中國(guó)茶文化英文介紹_第1頁(yè)
中國(guó)茶文化英文介紹_第2頁(yè)
中國(guó)茶文化英文介紹_第3頁(yè)
中國(guó)茶文化英文介紹_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)茶文化英文介紹The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of savoring. Savoring tea is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure from a busy schedule,

2、making a kettle of strong tea, securing a serene space, and serving and drinking tea by yourself can help banish fatigue and frustration, improve your thinking ability and inspire you with enthusiasm. You may also imbibe it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking, until

3、your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ambience for savoring tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat locale is certainly desirable for drinking tea. Chinese gardens are well known in the world an

4、d beautiful Chinese landscapes are too numerous to count. Teahouses tucked away in gardens and nestled beside the natural beauty of mountains and rivers are enchanting places of repose for people to rest and recreate themselves.China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremo

5、ny anddecorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of

6、 how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed; and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same bouquet and remains pleasantly warm throughout the entire cours

7、e of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragranceof the tea and to allay one s hunger.參考譯文:中國(guó)人飲茶, 注重一個(gè) 品字。 品茶 不但是鑒別茶的優(yōu)劣,也帶有神思遐想和領(lǐng)略飲茶情趣之意。在百忙之中泡上一壺濃茶,擇雅靜之處,自斟自飲,可以消除疲勞、滌煩益思、振奮精神,也可以細(xì)啜慢飲,達(dá)到美的享受,使精神世界升華到高尚的藝術(shù)境界。品茶的環(huán)境一般由建筑物、園林、擺設(shè)、茶具等因素組成。飲茶要求安靜、清新、舒

8、適、干凈。中國(guó)園林世界聞名,山水風(fēng)景更是不可勝數(shù)。利用園林或自然山水間,搭設(shè)茶室,讓人們小憩,意趣盎然。中國(guó)是文明古國(guó),禮儀之邦,很重禮節(jié)。凡來(lái)了客人,沏茶、敬茶的禮儀是必不可少的。當(dāng)有客來(lái)訪(fǎng),可征求意見(jiàn),選用最合來(lái)客口味的茶葉和最佳茶具待客。主人在陪伴客人飲茶時(shí),要注意客人杯、壺中的茶水殘留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加開(kāi)水,隨喝隨添,使茶水濃度基本保持前后一致,水溫適宜。在飲茶時(shí)也可適當(dāng)佐以茶食、糖果、菜肴等,達(dá)到調(diào)節(jié)口味和點(diǎn)心之功效。注釋?zhuān)?.神思遐想: reverie 。2.領(lǐng)略飲茶情趣:take delight in tea-drinking。3.在百忙之中泡上一壺濃茶

9、:這個(gè)句子較長(zhǎng),譯者根據(jù)其意思的層次,把它分成了兩個(gè)完整的句子來(lái)翻譯,這樣就有較大的自由度來(lái)遣詞造句。4.擇靜雅之處: securing a serene space 。5.細(xì)啜慢飲: imbibe slowly in small sips。6.達(dá)到美的享受:即 享受到飲茶之美 。 allure 這里是名詞,意為迷人之處 ,也可用beauty 。7.使精神世界升華到高尚的藝術(shù)境界: until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm 。8.利用園林或自然山水間,搭設(shè)茶室:翻譯時(shí)用了tucked away和 nestl

10、ed ,比用 built要形象、優(yōu)美得多。9.讓人們小憩,意趣盎然:意思是 (茶室 )是讓人們休息、娛樂(lè)的迷人場(chǎng)所。10. 禮儀之邦 :即是 一個(gè)很講究禮儀的地方 , 很重禮節(jié) 為重復(fù),不譯。11. 當(dāng)有客來(lái)訪(fǎng):是 凡來(lái)了客人 的重復(fù),可不譯。根據(jù)下文的內(nèi)容,加上 before serving tea ,使上下銜接貼切自然。12. 征求意見(jiàn),選用最合來(lái)客口味的茶葉和最佳茶具待客:可理解為 詢(xún)問(wèn)來(lái)客他們最喜歡什么茶葉,然后用最合適的茶具給客人敬茶。13. 主人在陪伴客人飲茶時(shí):譯為in the course of serving tea,與前面 before servingtea 相呼應(yīng)。14.

