醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)翻譯技巧ppt課件.ppt_第1頁(yè)
醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)翻譯技巧ppt課件.ppt_第2頁(yè)
醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)翻譯技巧ppt課件.ppt_第3頁(yè)
醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)翻譯技巧ppt課件.ppt_第4頁(yè)
醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)翻譯技巧ppt課件.ppt_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩21頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2020 3 31 1 中醫(yī)現(xiàn)代科技文獻(xiàn)翻譯 蘭鳳利上海中醫(yī)藥大學(xué) 2020 3 31 2 內(nèi)容提要 1中醫(yī)學(xué)文章標(biāo)題的特點(diǎn)及其英譯要求2中醫(yī)現(xiàn)代科技文獻(xiàn)翻譯要求與方法 2020 3 31 3 1中醫(yī)學(xué)文章標(biāo)題的特點(diǎn)及其英譯要求 1 1格式 1 詞組式痛經(jīng)證治PatternIdentificationandTreatmentofDysmenorrhea小兒高熱治驗(yàn)ExperiencesinTreatingInfantileHighFever 2020 3 31 4 梅核氣的中西醫(yī)結(jié)合治療TreatmentofGlobusHystericus Plum PitQi withIntegrativeMedicine冠脈側(cè)支循環(huán)的中醫(yī)研究進(jìn)展ProgressofChineseMedicalStudiesonCollateralCirculationofCoronaryArtery 2020 3 31 5 2 動(dòng)賓式論針灸配穴法OnCombinedUseofAcupuncturePoints探討王履的學(xué)術(shù)思想及其成就OnWangLu sAcademicIdeasandAchievements試論臨床病理診斷與四診合參ClinicalPathologicalDiagnosisandComprehensiveConsiderationoftheFourExaminations 2020 3 31 6 3 主謂式穴位注射治療更年期綜合征TreatmentofClimactericSyndromewithAcupuncturePointInjectionTherapy 2020 3 31 7 4 疑問(wèn)式當(dāng)歸四逆湯中有生姜嗎 DoesDangguiSiniDecoctionContainFreshGinger 黃芩湯主治什么癥候 WhatAretheIndicationsofScutellariaDecoction 2020 3 31 8 1 2副標(biāo)題的處理 1 2 1突出文章的主要內(nèi)容判其歸屬 各有互茂 風(fēng) 燥 濕屬性探討OntheNatureofWind DrynessandDampness動(dòng)靜合宜 以平為期 婦科病證診余雜談Balancing TreatmentofGynecologicalDiseases 2020 3 31 9 1 2 2對(duì)文章內(nèi)容加以說(shuō)明滋陰法在治療腫瘤病中的運(yùn)用 錢(qián)伯文老師經(jīng)驗(yàn)介紹TreatmentofTumorwithYin NourishingMethod AnIntroductiontoProfessorQianBo Wen sExperience藥對(duì)舉隅 學(xué)習(xí)各家中藥配伍經(jīng)驗(yàn)ExamplesofMedicinalsUsedinPairs ExperiencesinCompatibilityDevelopedbyDifferentSchools 2020 3 31 10 1 3中醫(yī)文章標(biāo)題與醫(yī)學(xué)文章的比較 1 3 1study approach等詞的使用1 study等詞前有修飾語(yǔ)BiochemicalStudyonPhlebotomusRadiotherapeuticApproachtoCarcinomaofBladder 2020 3 31 11 2 study等詞為復(fù)數(shù)StudiesonEmbeddingMaterials3 study等詞放在副標(biāo)題中ReplacementofBladder AStudyof100Cases 2020 3 31 12 1 3 2病例數(shù)的處理針刺治療面癱115例TreatmentofFacialParalysiswithAcupuncture AReviewof115Cases72例慢性腎炎治療分析TreatmentofChronicNephritis AnAnalysisof72Cases 2020 3 31 13 1 3 3 關(guān)系 的處理Aspirin inducedGastritisandGastrointestinalBleeding癌癥與飲食的關(guān)系CancerandDiet 2020 3 31 14 2 中醫(yī)現(xiàn)代科技文獻(xiàn)翻譯要求與方法 2 