




已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Chapter5,PolysystemTheory,1,優(yōu)選內容,IntroductionofItamarEven-Zohar,ProfessorEmeritusofCultureResearch,ofUniversityofTelAviv,Culturaltheorist,notatranslationtheorist.Oneofforerunnersoftranslationstudies,ItamarEven-Zohar(Picturetaken1993,SantiagodeCompostela),Commandaworkingknowledgeof:Hebrew(mothertongue),Arabic,English,French,Swedish,Spanish,Norwegian,Danish,Italian,Russian,German,Icelandic,andafewotherlanguages.,2,優(yōu)選內容,SystemPolysystem,System:ThisconceptisintroducedbyTynjanov.Elements,Tynjanovargued,donotexistinisolation,butalwaysinaninterrelationshipwithotherelementsofothersystems.,systems,LiterarystructureSemi-literarystructureExtraliterarystructure,interrelated,deciding,Specificelementfunction,3,優(yōu)選內容,SystemPolysystem,Even-ZoharadoptedTynjanovsconceptofsystem.HedevelopedthepolysystemhypothesiswhileworkingonamodelforIsraeliHebrewliterature.Inaseriesofpaperswrittenfrom1970to1977andcollectedin1978as“PapersinHistoricalPoetics”歷史詩學論文集,hefirstintroducedtheterm“polysystem”torefertotheentirenetworkofcorrelatedsystemwithinsociety.Thusitisaglobaltermcoveringalloftheliterarysystem,bothmajorandminorexistinginagivenculture.,4,優(yōu)選內容,Polysystem,LiterarySystem,ExtraliterarySystem,Canonizedform,Non-canonizedform,esteemeddiscoursesandgenres:Poetry,lessworthygenres:ChildrensliteraturePopularfiction,PatronageSocialconditionsEconomicsInstitutionalmanipulation,5,優(yōu)選內容,Heisnotspecificallyatranslationtheorist,butaculturaltheorist.Buthispioneeringworkcontinuestoexertconsiderableinfluenceontranslation,particularlywhenstudyingtranslationinemergingculturesorculturesincrisis.Histhinkingabouttranslationsledhimtosomeofthemostprovocativehypothesesaboutliterarysystem.,6,優(yōu)選內容,Polysytemwithtranslationtheories,“Itisnecessarytoincludetranslatedliteratureinthepolysystem.Thisisrarelydone,butnoobserverofthehistoryofanyliteraturecanavoidrecognizingasanimportantfacttheimpactoftranslationsandtheirroleinthesynchronyanddiachronyofacertainliterature”.(Even-Zohar,1978),7,優(yōu)選內容,JustasthephilosopherChomskyuseslinguisticstostudyhowthehumanbrainfunctioninhisphilosophy,Even-Zoharregardstranslatedliteratureasaneffectivewaytostudyhowthepolysystemposeeffectontranslatedliterature.Hebelievesthroughtheanalysisoftherelationshipoftranslatedtooriginalliteraryworks,hecouldarriveatabetterunderstandingofthenatureofpolysystem.,Polysytemwithtranslationtheories,8,優(yōu)選內容,Polysystemtheory,Even-Zoharincorporatedthedatacollectedfromhisobservationsonhowtranslationsfunctioninvarioussocieties.Hedevelopedanapproach”Polysystemtheory”toexplainthefunctionofallkindsofwritingwithinagivenculture.Hisdatashowedthattranslatedliteraturefunctionsdifferentlydependingupontheage,strength,andstabilityoftheparticularliterarypolysystem.,Polysystemdeterminesthepolysystemtheory,9,優(yōu)選內容,Even-Zoharexploredtherelationshipbetweenthetranslatedtextsandtheliterarypolysysteminthreeaspects:,Reclassificationsofthepositionoftranslationwithinvaryingculturalsystems