本科生課程論文開題報(bào)告,,格式版_第1頁(yè)
本科生課程論文開題報(bào)告,,格式版_第2頁(yè)
本科生課程論文開題報(bào)告,,格式版_第3頁(yè)
本科生課程論文開題報(bào)告,,格式版_第4頁(yè)
本科生課程論文開題報(bào)告,,格式版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本科生課程論文開題報(bào)告,格式版 海 海 南 大 學(xué) 學(xué) 本科生畢業(yè)論文 開題報(bào)告 題 目 如何杜絕中式英語(yǔ) 學(xué)生姓名 學(xué) 號(hào) 學(xué) 院 專業(yè)年級(jí) 指導(dǎo)教師 職稱、學(xué)歷 計(jì)劃完成時(shí)間 xx 年 6 月 20 日 開題報(bào)告 一、 選 題的 目的、 意義 (理論、現(xiàn)實(shí)) 和國(guó)內(nèi) 研究概況 (一)選題的目的 中國(guó)式英語(yǔ)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的一個(gè)常見的錯(cuò)誤,很多研究論文中都反映了目前在大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中存在中國(guó)式英語(yǔ)的種種不當(dāng)?shù)脑~匯用法,并且大多數(shù)都提供了相應(yīng)的矯正策略。通過(guò)這些問(wèn)題,我們不難發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)方面,從深層次的角度來(lái)看的話,存在語(yǔ)言基本功不扎實(shí),對(duì)中西方文化差異的認(rèn)識(shí)不足等問(wèn)題。這就要求學(xué)生雖然

2、在中國(guó)環(huán)境下進(jìn)行外語(yǔ)學(xué)習(xí),認(rèn)為通過(guò)自己不斷的努力學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)過(guò)程中不斷的對(duì)比,推理,歸納,分析,去不斷發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)的表達(dá)差異規(guī)律的英語(yǔ),從而達(dá)到培養(yǎng)敏銳的語(yǔ)感意識(shí)的目的。只有這樣,用英文書寫的句子才會(huì)充滿感情,有英語(yǔ)的味道;才可以擺脫漢化“缺乏想象力”,充滿語(yǔ)言的活力和靈氣,這應(yīng)該是我們每一個(gè)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)。 (二)選題的意義 在漢語(yǔ)中,動(dòng)詞是受歡迎的;而在英語(yǔ)的表達(dá)上,名詞其實(shí)更占優(yōu)勢(shì)。一些學(xué)生寫這個(gè)句子雖然 _在語(yǔ)法使用上有問(wèn)題,但是通常會(huì)存在動(dòng)詞的過(guò)多,結(jié)構(gòu)松散,表現(xiàn)乏力。中國(guó)兩種語(yǔ)言的英語(yǔ)表達(dá)上也有差異,中國(guó)人在語(yǔ)言表達(dá)上更喜歡使用動(dòng)詞。這就要求在適宜的語(yǔ)言環(huán)境中學(xué)習(xí)使用適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,在很大程

3、度上注意語(yǔ)言環(huán)境限制詞的使用,同時(shí),還必須在不同的語(yǔ)言環(huán)境中注意使用適合語(yǔ)境的詞,保證能夠順利溝通,表達(dá)的內(nèi)容是完整的。 (三)國(guó)內(nèi)研究概況 在西方,醫(yī)生看到病人經(jīng)常問(wèn):“你感覺(jué)如何?”看到病人面色不好,就說(shuō):“你的臉色看起來(lái)很蒼白,或者問(wèn):“你睡得好嗎?”不說(shuō):“你好嗎?”“你好嗎”,是西方人見面時(shí)相互交 流的問(wèn)候,而不是真正的探究別人的身體狀況。因此,了解西方國(guó)家的文化和風(fēng)土人情,注意中國(guó)與西方的文化差異和表達(dá)不同的轉(zhuǎn)變,可以實(shí)現(xiàn)人與人之間的有效的溝通。 例如:杰克是做這項(xiàng)工作的新手。這里的“新手”的含義是表示“沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)”,而不是“新手”的意思。英國(guó)是一個(gè)島國(guó),船是重要的交通工具,通常會(huì)用

