連云港VTS用戶指南.doc_第1頁
連云港VTS用戶指南.doc_第2頁
連云港VTS用戶指南.doc_第3頁
連云港VTS用戶指南.doc_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

船舶報(bào)告SHIPS REPORT交通服務(wù)TRAFFIC SERVICE到港預(yù)報(bào): 發(fā)給:連云港海事局 內(nèi)容:IMO SRS 代碼: A B G I O P Q T U 時(shí)限:按主管機(jī)關(guān)要求 通過:代理過門線報(bào)告: 時(shí)間:抵達(dá)VTS區(qū)域門線時(shí) 內(nèi)容:船名、國籍、吃水及VTS中心需要的信息拋、起錨報(bào)告: 時(shí)間:拋錨完畢 內(nèi)容:船名、拋錨時(shí)間及錨位 時(shí)間:起錨前30分鐘 內(nèi)容:船名、預(yù)計(jì)起錨時(shí)間及動(dòng)態(tài)位置報(bào)告: 時(shí)間:進(jìn)入航道、駛出航道、靠泊完畢、駛離泊位 內(nèi)容:船名、位置及動(dòng)向緊急情況報(bào)告: 時(shí)間:船舶發(fā)生或發(fā)現(xiàn)交通事故、污染事故等緊急情況時(shí) 內(nèi)容:事故發(fā)生時(shí)間、地點(diǎn)、裝載、損失情況、事故原因異常情況報(bào)告: 時(shí)間:船舶發(fā)現(xiàn)助航標(biāo)志異常、有礙航行安全的障礙物、漂浮特及其它妨礙航行安全的異常情況時(shí) 內(nèi)容:時(shí)間、位置及發(fā)現(xiàn)的異常情況ETA report: TO: Lianyungang Maritime Safety Administration Giving: IMO SRS Code: A, B, G, I, O, P, Q, T, U Time limit: As required by the competent authority Via: AgentPassing gate line report:Time: Arrived at the VTS Area gate lineGiving: vessels name, nationality, draft and other information required by VTS CenterAnchoring or heaving up anchor report:Time: Finishing dropping anchorGiving: Vessels name, time of dropping anchor and anchor positionTime: 30 minutes before heaving up anchorGiving: vessels name and expected time of heaving up anchor and intended movementTime: entering and leaving channels, berthing , leaving berthGiving: Vessels name, position and intended movementEmergency report:Time: Whenever a maritime accident or pollution accident occurs or is foundGiving: Time and position of the accident, loading, damages and causes of the accidentAbnormal reports:Time: Whenever the vessel finds abnormality of navigation aids, obstacles to impede the safety of navigation, floating objects and other abnormal circumstances to impede the safety of navigationGiving: Time and position and the abnormal circumstances foundVTS中心可以提供:航警服務(wù):航行通(警)告信息,水文氣象信息,船舶動(dòng)態(tài)信息或其它重要安全信息。咨詢信息服務(wù):港口水域地理情況,水文氣象信息、船舶動(dòng)態(tài)信息、港口有關(guān)規(guī)章和其它有關(guān)信息。航行助航服務(wù):船舶定位、測(cè)定船舶操縱行動(dòng)效果、助航、航行建議、搜尋船舶等目標(biāo)和其它有關(guān)安全航行等信息。交通組織服務(wù):連云港航道使用實(shí)行審批制度,VTS中心可對(duì)船舶航行計(jì)劃進(jìn)行調(diào)整。支持聯(lián)合行動(dòng):在搜尋救助等聯(lián)合行動(dòng)中,VTS中心可為船舶傳遞有關(guān)信息。其它交通服務(wù)。VTS Center may provide:Navigational warning services: important safety massages including navigational warnings, notices to mariner, hydraulic and weather forecast, vessels movements or others.Consultant services: Geographic information, hydraulic and weather forecast, vessels movements within the port waters, relevant port regulations and rules, and other relevant information.Navigational assistance services: Position fixing, measuring the effectiveness of ship handing action, navigational assistance, navigation advice, searching for vessels or other objects, and other massages related to navigation safety.Traffic organization services: Using Lianyungang Channels shall be approved. VTS Center may adjust the vessels