獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的翻譯_第1頁
獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的翻譯_第2頁
獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的翻譯_第3頁
獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的翻譯_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的翻譯獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)是由名詞或代詞作為邏輯主語,加上分詞、形容 詞、副詞、動(dòng)詞不定式或介詞短語作為邏輯謂語構(gòu)成。這種結(jié)構(gòu)在形式 上與主句沒有關(guān)系,它實(shí)質(zhì)上就是帶有自己主語的非限制性狀語從句。 眾所周知,非限制性從句通常以主句的某一成分作為自己的邏輯主語, 從而依附于主句。而有些非限制性從句和無動(dòng)詞從句帶有自己的主語, 在結(jié)構(gòu)上與主句不發(fā)生關(guān)系,因此成為獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。其實(shí),雖然叫作 獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),并不是真正的獨(dú)立,它還是一種從屬分句,在句中有多種作用,如表原因、表?xiàng)l件、表方式、表伴隨、表 時(shí)間等,在句中通常起狀語作用。 獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)在形式上有兩部分組成: 第一部分由名詞或代詞擔(dān)任,第二

2、部分由分詞、動(dòng)詞不定式、形容詞、 副詞、或介詞短語擔(dān)任。按其結(jié)構(gòu)形式分為:現(xiàn)在分詞獨(dú)立主格結(jié)構(gòu), 過去分詞獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),無動(dòng)詞獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)等。獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)常見于正式語體,它能使句子結(jié)構(gòu)緊湊,用詞精 練,描寫生動(dòng),形象具體,是一種很常用的修辭手法。它在英語的學(xué)習(xí) 中是一個(gè)難點(diǎn), 在翻譯中更是要準(zhǔn)確地把握, 才不至于扭曲原文的意思。1)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)表示時(shí)間、原因、條件翻譯的時(shí)候,可以根據(jù)具體的情況增加連詞“因?yàn)椤保坝捎凇?,“之后”,“?dāng)?shù)臅r(shí)候”,“如果”,“假 若”,“只要”等,然后譯成相應(yīng)的狀語從句形式。例如:(表時(shí)間)Mary coming back, they discussed it t

3、ogether.瑪麗回來后,他們一起討論了那件事。That being the case , we d better make another plan.(表原因)情況既然如此,我們最好重新制定計(jì)劃。Health and persistenee given, one can do great things.(表?xiàng)l件)有健康的身體和頑強(qiáng)的毅力的話,一個(gè)人能做出偉大的事情。2)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)表伴隨情況獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)表伴隨情況時(shí),常常用來對(duì)句子的意思加以補(bǔ)充 或與之比較,意思上的聯(lián)系不是很緊密,所以翻譯時(shí)一般不加詞,直 接譯成相當(dāng)于漢語的獨(dú)立句或并列句。例如:She walked along the p

4、ath, her daughter follow ing close behind.她沿著小路走,她的女兒緊跟在后面。He was lyi ng on the grass, his hands crossed under his head.他躺在草地上:頭枕雙手。3) 以 other conditions (factors, things) being, all thingsconsidered ,或 everything (all)taken into consideration等形式出現(xiàn)的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)這樣的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)通常表示條件,在翻譯時(shí),需要在獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)前加適當(dāng)?shù)倪B詞,然后再譯出句子

5、。例如:Other conditions being equal, if the moon were only half as faraway from the earth as it is, the force of attracti on would befour times as great.如果其他條件相同,月球離地球的距離比現(xiàn)在的近一半,那么引力將為 現(xiàn)在的四倍。Everyth ing / All take n into con siderati on, his pla n seems to bemore feasible.從各方面考慮,他的計(jì)劃看起來更可行。4) 分詞復(fù)合結(jié)構(gòu)英語中

6、,“介詞with或without+名詞+分詞+其他”相當(dāng)于一個(gè)復(fù)合的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),它也叫“分詞復(fù)合結(jié)構(gòu)”,with或without后的名詞是分詞的邏輯主語。這種短語通常作狀語,有時(shí)也可作定語,修飾另一名詞。作狀語時(shí),可視情況譯成狀語從句或并列分句;如作定語常譯成加“的”字的定語,放在它所修飾的名詞之前。例如:Without a word more spoken, she left the room.她沒再說一句話就離開了房間。With night coming on, they went home.夜幕降臨了,他們就回家了。The sun, with the linear diameter of its“apparent disk ” being864,000 miles, is a huge ball of gas.“明亮圓盤”般的直徑為 864,000英里的太陽是一個(gè)巨大的球狀氣體。5) 省略being的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)中省略being的情況甚多,這并不影響它的意思及其結(jié)構(gòu),分析及翻譯時(shí)應(yīng)特別注意。例如:The old man sat in the sofa, his face (being) serious.老人坐在沙發(fā)上,面容嚴(yán)肅。She sat quietly by the win dow, her eyes (being) ful

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論