(shí)間狀語(yǔ)、伴隨狀語(yǔ)等??忌鷳?yīng)注意復(fù)習(xí)。如:Influenced by his ideas, she joined the revolution too.(作原因狀語(yǔ))Heated,ice changes into water.(作條件狀語(yǔ))He went there with great hope,but returned greatly disappointed.(表伴隨狀況)4. Having finished their homework解析:我們知道,現(xiàn)在分詞在句中可以表示原因、時(shí)間、條件、結(jié)果等。本題考查了現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作時(shí)間狀語(yǔ)的用法。由后半句可知,“完成作業(yè)”發(fā)生在“他們?nèi)D書(shū)館”之前,因此,現(xiàn)在分詞短語(yǔ)需要用完成時(shí)態(tài)。如果分詞動(dòng)作與謂語(yǔ)動(dòng)詞動(dòng)作同時(shí)發(fā)生,就用一般式,如:Seeing the picture,he couldnt help thinking of her. (一看到照片,他就禁不住想起她。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論