sailing plans.Support of allied activities: VTS Center may distribute relevant massages to the participating vessels during the allied activities such as search and rescue.Other traffic services通信程序Communication Procedures禁止和許可Prohibitions & PermissionsVTS中心通信頻道安全值守頻道: 16業(yè)務(wù)通話頻道: 66播發(fā)航警頻道: 69Channels used by VTS Center:Safety watching channel: 16Communication channel 66Navigational Warning broadcasting channel: 69呼叫:連云港交管Calling: Linayungang VTS注意:在VTS區(qū)域所有船舶應(yīng)在VHF CH.16上保持守聽。Attention: All the vessels within the VTS Area shall keep watch on VHF channel 16 航行通(警)告播發(fā)時(shí)間為北京時(shí)間:1000時(shí)、1500時(shí)。 The times for broadcasting navigation warnings are 1000&1500 Beijing Time. 和外運(yùn)代理、港務(wù)局調(diào)度、引航公司等港口單位聯(lián)系可通過VHFCH16呼叫連云港海岸電臺(tái)接轉(zhuǎn)。 Vessels shall call Lianyungang Coast Radio station via VHF 16 to contact the harbor Services such as the Agency, Harbor Operation or Pilotage etc.禁止:(A) 船舶在航道、港池、掉頭區(qū)及禁錨區(qū)錨泊;(B) 在航道、錨地、港池、掉頭區(qū)及其附近水域內(nèi)捕撈和養(yǎng)殖;(C) 拋棄任何廢棄物;(D) 船舶在助航標(biāo)志上系泊。Prohibitions:(A) No vessels shall anchor in the Channels, port basins , turning areas and prohibited anchorage;(B) No fishing or cultivation is allowed in the channels, anchorage, port basins, turning areas and their adjacent waters;(C) No wastes or garbage shall be dumped into this Port;(D) No vessels shall be moored to the navigation aids.船舶進(jìn)行列活動(dòng),必須經(jīng)VTS中心許可:(A) 外國籍船舶和300總噸及以上的中國籍船舶使用航道(需提前1小時(shí)申請(qǐng))。(B) 在航道內(nèi)吊拖、試航、測(cè)速。(C) 船舶在錨地以外的通航水域錨泊。(D) 船舶在引航檢疫錨地進(jìn)行過駁作業(yè)。(E) 船舶在內(nèi)港一號(hào)錨地錨泊。(F) 錨泊時(shí)進(jìn)行下列事項(xiàng):1、 拆修主機(jī)、鍋爐、錨機(jī)、舵機(jī);2、 試車、試航、試笛、試放火箭信號(hào)、校對(duì)羅經(jīng);3、 放艇(筏)進(jìn)行救生演習(xí)。(G) 船舶在錨地并靠。Vessels to carry out the following operations shall get permissions from the VTS Center:(A) Any vessel of foreign nationalities and any Chinese vessels of 300 gross tonnage or above using the channels (They shall make an application 1 hour in advance).(B) Towing, making a navigation trial or speed testing in the Channels.(C) Anchoring outside the anchorage in the navigable waters.(D) Carrying out cargo transffering operations at the Pilot & Quarantine Anchorage.(E)Anchoring at the Anchorage NO.1 in Inner Port Area.(F)While anchoring:1. Overhauling main engine, boiler, windlass or steering gear;2. Testing main engine, navigation trial, testing siren, testing rockets or flare signals and calibrating magnetic compass;3. Launching life craft for drill. (G) Getting alongside another vessel at anchorage.區(qū) 域 名 稱Area Names區(qū) 域 界 定Area Boundaries說 明Descriptions主航道Main Channel從號(hào)燈浮標(biāo)到22號(hào)燈浮標(biāo)。其中:主航道甲段從1號(hào)燈浮標(biāo)到9號(hào)燈浮標(biāo);主航道彎段從9號(hào)燈浮標(biāo)到11號(hào)燈浮標(biāo);主航道乙段從11號(hào)燈浮標(biāo)到22號(hào)燈浮標(biāo)。From light buoy NO.1 to NO.22. Main Channel Part A is from light buoy NO.1 to NO.9; Main Channel Bend is from light buoy NO.9 to NO.11; Main Channel Part B is from light buoy NO.11 to NO.22.