簡(jiǎn)單自己動(dòng)手漢化軟件_第1頁(yè)
簡(jiǎn)單自己動(dòng)手漢化軟件_第2頁(yè)
簡(jiǎn)單自己動(dòng)手漢化軟件_第3頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、簡(jiǎn)單!自己動(dòng)手漢化軟件簡(jiǎn)單!自己動(dòng)手漢化軟件本文導(dǎo)航第1 頁(yè):智能漢化 輕松享成果 第2頁(yè):手工漢化 盡享 DIY 之樂(lè) 1智能漢化 輕松享成果 雖然現(xiàn)在國(guó)人的軟件開(kāi)發(fā)水平越來(lái)越高了,但我們的機(jī)器里 還是有很多外國(guó)的軟件精品,對(duì)于不經(jīng)常接觸外語(yǔ)的朋友們 來(lái)說(shuō),使用這些軟件就有一定的困難。還好一些漢化高手為 我們提供了常用英文軟件的漢化版和漢化補(bǔ)丁,安裝這些補(bǔ) 丁后就將其變成了中文版。唉,還有一些軟件,找不到漢化 文件,怎么辦呢?有了,自己動(dòng)手漢化吧! 智能漢化 輕松享成果 智能漢化,也就是自動(dòng)漢化。這種漢化比較簡(jiǎn)單,也非常容 易操作, 整個(gè)漢化過(guò)程完全由軟件自動(dòng)完成, 無(wú)需用戶干涉。 “金山快

2、譯”、“東方快車(chē)”等翻譯軟件都附帶了這些漢化功能 智能漢化的好處是不會(huì)對(duì)軟件進(jìn)行修改,隨時(shí)可以轉(zhuǎn)換回英 文界面;但是它也存在著一定的缺點(diǎn),如翻譯軟件的人工智 能較低,遇到一些詞性復(fù)雜的語(yǔ)句和詞組往往會(huì)出現(xiàn)詞不達(dá) 意的情況。不過(guò)對(duì)一些常用軟件(如 WinZip 、 WinRAR 、ACDSee 等)能進(jìn)行徹底漢化,效果比較好。下面就以漢化 WinZip 為例來(lái)展示一下“金山快譯”的漢化功能。1 快速漢化圖1首先啟動(dòng)“金山快譯 2002 ”,單擊桌面右上端工具條上的“永” 字圖標(biāo), 即可啟動(dòng)“永久漢化”工具,啟動(dòng)“永久漢化”后,程序 自動(dòng)搜索本地計(jì)算機(jī)上可以漢化的軟件,隨后將搜索到的可 以漢化的軟

3、件顯示在“可以漢化軟件”列表中(如圖 1 )。如果 列表中沒(méi)有你需要漢化的軟件,單擊工具欄中的“添加軟件” 按鈕,添加一個(gè)需要漢化的程序。在該列表中選中需要漢化的英文 WinZip 程序,單擊工具欄 中的“漢化軟件”按鈕,漢化過(guò)程開(kāi)始,并且會(huì)彈出一個(gè)漢化 進(jìn)度條。 漢化后 WinZip 程序就顯示在下面的“已漢化的軟件” 列表中了。 下面我們測(cè)試一下漢化后的程序吧。 右鍵單擊“已 漢化軟件”列表中的 WinZip ,在彈出的快捷菜單中選擇“運(yùn)行” 命令,這時(shí)我們看到該軟件的界面已經(jīng)變成中文。如果以后 你想將 WinZip 恢復(fù)英文界面,在該快捷菜單中選擇“還原” 命令即可。圖22 編輯漢化包