4、海水一樣的綠色涂料常用的船。不熟練的畫家,工作中經(jīng)常遇到的雙手粘滿油漆的情況。了解了這一文化背景下,“新手”的意義便不言而喻。 又如:史密斯不在公司,因?yàn)樗皇且粋€(gè)“土豆”。(史密斯先生之所以不在這個(gè)公司,是因?yàn)樗荒馨l(fā)揮任何作用)“土豆”是“不重要的人”的意思,只有了解西方文化,才會(huì)懂得這一修辭意義。 另外,介詞雖然表達(dá)連接的功能,但是在英國(guó)是重要的“功能詞”。介詞是英語(yǔ)句子的重要紐帶。然而,我國(guó)學(xué)生寫作時(shí)常常忽略介詞,這也是造成中國(guó)式英語(yǔ)的一個(gè)重要原因,看下面的例子: (1)她驚訝地看著我。 (2)誰(shuí)穿黑夾克的,那個(gè)人是我最好的朋友。 (3)她看著我笑。 上面的這些例子,不能算錯(cuò)的語(yǔ)法和意

5、義的表達(dá),但不符合英語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)法,因此被稱為中國(guó)式英語(yǔ)。綜上所述,不難看到英式的句子要簡(jiǎn)練,而常見介詞的運(yùn)用,可以實(shí)現(xiàn)畫龍點(diǎn)睛的效果。而這些這方面的知識(shí)需要在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中積累,才能使自己的英語(yǔ)表達(dá)上更加地道。 二、 本課題的 理論依據(jù)、研究 內(nèi)容 和研究方法、步驟及進(jìn)度安排 (一) 理論依據(jù) 漢語(yǔ)、英語(yǔ)這兩種語(yǔ)言源于不同文化,它們?cè)谒季S模式和表達(dá)習(xí)慣等方面存在很大差異,這 就造成許多中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)中出現(xiàn)偏差或失誤從而產(chǎn)生了中式英語(yǔ)。中式英語(yǔ)是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者受母語(yǔ)干擾和影響,套用漢語(yǔ)規(guī)則和習(xí)慣而導(dǎo)致的不符合英語(yǔ)語(yǔ)言文化習(xí)慣的畸形英語(yǔ)。 目前中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所面臨的尷尬現(xiàn)狀就是不能夠靈活

6、地運(yùn)用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的思想,更甚之,時(shí)常在英語(yǔ)作文或翻譯中出現(xiàn)純正的中式英語(yǔ)。中式英語(yǔ)是按照漢語(yǔ)的思維模式和語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣而產(chǎn)生的英語(yǔ),是一種有缺陷的英語(yǔ),它隨意性很大,沒(méi)有嚴(yán)密的系統(tǒng)。它主要表現(xiàn)在語(yǔ)言本身和文化層面上。在語(yǔ)言本身方面,學(xué)習(xí)者會(huì)因?yàn)閷?duì)詞匯的理解不透徹,將其漢語(yǔ)的語(yǔ)義或用法直接套入英語(yǔ)中,這樣很容易就出現(xiàn)中式英語(yǔ)。在文化方面,由于受漢語(yǔ)的影響,對(duì)英語(yǔ)國(guó)家 特定的歷史文化背景不了解,在使用英語(yǔ)過(guò)程中硬套漢語(yǔ)模式而造成中式英語(yǔ)。 另外,英語(yǔ)民族和漢語(yǔ)民族各有其悠久的歷史和燦爛的文化,英語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系,是一種拼音語(yǔ)言,而漢語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系,是用方塊字的表意語(yǔ)。它們之間在語(yǔ)言和文化上的差別給英語(yǔ)

7、學(xué)習(xí)者運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)帶來(lái)很大困難。漢語(yǔ)是以其豐富多彩的修飾語(yǔ)成分而著稱的,而英語(yǔ)在此方面則顯得比較貧乏平淡,這就使得中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在寫作或翻譯過(guò)程中總是不由自主地想從英語(yǔ)中找出和漢語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的英文詞匯來(lái)顯示自己的水平高,殊不知因此很容易造成英文運(yùn)用上的錯(cuò)誤。其實(shí)一般詞匯本身就已經(jīng)能展示相應(yīng)的含義,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者再加上一個(gè)和漢語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的修飾詞語(yǔ)就會(huì)造成畫蛇添足。 (二)研究?jī)?nèi)容 本文主要分為五個(gè)部分; 第一部分,引言 第二部分,中文與英文互譯的重要性 第三部分,中式英語(yǔ)存在的原因 1. 缺乏對(duì)英語(yǔ)文化的理解 2. 環(huán)境因素 3. 自身因素 第四部分,杜絕中式英語(yǔ)的應(yīng)對(duì)策略 第五部分,結(jié)語(yǔ) (三)研究方法