11、 主人在陪伴客人飲茶時(shí) 水溫適宜:這句話(huà)較長(zhǎng),譯者同樣根據(jù)其意思的層次,把它分成了兩個(gè)完整的句子來(lái)翻譯。15. 隨喝隨添: and thus the cup is kept filled或者 and in this way the cup is keptfilled 。16. 茶食:意思為 點(diǎn)心、小吃 。17. 達(dá)到調(diào)節(jié)口味和點(diǎn)心之功效: 點(diǎn)心 為方言 點(diǎn)饑、充饑 的意思。The introduction of Chinese teaThe practice of drinking tea has had a long history in China,having originated fr

12、om there.The Chinese drink tea during many parts of the day such as at meals for good health or simply for pleasure.Although tea originates from China,Chinese tea generally represent tea leaves which have been processed using methods inherited from ancient China.According to popular legend,tea was d

13、iscovered by Chinese Emperor Shennong in 2737 BCE when a leaf from a Camellia sinensis tree fell into water the emperor was boiling.Tea is deeply woven into the history and culture of China.The beverage is considered one of the seven necessities of Chinese life,along with firewood,rice,oil,salt,sauc

14、eclarification needed and vinegar.Some writers classify tea into four categories,white,green,oolong and black.Others add categories for red,scented and compressed teas.All of thesecome from varieties of the Camellia sinensis plant.Chinese flower tea (花茶 ),while popular,is not a true tea.Most Chinese

15、 tea is consumed in China andis not exported.Green tea is the most popular type of tea used in China. Within these main categories of tea are vast varieties of individual beverages.Some researchers have counted more than 700.Others put the number at more than 1,000.Some of the variations are due to

16、different strainsof the Camilla plant.The popular Tie Guan Yin 鐵觀(guān)音 ,for example,is traced back to a single plant discovered in Anxi 安溪 in the Fujian province.Otherteas draw some of their characteristics from local growing conditions.However,the largest factor in the wide variations comes from differ

17、ences in tea processing after the tea leaves are harvested.White andgreen teas are heat treated (sh殺q青)ngsoon( after picking to preventoxidization,often called fermentation,caused by natural enzymes in the leaves.Oolong teas are partially oxidized.Black and red teas are fully oxidized.Other differen

18、ces come from variations in the processing steps.The Origins of TeaWhile references to tea in Chinese literature go back approximately 5,000 years, the origin of teas use as a beverage is unclear.Ancient folklore places the creation of the brew at 2737 BC, when a camellia blossom drifted into a cup

19、of boiled drinking water belonging to Emperor Shen Nung. However, most scholars credit a reference found in Erh Ya, an ancient Chinese dictionary, dated about 350 BC.Originally, tea was valued for its medicinal qualities.It has long been known that tea aids in digestion, whichis why many Chinese pre

20、fer to consume it after their meal. (Another interesting side effect for smokers is that tea hastens the discharge of nicotine from the body). The elevation of tea drinking to an art form began in the 8th century, with the publication of Lu Yus The Classic Art of Tea. The highly esteemed poet and fo

21、rmer Buddhist priest had strict notions about the proper procedure for brewing, steeping, and serving. For example, only water from a slow-moving stream was acceptable, and the tea leaves had to be placed in a porcelain cup. The perfect milieu for enjoying the finished product was in a pavilion next

22、 to a water lily pond, preferably in the company of a desirable woman.(To be fair, his work also contained several practical tips for manufacturing tea, many of which are still in use today).In the centuries following the publication of Yus work, teas popularity spread rapidly throughout China. Not

23、only did tea drinking become a fitting subject for books and poems; Emperors bestowed gifts of tea upon grateful recipients. Later, teahouses began dotting the landscape. While the Chinese have never developed a ritualistic ceremony surrounding tea drinking resembling the, they have a healthy respec

24、t for its role in their daily lives.Types of TeaTea aficionados are often surprised to learn that all teacomes from the same source: the Camilla Sinensis bush.While there are hundreds are varieties of Chinese teas,most fall into four basic categories. Reputed to providethe most health benefits,is ma

25、de from immature tea leavesthat are picked shortly before the buds have fullyopened.are not fermented during processing, and thusretain the original color of the tea leaves. The mostfamous green tea is the expensive Dragon Well tea, grownin the hillsides of Hanghou. Also known as red tea,black teas

26、are made from fermented leaves, which accountsfor their darker color. Popular varieties of black teainclude Bo lei, a Cantonese tea often drunk with, and lukon - a milder tea favored by the elderly. Finally,arepartially fermented, resulting in a black-green tea.Examples of oolong tea include Soi sin, a bitter tastingbrew cultivated in the Fukien province.There is also a fourth category known as scented teas, made by mixing various flowers and petals with green or oolong teas.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論