商務(wù)英語(yǔ)函電學(xué)習(xí)總結(jié).doc_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)函電學(xué)習(xí)總結(jié).doc_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)函電學(xué)習(xí)總結(jié).doc_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)函電學(xué)習(xí)總結(jié).doc_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)函電學(xué)習(xí)總結(jié).doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商務(wù)英語(yǔ)函電學(xué)習(xí)總結(jié) 摘 要: 商務(wù)英語(yǔ)函電是一門將國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)與英語(yǔ)相結(jié)合的綜合性課程,既包括外貿(mào)專業(yè)知識(shí)的講授,又包括基礎(chǔ)英語(yǔ)的教學(xué)與研究。函電的實(shí)踐是理論課程的補(bǔ)充,是必不可少的一個(gè)環(huán)節(jié),而函電的應(yīng)用是實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的最終載體。本文分析了商務(wù)英語(yǔ)函電課程的特點(diǎn),以及其在商務(wù)英語(yǔ)環(huán)境下的實(shí)踐和應(yīng)用狀況。 關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)函電、實(shí)踐與應(yīng)用 商務(wù)英語(yǔ)是指英語(yǔ)在特定的商務(wù)環(huán)境中的學(xué)習(xí)和應(yīng)用,它和普通英語(yǔ)的不同是在于建立在職業(yè)或商務(wù)活動(dòng)的基礎(chǔ)上,涉及國(guó)際貿(mào)易,進(jìn)出口業(yè)務(wù),國(guó)際金融等多個(gè)領(lǐng)域。 商務(wù)英語(yǔ)函電是屬于商務(wù)函電的一種,是一種在商務(wù)環(huán)境下利用函電與具有不同文化背景的客戶進(jìn)行交流的跨文化行為。

2、它將國(guó)貿(mào)實(shí)務(wù)和理論相結(jié)合,具有理論性和實(shí)踐性都很強(qiáng)的特點(diǎn)。 一.商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn) 商務(wù)英語(yǔ)函電不同于普通交流性手段,特點(diǎn)鮮明,遵循七原則,(即體貼,完整,準(zhǔn)確,具體,簡(jiǎn)潔,清楚,禮貌),其目的是維護(hù)良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,進(jìn)行有效的交流和正常的商務(wù)往來(lái)。其核心是效率,經(jīng)濟(jì)性和簡(jiǎn)潔性為效率性的具體表現(xiàn)。二者根本在于高效經(jīng)濟(jì)和達(dá)意清晰,效率是目的,內(nèi)容是載體,二者相輔相成,缺一不可。 (1) 文體特點(diǎn) 商務(wù)英語(yǔ)函電由于涉及進(jìn)出口業(yè)務(wù),且同銀行,海關(guān),運(yùn)輸,法律等專業(yè)知識(shí)有著密不可分的關(guān)系,可歸類為專業(yè)文體或正式文體。 (2) 語(yǔ)言特點(diǎn) 商務(wù)英語(yǔ)函電其中的三個(gè)原則準(zhǔn)確,簡(jiǎn)潔,清楚都是對(duì)語(yǔ)言方面的要求,體貼

3、,禮貌則是針對(duì)角度和態(tài)度方面的要求。完整是對(duì)格式的要求,而具體對(duì)整封函電內(nèi)容的整體要求,是要求避免大而無(wú)當(dāng)?shù)脑~語(yǔ),內(nèi)容不能偏離表達(dá)的中心,商務(wù)英語(yǔ)函電不僅涉及獨(dú)特的專業(yè)背景,而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,其語(yǔ)言特點(diǎn)可以歸納為兩條: a.語(yǔ)言的選擇性很強(qiáng).基于商務(wù)函電涉及面涵蓋貿(mào)易,金融,海關(guān),外匯,商檢等領(lǐng)域,顯示出多種行業(yè)特色。 b.語(yǔ)言連貫,邏輯性強(qiáng)。商務(wù)人員的思維具體,審慎,講究語(yǔ)言表達(dá)到的分寸。具體表現(xiàn)在用詞規(guī)范,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),句子排列一般固定有序。 二.商務(wù)英語(yǔ)函電的實(shí)踐 商務(wù)英語(yǔ)函電的學(xué)習(xí)是為了將理論應(yīng)用到實(shí)踐中去, 因此采用多種形式的練習(xí)鞏固函電學(xué)習(xí)是必不可少的,務(wù)必做到熟能生巧,應(yīng)