全長12.5海里,通航水深-11.0米;主航道甲段10.5海里,軸向243063,底寬170米,設(shè)標(biāo)寬度280米;主航道彎段長約0.5海里,軸向267.5087.5,底寬370米,設(shè)標(biāo)寬度490米;主航道乙段長約1.5海里,軸向292112,底寬170米,設(shè)標(biāo)寬度280米。Total length 12.5 nautical miles, navigable depth 11.0m; Main Channel Part A: length 10.5 miles, bearing 243-063, bottom breadth 170m, breadth between buoys 280m; Main Channel Bend: length about 0.5 miles, bearing 267.5-087.5, bottom breadth 370m, breadth between buoys 490m; Main Channel Part B: length about 1.5 miles, bearing 292-112, bottom breadth 170m, breadth between buoys 280m.廟嶺航道Miaoling Channel從22號(hào)燈浮標(biāo)到51號(hào)燈浮標(biāo)。其中:廟嶺航道甲段從22燈浮標(biāo)到33號(hào)燈浮標(biāo);廟嶺航道乙段從33號(hào)燈浮標(biāo)到51號(hào)燈浮標(biāo)。From light buoy NO.22 to NO.51, In this channel, Part A is from light buoy NO.22 to NO.33; Part B from light buoy NO.33 to NO.51.全長2.7海里,通航水深-11.0米,底寬140米,設(shè)標(biāo)寬度230米。其中:廟嶺航道甲段長約0.9海里,軸向292112;廟嶺航道乙段長約1.8海里,軸向270090。Total length 2.7 miles, navigable depth 11.0m, bottom depth 140m, breadth between buoys 230m. In this channel, Miaoling Channel Part A is length 0.9 miles, bearing 292-112; Miaoling Channel Part B is length about 1.8 miles, bearing 270-090.墟溝航道Xugou Channel從51號(hào)燈浮標(biāo)到54號(hào)燈浮標(biāo)。From light buoy NO.51 to NO.54.全長約0.9海里,底寬約100米,通航水深-7.0米,軸向270-090,設(shè)標(biāo)寬度150米。Total length about 0.9 miles, bottom breadth about 100m, navigable depth 7.0m, bearing 270-090, breadth between buoys 150m.老港區(qū)航道Old Port Channel從22號(hào)燈浮標(biāo)到23號(hào)燈浮標(biāo)。From light buoy NO.22 to NO.23.全長約0.5海里,底寬120米,通航水深-8.6米,軸向270-090,設(shè)標(biāo)寬度170米;Total length about 0.5 miles, bottom breadth 120m, navigable depth 8.6m, bearing 270-090, breadth between buoys 170m.大型船舶錨地Large Vessles Anchorage 以連云港羊窩頭燈塔真方位239,距離16海里處為中心,1.5海里為半徑的圓形水域 。A circular area with 1.5 miles of radius, centered at 16 miles 239 true from Yangwotou light house.水深1619米。The depth is 16m19m.一號(hào)引航檢疫錨地Pilot & Quarantine Anchorage NO.1以連云港羊窩頭燈塔真方位258 ,距離15海里處為中心,1.5海里為半徑的圓形水域。A circular area with 1.5 miles of radius, centered at 15 miles 258 true from Yangwotou light house.水深1517米。The depth is 15m17m.區(qū)域名稱(續(xù)上表)Area Names(Continued)區(qū) 域 界 定(續(xù)上表)Area Boundaries(Continued)說 明(續(xù)上表)Descriptions(Continued)危險(xiǎn)品船舶錨地Dangerous Goods Anchorage以連云港羊窩頭燈塔真方位263,距離10海里處為中心,1.0海里為半徑的圓形水域。A circular area with 1.0 miles of radius, centered at 10 miles 263true from Yangwotou light house.水深1113米。The depth is 11m13m.二號(hào)引航檢疫錨地Pilot & Quarantine Anchorage NO.2以連云港羊窩頭燈塔真方位240,距離海里處為中心,1.0海里為半徑的圓形水域 。 A circular area with 1.0 miles of radius, centered at 4 miles 240 true from Yangwotou light house.水深79米。The depth is 7m9m.三號(hào)引航檢疫錨地Pilot & Quarantine Anchorage NO.3以連云港羊窩頭燈塔真方位271,距離1.6海里處為中心,0.5海里為半徑的圓形水域 。A circular area with 0.5 miles of radius, centered at 1.6 miles 271 true from Yangwotou light house.水深56米。其中344455N,1193115E與344518N,1193210E兩點(diǎn)連線以南部分停止使用。The depth is 5m6m, but the use of th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論