1簡(jiǎn)練簡(jiǎn)潔中醫(yī)文章譯文的幾種方法2 1 1用英語(yǔ)的一個(gè)名詞對(duì)譯漢語(yǔ)的一個(gè)詞組天行瘟疫pestilence如銀內(nèi)障cataract拘攣不伸spasm引經(jīng)報(bào)使 藥 guiding herb medicinal 2020 3 31 15 肌肉瘦消emaciation里急后重tenesmus心悸怔忡palpitations麻木不仁numbness乳汁不通agalactia 2020 3 31 16 2 1 2使用形容詞只有正常的血液循環(huán) 方能維持呼吸功能的正常發(fā)揮 Onlywhenthebloodcirculatesnormally cantherespiratoryfunctionbenormallymaintained Normalbloodcirculationisprerequisitetothenormalrespiratoryfunction 2020 3 31 17 2 1 3去掉不必要的重復(fù)1 肝主疏泄與腎主封藏之間亦存在著相互制約 相反相成的關(guān)系 主要表現(xiàn)在女子的月經(jīng)來(lái)潮和男子泄精的功能 Thefunctionoftheliverindispersing freecoursing andthatofthekidneyinstoringarealsooppositeandcomplementarytoeachother whichmainlymanifestsinmenstruationandspermorrhea 2020 3 31 18 2 小腸為接受胃初步消化之飲食物的盛器 將經(jīng)胃初步消化的飲食物進(jìn)一步消化 將水谷化為精微 Thesmallintestinereceivesandfurtherdigeststheprimarilydigestedfoodfromthestomach transformingitintoessence finenutrients 2020 3 31 19 2 1 4使用斷句法飲入于胃 游溢精氣 上輸于脾 脾氣散精 上歸于肺 通調(diào)水道 下輸膀胱 水精四布 五經(jīng)并行 Fluidstakeninenterthestomach Here theyarechurnedandtheiressentialqiisstrainedoff Thisisthencarriedtothespleenandfurtherdistributedbyspleenqi Itpassesuptothelungwhichregulatesthewaterwaysdowntothebladder Thuswateressenceisdistributedtothefourparts by passingthroughthefivechannels 2020 3 31 20 2 1 5使用伴隨狀語(yǔ)不論是氣的病變或許多臟腑的病變 均可影響津液的生成 輸布 排泄 破壞津液的代謝平衡 從而形成傷津 脫液等津液不足的病理變化 Thedisorderofeitherqiorvisceracanaffecttheproduction distributionanddrainageoffluids consequentlydisturbingtheirmetabolicbalanceandcausingsuchdiseasepatternslikeconsumptionorlossoffluids 2020 3 31 21 2 1 6使用縮寫(xiě)形式ITCWM IntegratedTraditionalChineseandWesternMedicineTCM TraditionalChineseMedicinePIT PatternIdentificationandTreatmentABTS ActivatingbloodandtransformingstasisAcupoint AcupuncturePointAcumoxatherapy Acupuncture Moxibustiontherapy 2020 3 31 22 2 1 7少使用詞典解釋性譯法奔豚 asyndromecharacterizedbyafeelingofgasrushingupthroughthethoraxtothethroatfromthelowerabdomenbentun runningpigletsyndrome gastroenteroneurosis虛脹 flatulenceduetoyang deficiencyofthespleenandkidneyDeficientflatulence 2020 3 31 23 寒因寒用 treatingpseudo coldsyndromewithherbsofcoldnaturetreatingcoldwithcold熱因熱用 treatingpseudo heatsyndromewithherbsofheatnaturetreatingheatwithheat 2020 3 31 24 2 1 8少用空洞短語(yǔ) 可將其改成較短的詞 如 amajorityof most areofthesameopinion agree asaconsequenceof because duringthecourseof during while hasthecapabilityof can incloseproximityto near 2020 3 31 25 2 2所用術(shù)語(yǔ)前后一致 符合國(guó)內(nèi)外的流行趨勢(shì) Channel meridian Patternidentification syndr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論