4、如果你對(duì)“永久漢化”工具自動(dòng)漢化的中文不太滿意,我們還 可以用手工編輯漢化包的方法對(duì)漢化文件進(jìn)行編輯修改。首 先在“已漢化的軟件”列表中右鍵單擊 WinZip 文件,在彈出的 右鍵快捷菜單中選擇“編輯漢化包”命令,隨后彈出一個(gè)“漢化 工具制作工具”窗口(如圖 2 ),在該對(duì)話框中我們可以手工 對(duì)程序中的每個(gè)字符串進(jìn)行修改。修改時(shí),用鼠標(biāo)雙擊程序 右側(cè)窗口中需要修改的字符串,彈出一個(gè)“編輯翻譯字符串” 對(duì)話框,在下面的文本框中輸入該字符串的中文即可(如圖 3)。編輯后單擊“下一條”按鈕可以對(duì)下一條需要編輯的字符 串進(jìn)行編輯。依次進(jìn)行,直到完成。圖32 手工漢化 盡享 DIY 之樂(lè) 手工漢化 盡享

5、 DIY 之樂(lè) 用“金山快譯”等翻譯軟件來(lái)漢化軟件,快捷又輕松,但其缺 陷也十分明顯。其編輯漢化包的功能使用起來(lái)也非常麻煩。 要想做得更好、更細(xì)致,漢化后的效果再好一些,只有使用 手工漢化方法。1 漢化前的準(zhǔn)備 手工漢化需要你有一定的英語(yǔ)水平,我們還需要借助英漢辭 典或“金山快譯”等翻譯軟件的幫助來(lái)實(shí)現(xiàn)一些疑難語(yǔ)句的翻 譯;掌握一些簡(jiǎn)單的編程知識(shí)也會(huì)對(duì)你有很大幫助;最后還 需要對(duì)漢化的源程序進(jìn)行備份。接下來(lái)可以開(kāi)始漢化軟件了。2 常用的漢化工具目前,網(wǎng)上漢化軟件的工具很多,女口: eXeScope、ResourceHacker 、Visual Localize 、Language Locali

6、zator 、Catalyst 、 中文工具箱等。3 漢化實(shí)戰(zhàn)我們以著名的漢化工具 eXeScope 為例, 一起來(lái)感受一下漢 化著名媒體播放器“ jetAudio ”的全過(guò)程吧。(1)分析漢化資源 分析漢化程序資源是漢化軟件的首要任務(wù)。通常情況需要漢 化的資源一般都保存在安裝目錄下的 EXE 文件或 DLL 鏈接 文件中。個(gè)別的程序還將語(yǔ)言文件放在一個(gè)語(yǔ)言文件夾中, 這類(lèi)文件我們可以用記事本直接進(jìn)行編輯。圖4啟動(dòng) eXeScope V6.30 漢化版,單擊“菜單”中的“打開(kāi)”按鈕, 在彈出的“打開(kāi)”對(duì)話框中打開(kāi) jetAudio.exe 文件。這時(shí)左窗 口中出現(xiàn)一個(gè)資源列表,其中共有頭部、導(dǎo)

7、入、資源三項(xiàng), 其中“資源”項(xiàng)是我們漢化文件的部分。用鼠標(biāo)單擊該項(xiàng)前面 的“ +”號(hào)從,出現(xiàn)的子項(xiàng)中看出該程序存在著漢化資源。在此我們可以對(duì)該程序的字符串、 對(duì)話框、菜單、工具欄、幫助、 圖標(biāo)等項(xiàng)的內(nèi)容進(jìn)行漢化編輯。小提示:如果打開(kāi)的主程序文件中沒(méi)有漢化資源,我們還可 以在 eXeScope 窗口中依次打開(kāi)其他的 EXE 文件和 DLL 文 件進(jìn)行查找。(2)開(kāi)始漢化 菜單文件的漢化:展開(kāi)“資源”項(xiàng)中的“菜單”項(xiàng),這里有很 多數(shù)值項(xiàng)。展開(kāi)其中一個(gè)數(shù)值項(xiàng),下面出現(xiàn)“英語(yǔ)”和“朝鮮語(yǔ)” 兩項(xiàng),這說(shuō)明該程序有“英語(yǔ)”和“朝鮮語(yǔ)”兩個(gè)版本,在此我們 只漢化英語(yǔ)即可。單擊“英語(yǔ)”子項(xiàng),在右側(cè)出現(xiàn)一個(gè)修改