4、用自如。 (1) 鞏固商務(wù)專業(yè)術(shù)語(yǔ) 由于商務(wù)英語(yǔ)函電屬于正式文體,是國(guó)際貿(mào)易環(huán)節(jié)中的交流信息的重要手段,因此形成了一套固有的商務(wù)專業(yè)術(shù)語(yǔ), 這些與之前所學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)英語(yǔ)詞匯還是有一定的差別的。例如,(1)offer在基礎(chǔ)英語(yǔ)中作為名詞使用是提供的意思,而在商務(wù)英語(yǔ)中表示要約或發(fā)盤(一方當(dāng)事人向特定的他人作出的以一定條件訂立合同的意思,表示并標(biāo)明一經(jīng)對(duì)方承諾受該意思表示的約束。),(2)order在基礎(chǔ)英語(yǔ)作為動(dòng)詞使用,表示命令,指示,但在商務(wù)英語(yǔ)中表示下訂單,訂購(gòu)。此外,在商務(wù)函電撰寫中,還會(huì)用到一些縮略語(yǔ),例如,F(xiàn)OB(貿(mào)易術(shù)語(yǔ)),S/C(Sales Confirmation銷售確認(rèn)書), L

5、/C(Letter of Credit信用證),A/R(All Risks保險(xiǎn)險(xiǎn)別,一些險(xiǎn))等,這些縮略語(yǔ)涉及到商務(wù)交往中各方面的信息,也是從事外貿(mào)工作人員在實(shí)際操作中熟悉的。 (2)理解和翻譯商務(wù)英語(yǔ)信函 在獨(dú)立撰寫出商務(wù)英語(yǔ)信函之前,要能夠準(zhǔn)確地理解和翻譯各種信函。結(jié)合書本上的信函實(shí)例,以各種商務(wù)環(huán)節(jié)為基礎(chǔ),分析信函的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu),歸納出常用的句型和表達(dá)方式幫助自己理解和應(yīng)用,并且可以用提問(wèn)的形式檢驗(yàn)對(duì)信函的理解。之后,學(xué)會(huì)自己分析其他重要信函的結(jié)構(gòu),進(jìn)行句子和信函的英漢互譯練習(xí),掌握商務(wù)信函的專業(yè)表達(dá)方式。 (3)撰寫商務(wù)英語(yǔ)信函 書寫出得體的商務(wù)英語(yǔ)信函,需要進(jìn)行大量的反復(fù)的寫作練習(xí)。自己

6、可模仿書上函電例子獨(dú)立撰寫,或者寫回復(fù)信函,還可以給出具體的商務(wù)交往的情景,根據(jù)所學(xué)習(xí)的內(nèi)容獨(dú)立地寫出相應(yīng)的商務(wù)英語(yǔ)函電。 (4)善于總結(jié)信函語(yǔ)篇結(jié)構(gòu) 商務(wù)英語(yǔ)信函的種類較多,如詢盤信函,還盤信函,支付信函,等等。雖然信函種類繁多,專業(yè)詞匯和句式的使用更是不計(jì)其數(shù),但是從寫作角度來(lái)看,還是有一定規(guī)律的,一封商務(wù)信函的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)大致分為以下三個(gè)部分:破題部分,承接部分和結(jié)尾部分。例如,在撰寫詢盤信函時(shí),首先,在破題部分介紹獲得對(duì)方產(chǎn)品的途徑和本公司的詳細(xì)信息。E.g. We saw your IBM-compatible PCs at the International Technology Ex

7、hibition held in Bonn in June. We are wholesale-dealers of electronic products in our country and interested in purchasing your computers.其次,在承接部分向?qū)Ψ皆儐?wèn)產(chǎn)品的具體信息,包括產(chǎn)品目錄單,價(jià)格單,報(bào)價(jià),交易條款,折扣等。E.g. Would you please send us details of your computers including the functions and the necessary software? When quot

8、ing, please state terms of payment and discount you would allow to purchase not less than 500 sets.最后,在結(jié)尾部分可以告訴對(duì)方,如果我方對(duì)產(chǎn)品滿意的話,就會(huì)購(gòu)買產(chǎn)品。E.g. Should you computers be of good quality and competitive price, we should place a large order with you.這樣,在撰寫適合不同商務(wù)背景的信函時(shí)就不會(huì)感到無(wú)從下手,而是能按照相應(yīng)的結(jié)構(gòu)寫出表達(dá)準(zhǔn)確,立場(chǎng)合理的信函了。 三.商務(wù)英