.Howtextstobetranslatedareselectedbythereceivingculture.Howtranslatedtextsadoptcertainnormsandfunctionsasaresultoftheirrelationtoothertargetlanguagesystem.,10,優(yōu)選內容,Reclassification,Previousclassification:Allthetranslationswereinvariablyclassifiedassecondarysystem.Theliterarytranslationwasconsideredsecondaryactivity,mechanical,ratherthancreative,neitherworthyofseriouscriticalattention.Even-Zoharargued:Itdepends!Notallpolysystemsarethesame.Suchclassificationwasinaccurate.,11,優(yōu)選內容,Polysystemsoflarger,oldercultures,Anglo-AmericanCzechin19th;我國清末明初Translationfulfillstheneedofayoungliteraturetouseitsnewlanguageforasmanydifferentkindsofwritingaspossible.Sinceitcannotcreateallformsandgenres,translatedtextsmayserveasthemostimportantforacertainamounttime.,15,優(yōu)選內容,Threecircumstances:Maintainingaprimaryposition,2.Whenaliteratureis“peropheral”,or“weak”orboth.,i.e.Israel;theLowCountries;我國文革期間Theycannotproduceallthekindsofwritingastronger,largersystemcanthusitsinabilitytoproduceinnovationsandsubsequentdependencyupontranslationtointroduceprecedent-settingtexts.Insuchcircumstances,translatedtextsservenotonlyasamediumthroughwhichnewideascanbeimported,butalsoastheformofwritingmostfrequentlyimitatedby“creative”writersinthenativelanguage.,16,優(yōu)選內容,Threecircumstances:Maintainingaprimaryposition,3.Whenaliteratureisexperiencinga“crisis”,orturningpoint.,i.e.NorthAmericaninthe60s;五四前后,文革后Establishedliterarymodelsnolongerstimulatethenewgenerationofwriterswhothenturnelsewhereforideasandforms.,17,優(yōu)選內容,WhyIsraelattachessomuchimportancetotranslatedliterature?,Geographicalcrossroad,Israel,Intellectualcontacts,Socialforce,multilingualism,religion,economy,Westernculture,Diplomaticforce,Majorliterature,exiles,“ThirdWorld”culture,Canonliterary,Socialcrossroad,Historicalforce,18,優(yōu)選內容,Globalizationof“Israelissituation”,TheabovesituationisnotonlytheIsraelwasin,butalsoallthenationsontheeartharein.Astheglobalizationsincommerce,cultureandotheraspects,nonationisanisland.Allthecountriesareatthecrossroads,allarethecenter,andallareexposedtothepoly-interactions.Sohighlighttheimportanceoftranslationiscrucial.,19,優(yōu)選內容,Thefutureoftheworldmaydependupontheaccuratetranslationofoneword.-PallEngleTounderstandonespast,onesidentity,anunderstandingoftranslationinandofitselfiscrucial;translationceasestobeaneliteintellectual“game”,afootnotetoliteraryscholarship,butbecomesfundamentaltothelivesandlivelihoodofeveryoneintheentireregion(andmaybetheworld).-EdwinGentzler,20,優(yōu)選內容,我國學者張南峰先生對“多元系統(tǒng)理論”在翻譯學的建立方面所產(chǎn)生的影響也給予了極高的評價,認為:“在西方,令翻譯研究取得學科地位并走到學術研究系統(tǒng)中心的,是多元系統(tǒng)理論以及其他文化學派的翻譯理論和研究模式”。,21,優(yōu)選內容,Insummary,Even-Zoharrecognizedboththe“primary”(creatingnewitemsandmodels)aswell“secondary”(reinforcingitemsandmodels)importanceoftranslatedliteratureinliteraryhistory.,Classificationofthepositionoftranslationwithincaringculturalsystems,22,優(yōu)選內容,Howtranslatedtextsadoptcertainnormsandfunctionsasaresultoftheirrelationtoothertargetlanguagesystems.