[標準合同]售貨合同書_第1頁
[標準合同]售貨合同書_第2頁
[標準合同]售貨合同書_第3頁
[標準合同]售貨合同書_第4頁
免費預覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、售貨合同書合同編號: _contract no:_簽訂地點: _signed at:_簽訂日期: _date:_買方: _thebuyers : _賣方: _the sellers: _1雙方同意按下列條款由買方售出下列商品:the buyers agree to buy and the sellers agree to sell thefollowing goods on terms and conditions as set forth below:( 1)商品名稱、規(guī)格及包裝( 2)數(shù)量( 3)單價( 4)總值( 1) name of modity, ( 2)quantity( 3)un

2、it price( 4)totalspecifications and packingvalue第1頁共6頁(裝運數(shù)量允許有%的增減)( shipment quantity%more or lessallowed ) ( 5)裝運期限: _( 5) time of shipment: _( 6)裝運口岸: _( 6) port of loading:_( 7)目的口岸: _( 7) port of destination: _( 8)保險;由 _方負責,按本合同總值 _投保_險。( 8) insurance : to be covered by the_for _% of theinvoice

3、 value against_.( 9)付款:憑保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期有電報套匯條款見票出票 _天期付款信用證,信用證以 _為受益人并允許分批裝運和轉(zhuǎn)船。該信用證必須在_前開到賣方,第2頁共6頁信用證的有效期應為上述裝船期后第_天,在中國 _到期,否則賣方有權(quán)取消本售貨合約,不另行通知,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)。( 9) terms of payment: by confirmed, irrevocable, transferableand divisible letter of credit in favour of_payable atsight with t

4、t reimbursement clause/_days/sight/dateallowing partial shipment and transshipment. the covering letter of credit must reach the sellers before _and is to remainvalid in _.china until the 15th day after the aforesaidtime of shipment , failing which the sellers reserve the right to cancel this sales

5、contract without further notice and to claim from the buyers for losses resulting therefrom.( 10)商品檢驗:以中國 _所簽發(fā)的品質(zhì)數(shù)量重量包裝衛(wèi)生檢驗合格證書作為賣方的交貨依據(jù)。( 10) inspection : the inspection certificate of quality / quantity/ weight / packing / sanitation issued by_of china shall be regarded as evidence of the sellers

6、delivery.( 11)裝運嘜頭: _( 11) shipping marks:_2異議:品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起_天內(nèi)提出,數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起_天內(nèi)提出,但均須提供經(jīng)賣方同意的公證行的檢驗證明。如責任屬于賣方者,賣方于收到異議_天內(nèi)答復買方并提出處理意見。2.discrepancy: in case of quality discrepancy, claim should belodged by the buyers within _ days after the arrival of第3頁共6頁the goods at the port of destination,

7、 while for quantitydiscrepancy , claim should be lodged by the buyers within_ days after the arrival of the goods at the port ofdestination. in all cases, claims must be acpanied by surveyreports of recognized public surveyors agreed to by the sellers.should the responsibility of the subject under c

8、laim be found torest on the part of the sellers, the sellers shall, within_ days after receipt of the claim, send their reply tothe buyers together with suggestion for settlement.3信用證內(nèi)應明確規(guī)定賣方有權(quán)可多裝或少裝所注明的百分數(shù),并按實際裝運數(shù)量議付。(信用證之金額按本售貨合約金額增加相應的百分數(shù)。)3.the covering letter of credit shall stipulate the selle

9、rssoption of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (the buyers are requested to establish the l/c in amount with the indicated percentage over the total value of the order a

10、s per this sales contract.)4信用證內(nèi)容須嚴格符合本售貨合約的規(guī)定,否則修改信用證的費用由買方負擔,賣方并不負因修改信用證而延誤裝運的責任,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)。4.the contents of the covering letter of credit shall be in strict conformity with the stipulations of the sales contract. in case ofany variation there of necessitating amendment of the l/c , the bu

11、yers shall bear the expenses for effecting the amendment. the第4頁共6頁sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the l/c and reserve the right to claim from the buyers for the losses resulting therefrom.5除經(jīng)約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保險公司投保。如買方需

12、增加保險額及或需加保其他險,可于裝船前提出,經(jīng)賣方同意后代為投保,其費用由買方負擔。5.except in cases where the insurance is covered by the buyers as arranged , insurance is to be covered by the sellers with a chinese insurance pany. if insurance for additional amount and /orfor other insurance terms is required by the buyers, prior noticet

13、o this effect must reach the sellers before shipment and issubject to the sellers agreement, and the extra insurancepremium shall be for the buyers account.6因人力不可抗拒事故使賣方不能在本售貨合約規(guī)定期限內(nèi)交貨或不能交貨,賣方不負責任,但是賣方必須立即以電報通知買方。如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿(mào)易促進委員會或有關(guān)機構(gòu)出具的證明,證明事故的存在。買方不能領(lǐng)到進口許可證,不能被認為系屬人力不可抗拒范圍。6.the s

14、ellers shall not be held responsible if they fail, owingto force majeure cause or causes, to make delivery within thetime stipulated in this sales contract or cannot deliver the goods.however, the sellers shall inform immediately the buyers by cable.the sellers shall deliver to the buyers by registe

15、red letter, ifit is requested by the buyers, a certificate issued by the china第5頁共6頁council for the promotion of international trade or by any petent authorities , attesting the existence of the said cause or causes. the buyers failure to obtain the relative import licence is not to be treated as fo

16、rce majeure.7仲裁:凡因執(zhí)行本合約或有關(guān)本合約所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應以友好方式協(xié)商解決;如果協(xié)商不能解決,應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。7.arbitration : all disputes arising in connection with this sales contract or the execution thereof shall be settled by way ofamicable negotiation. in case no settlement can be reached , the case at issue shall then be submitted for arbitration to the china international economic and trade arbitration mission in accordancewith the provisions of the said mission. the award by the said mission shall be deemed as final and binding upon both parties.8附加條款(本合同其他條款如與本附加條款有抵觸時,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論