8、窗 口(如圖 4 )。該窗口下面的文本框中的內(nèi)容就是我們需要漢 化的內(nèi)容。修改時(shí)用鼠標(biāo)選中需修改的字符串,單擊鼠標(biāo)右 鍵選擇“編輯”,就可以進(jìn)行修改了。要注意的是最前面的數(shù) 字串、半角逗號(hào)和“ &”不能刪除,只是將英文翻譯為中文即 可。每項(xiàng)最上面的“ 0,PlaceHolder ”為項(xiàng)的占位符不必做修改, 其他的英文都要修改。修改后可以通過(guò)右鍵菜單中的“選擇字體”來(lái)修改字體和文字 顏色。當(dāng)前菜單修改完成后還可以通過(guò)選擇上面的復(fù)選框, 來(lái)為菜單添加一些擴(kuò)展功能,如:轉(zhuǎn)變成擴(kuò)展菜單,菜單右 側(cè)對(duì)齊,高亮顯示等。按照此方法我們可以對(duì)其他菜單進(jìn)行 漢化修改。 對(duì)話框文件的漢化:菜單漢化后下面我們就來(lái)看

9、看對(duì)話 框的漢化,打開(kāi)“資源”項(xiàng)中的“對(duì)話框”子項(xiàng)隨,后單擊下面的 任意一個(gè)數(shù)值項(xiàng)。在右側(cè)窗口中彈出一個(gè)該數(shù)值項(xiàng)的修改窗口(如圖 5)。首先單擊右側(cè)窗口下面文本框中的“ Dialog ”主 項(xiàng),在窗口上部彈出一些修改項(xiàng)目。其中“標(biāo)題”文本框處出 現(xiàn)該對(duì)話框顯示的名稱(chēng),將其修改為中文,這項(xiàng)漢化的內(nèi)容 以后將會(huì)顯示在對(duì)話框的“標(biāo)題欄”中。隨后還可以對(duì)該對(duì)話 框進(jìn)行界面調(diào)整,單擊字體、字號(hào)右側(cè)的“更改”按鈕可以對(duì) 該標(biāo)題進(jìn)行字體設(shè)置。通過(guò)上面的“寬”和“高”兩項(xiàng)來(lái)調(diào)整該對(duì) 話框窗口大小。文本框右側(cè)程序還提供了一些擴(kuò)展功能, 如: 該動(dòng)畫(huà)是否添加邊框,是否設(shè)置粗邊框,是否添加“最小化”、 “最大化”按

10、鈕等擴(kuò)展功能?!?Dialog ”項(xiàng)編輯完成后,下面就需 要對(duì)對(duì)話框中的各子項(xiàng)進(jìn)行漢化了,單擊下面的任意子項(xiàng), 在上面的“標(biāo)題”文本框中輸入對(duì)應(yīng)的中文即可。按照此方法 進(jìn)行逐項(xiàng)修改。圖5 其他文件的漢化:以上兩項(xiàng)漢化后我們還需要對(duì)“字符串” 和“版本”項(xiàng)進(jìn)行漢化,該項(xiàng)的漢化過(guò)程非常簡(jiǎn)單,只要將該 項(xiàng)的英語(yǔ)改為中文即可,無(wú)需做其他修改。 “位圖”包含了軟件“基本面板”各部件及啟動(dòng)畫(huà)面的圖形資 源。 eXeScope 不能直接編輯圖形類(lèi)資源,編輯時(shí)先選中需 要編輯的“位圖”項(xiàng),在右側(cè)窗口中查看該項(xiàng)的位圖文件,如 果想替換該位圖文件時(shí)可以通過(guò)“導(dǎo)出T修改T再導(dǎo)入”的辦 法進(jìn)行處理。按照此方法我們還可以將光標(biāo)、圖標(biāo)項(xiàng)目進(jìn)行資源修改。小提示:我們應(yīng)該在每完成一小段工作后,測(cè)試一下程序是 否還保持正常運(yùn)行。否則辛苦幾小時(shí)后卻發(fā)現(xiàn)程序不能運(yùn)行 了,而且連問(wèn)題出在哪個(gè)步驟都搞不清。同時(shí)還要時(shí)刻注意 備份已經(jīng)完成的有效成果,備份時(shí)單擊“文件T導(dǎo)出資源”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論