(翻譯規(guī)范行為策略都是如何受其他相關系統(tǒng)影響的),translatedliteratureisitselfasystemwithprimaryandsecondarypositionsoccupiedbydifferenttexts.Translationstrategiesdependonthepositionoftranslatedliteraturewithinthepolysystem.,23,優(yōu)選內容,Translatedliteratureresumes:,Aprimaryposition:,Function:Tointroduce“new”tothereceivingcultureResults:1.translatorsfeelfreertobreaktheliteratureconventionsofthereceivinglanguage;2.Translatedtextscloselyreproducetheoriginaltextsformsandtextualrelations.Translatedtextisoftenamore“adequate”matchofthesourcetextwhichmayinturnleadtoinnovationstotherecievingculture.譯本更接近原著,24,優(yōu)選內容,Translatedliteratureresumes:,Asecondposition:,Function:Tofindready-mademodelsinthereceivingculture.Results:1.translatorswillsticktoreceivingculturesconventionalmodelsandtheywillconfromtheoriginalforminthesourcetextstopre-establishednormsinthereceivingculture.2.Translatedtextsmayreviseorchangetheoriginaltextsformsandtextualrelations.Translatedtextwillshowlowerdegreeofadequacyofthesourcetext.譯本與原著差異較大,25,優(yōu)選內容,Thepositionoftranslationinfluenceontranslationnorms,26,優(yōu)選內容,CommentsonPolysystem,Advantages:Even-Zoharspolysystemtheorydemonstratesanadvanceinthedevelopmentoftranslationstudiesspecificallyandtranslationtheoryingeneral.Itistheintegrationthestudyofliteraturewiththestudyofsocialandeconomicforcesofhistory.,27,優(yōu)選內容,CommentsonPolysystem,Advantages:1.Hisattentionandthoughtgiventotheroleoftranslationwithinaliterarysystem,istraditionallyignoredbyliterarytheorists.2.Byexpandingfrequentlyonlinguisticmodelsorundevelopedliterarytheories,andembeddingtranslatedliteratureintoalargerculturalcontext.3.Even-Zoharopenedthewayfortranslationtheorytoadvancebeyondprescriptiveaesthetics.,28,優(yōu)選內容,CommentsonPolysystem,Problems:1.Hisworkandhypnosesfocusedprimarilyupontheliterary,theextraliterarywassignificantlyabsentfromhisanalysis.2.Histendencytoovergeneralizeandestablishuniversallawsbasedonverylittleevidencewhichneedsmoreanalysis.literarytheories,andembeddingtranslatedlitera
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025屆浙江省臺州市高三二模語文試題 含答案
- 2025年大學統(tǒng)計學期末考試題庫-統(tǒng)計調查實施技巧與應用試卷
- 2025年初中地理模擬試卷:環(huán)境與可持續(xù)發(fā)展考點解析
- 2025年《機電工程管理與實務》考試法規(guī)題庫:法規(guī)條文深度解析與應用
- 2025年消防執(zhí)業(yè)資格考試題庫:消防技術標準規(guī)范案例分析高頻錯題集試題
- 2025年電子產(chǎn)品代理年度合同
- 2025年中學教師資格《綜合素質》學生心理輔導案例解析與試題匯編
- 2025年大學統(tǒng)計學期末考試題庫:統(tǒng)計推斷與檢驗多元統(tǒng)計試題
- 2025年消防執(zhí)業(yè)資格考試題庫(消防應急通信保障)通信安全保障策略解析試題
- 云南旅游職業(yè)學院《運動安全與健康》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 有理數(shù)的加法說課課件2024-2025學年人教版數(shù)學七年級上冊
- GB/T 18655-2025車輛、船和內燃機無線電騷擾特性用于保護車載接收機的限值和測量方法
- 2025年江蘇南通蘇北七市高三二模語文作文分析
- 吉林省吉林市2024-2025學年高三下學期3月三模試題 生物 含答案
- 遼寧省協(xié)作校2024-2025學年度下學期高三第一次模擬考試語文+答案
- 2025年03月中央社會工作部所屬事業(yè)單位公開招聘11人筆試歷年參考題庫考點剖析附解題思路及答案詳解
- 2025年中高端女裝市場趨勢與前景深度分析
- 2025年上半年宣城市廣德縣人民法院招考書記員兼任法警易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025北京清華附中高三(下)統(tǒng)練一數(shù)學(教師版)
- 重慶市南開中學高2025屆高三第七次質量檢測化學試題及答案
- 華能霞浦核電限公司2025年上半年應屆畢業(yè)生招聘易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
評論
0/150
提交評論