9、語(yǔ)函電的應(yīng)用 英語(yǔ)函電是以文字為載體,貫穿于國(guó)際貿(mào)易各個(gè)環(huán)節(jié)(如建立貿(mào)易關(guān)系,詢盤,報(bào)盤,還盤,訂單,支付,包裝,運(yùn)輸,保險(xiǎn),索賠與理賠,代理等各個(gè)業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)),它不同于普通文體,涉及面廣,專業(yè)性強(qiáng),針對(duì)性強(qiáng),因此,商務(wù)英語(yǔ)函電的應(yīng)用應(yīng)結(jié)合其不同的商務(wù)語(yǔ)境展開。 (1)詞語(yǔ)方面 由于商務(wù)英語(yǔ)函電屬于商務(wù)文體,詞語(yǔ)的選擇,翻譯不同于一般文體,在使用時(shí)應(yīng)結(jié)合其場(chǎng)合,領(lǐng)域與以考慮。 如:1.discharge一般意義為卸貨port of discharge 卸貨港,但在不同場(chǎng)合下其意義也不同,(1)Party B agrees that the expiration of the license sh

10、all not discharge Party B from its obligation.該句中的discharge意為免除,譯為甲方同意在許可證到期時(shí)并不免除乙方的義務(wù).(2)Routine duties of Jonint Venture Company are tobe discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.該句中的discharge 意為履行,譯為董事會(huì)任命的總經(jīng)理,負(fù)責(zé)履行合營(yíng)公司的日常職權(quán)。 另外,在商務(wù)函電中詞的省略和重復(fù)現(xiàn)象較為常見(jiàn)。分別體現(xiàn)在貿(mào)易術(shù)語(yǔ)和重要文件中。 如:1.

11、CIF是cost,insurancereight(成本,保險(xiǎn),運(yùn)費(fèi))的縮寫。 FOB 是 free on board (貨交承運(yùn)人)的縮寫 2.The packing and wrapping expenses should be borne by the buyer .包裝費(fèi)由買方負(fù)擔(dān)。句中的packing和wrapping同義,意為包裝,在原文中重復(fù)使用為確保詞不被曲解。 3.This contract is made by and entered into by the buyer and seller 此合同由買賣雙方簽訂。其中made by和entered into同義,意為簽訂,重

12、復(fù)使用力顯文體的正式。 (2)句子方面 商務(wù)英語(yǔ)函電的選句因其效率性,精辟性和表達(dá)性而彰顯出獨(dú)特風(fēng)采,在實(shí)踐時(shí)應(yīng)注意句以達(dá)意. 1.語(yǔ)句凝干精煉,力求表達(dá)有效。語(yǔ)句凝干精煉,力求表達(dá)有效是指選詞簡(jiǎn)明,語(yǔ)法正確,使用得體。如:We are in the position to offer you 50 metric tons of iron sheets.(我們能向貴方報(bào)50公噸的鋼板).offer譯為報(bào)盤,開盤,有商務(wù)語(yǔ)言的特點(diǎn)和精辟文風(fēng)而不同于其文學(xué)意義。Our order is subject to your acceptance of our terms of payment by D/

13、P.(我們的訂單以貴方接受我方的付款交單條件為準(zhǔn))中subject to是以.為條件之意。 2.句子表達(dá)固定,為表達(dá)明確,商務(wù)英語(yǔ)函電在實(shí)踐中已形成固定套語(yǔ)。(1)商務(wù)函電首段首句,常見(jiàn)套語(yǔ)有:We thank you for your letter of .We are in receipt of your letter 等。如Thank you for your letter of September 8th ,as reply,we state as follows.感謝你方9月8號(hào)的來(lái)信,茲回復(fù)如下。(2)商務(wù)函電結(jié)尾句,英語(yǔ)表達(dá)有固定方式,如In accordance with yo

14、ur request,we send you a copy of sample for your reference 按照貴方要求隨函附寄樣品一份供你方參考。 (3)請(qǐng)求對(duì)方做某事的常用句式有we would appreciate :It would be appreciated. ;如It would be highly appreciated if you could us your sample book 如蒙惠寄樣品書則不勝感激。 3.在函電正式文體中,如合同,仲裁書等,語(yǔ)句結(jié)構(gòu)以復(fù)合句為主,很少使用簡(jiǎn)單句,凸顯文體的合法,正式,嚴(yán)肅。如Any controversy under th

15、is contract arising between the parties or for breach of or relation to this ciontract shall be determined by arbitration to be held in the City of New York pursant to arbitration law of the state of New York and under the rules of the American Arbitration Assocition .這是一條在國(guó)際貿(mào)易仲裁中常用的一個(gè)條款,在句中Any controversy后連用了五個(gè)介詞短語(yǔ),這五個(gè)介詞短語(yǔ)都是用來(lái)修飾和限定controversy的,對(duì)于此種復(fù)雜句子,首先必須先理清語(yǔ)句成分及其意思,結(jié)合語(yǔ)境,聯(lián)系上下文理解。 四. 結(jié)語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論