8、 本文經(jīng)過(guò)搜集并了關(guān)于杜絕中式英語(yǔ)方面的論文、雜志、學(xué)報(bào),并探究了與杜絕中式英語(yǔ)相關(guān)領(lǐng)域的理論研究成果,采用文獻(xiàn)法與比較分析相結(jié)合的研究方法,深入分析了前人在這一課題上的研究成果,認(rèn)真比對(duì),總結(jié)和歸納出切實(shí)可行的翻譯策略,為提高杜絕中式英語(yǔ)的方法和途徑提供一定的借鑒。 (四)步驟安排 xx 年 12 月 20 日-12 月 24 日 擬定提綱并完成開題報(bào)告 xx 年 1 月 1 日-2 月 28 日 資料收集 xx 年 3 月 1 日-3 月 30 日 完成初稿 xx 年 4 月 1 日-4 月 20 日 定稿 三、 本課題的重點(diǎn) 、 難點(diǎn) ,預(yù)期結(jié)果和成果形式 (一)重點(diǎn) 1、分析中英文互譯

9、的重要性 2、分析導(dǎo)致中式英語(yǔ)的因素 3、分析比較已有的杜絕中式英語(yǔ)策略 (二)難點(diǎn) 一方面,目前國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)杜絕中式英語(yǔ)這一課題的研究關(guān)注度不夠高,文獻(xiàn)資料較少,因此筆者只能對(duì)現(xiàn)有的相關(guān)聯(lián)的文獻(xiàn)資料進(jìn)行深入的研究與分析。經(jīng)過(guò)精心篩選、比對(duì)和處理之后,對(duì)前人研究成果的內(nèi)容進(jìn)行系統(tǒng)的與融合。另一方面,本課題涉及到大量的文獻(xiàn)閱讀分析、文化術(shù)語(yǔ)的翻譯,這些都需要進(jìn)行認(rèn)真的研究與思考。 (三)預(yù)期結(jié)果 本文將以杜絕中式英語(yǔ)為研究點(diǎn),從加深對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的理解、提高文化交流水平的角度提出一定的借鑒。 (四)成果形式 畢業(yè)論文 四、 _ 專著: 1Jiang Guihua (2000).The Transl

10、ators Guide to Chinglish.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社. 2何自然(1997).語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí).上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997. 學(xué)位論文: : 3 李俊霞.中西思維模式的差異-中式英語(yǔ)的主要成因MA.東華大學(xué),xx. 4 樊曉麗.對(duì)比分析中式英語(yǔ)的表現(xiàn)及成因MA.武漢理工大學(xué),xx. 5 姜嘉良.非英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)習(xí)者寫作中中式英語(yǔ)現(xiàn)象研究MA.杭州師范大學(xué),xx. 6 柯棪.從語(yǔ)言學(xué)和文化視角探析中式英語(yǔ)的特征與成因MA.山東大學(xué),xx. 7 汪瑩.從翻譯視角試探中式英語(yǔ)成因MA.華東師范大學(xué),xx. 期刊: 8 王文飛.從母語(yǔ)負(fù)遷移看大學(xué)英語(yǔ)寫作中的中式英語(yǔ).青年文學(xué)家,xx(3).14. 9 彭雪梅.中式英語(yǔ)成因認(rèn)知分析與典型現(xiàn)象辨析.西南民族大學(xué)學(xué)報(bào), xx(11).59. 10 張悅.中式英語(yǔ)的主要表現(xiàn)及對(duì)策.考試周刊,xx(90).26. 11 龍剛.中式英語(yǔ)的成因辨析.文藝生活,xx(9).19. 12 李雅琴,屈瓊.從語(yǔ)言遷移角度看中式英語(yǔ)成因.才智,xx(26).41. 13 潘桂林.視譯法視角下的中式英語(yǔ)糾正對(duì)策分析.西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),xx(8).05. 14 趙靜.英語(yǔ)寫作中的中式英語(yǔ)現(xiàn)象剖析.華人時(shí)刊,xx(8).46. 15 雷玉潔.淺析中國(guó)式英語(yǔ)的中國(guó)文化特性.消費(fèi)導(dǎo)刊

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論