1994年考研英語(yǔ)真題.docx_第1頁(yè)
1994年考研英語(yǔ)真題.docx_第2頁(yè)
1994年考研英語(yǔ)真題.docx_第3頁(yè)
1994年考研英語(yǔ)真題.docx_第4頁(yè)
1994年考研英語(yǔ)真題.docx_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

19941994Text 1 【重點(diǎn)詞匯】1.market-oriented(以市場(chǎng)為導(dǎo)向的)market市場(chǎng)+orient定位+ed形容詞后綴。2.permit (v.許可;許可證)即per+mit,per-(=through),mit詞根“傳送”,故“允許傳送過(guò)去”許可。同根詞:admit(v.讓進(jìn)入;承認(rèn))ad(=to)+mit;emit(v.散發(fā),發(fā)射)e(=ex)+mit;transmit(v.傳播;傳導(dǎo))trans(=through)+mit。Liberty is the right to do whatever the laws permit.自由就是做法律允許的任何事的權(quán)利。3.embrace (v.擁抱;包含)即em+brace,em-(=in),brace詞根“手臂”,故“使在手臂里”擁抱引申為“包含”。brace作單詞意為“v.支撐n.支柱”諧音“不累死”,因?yàn)槔鬯谰椭尾蛔×?。Created by life, in definite circumstances, to act on definite things, how can it embrace life, of which it is merely an emanation or aspect?由生命創(chuàng)造,處于一定情況下,作用于一定事物,它(指科學(xué))只是生命的一種釋放或一個(gè)方面,怎么能包括生命?4.coupled with 與相結(jié)合;5.bid up 哄抬物價(jià);6.gain control over 獲得對(duì)的控制?!倦y句解析】The American economic system is organized around a basically private-enterprise, market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.這是一個(gè)有定語(yǔ)從句和賓語(yǔ)從句的復(fù)雜句。首先要抓住的核心句為T(mén)he American economic system is organized around a. economy,economy前面的定語(yǔ)在開(kāi)始閱讀時(shí)可以不看。在economy后面是一個(gè)以in which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句in which consumers largely determine,而這個(gè)從句中又有一個(gè)賓語(yǔ)從句what shall be produced。在定語(yǔ)從句中又有一個(gè)by引導(dǎo)的分詞結(jié)構(gòu)spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most作狀語(yǔ),說(shuō)明消費(fèi)者是如何決定應(yīng)生產(chǎn)何種產(chǎn)品,而這個(gè)方式狀語(yǔ)中又有一個(gè)定語(yǔ)從句that they want most。通過(guò)分析結(jié)構(gòu)我們知道此句的所有意思都是圍繞核心句的表語(yǔ)economy展開(kāi)的,因此在閱讀中應(yīng)分層次,逐層理解對(duì)這一核心詞的陳述,分清主次,全面理解。Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.首先要抓住句首的thus,看到這個(gè)詞,就應(yīng)想到此句是前面敘述引出的結(jié)論。再看句子結(jié)構(gòu),跳過(guò)狀語(yǔ)in the American economic system,先抓住這是一個(gè)強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)It is. that,因此所強(qiáng)調(diào)的部分是理解的重點(diǎn),而它由三個(gè)平行成分組成,分別為the demand of individual consumers,the desire of businessmen to maximize profits和the desire of individuals to maximize their incomes,中間用coupled with和and連接。而在that后面的部分有兩個(gè)并列賓語(yǔ)從句what shall be produced和how resources are used to produce it接在動(dòng)詞determine的后面。首先要抓住強(qiáng)調(diào)句型,并重點(diǎn)理解所強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,其次要理解句中最后一個(gè)it所指代的對(duì)象是what shall be produced。An important factor in a market-oriented economy is the mechanism by which consumer demands can be expressed and responded to by producers.此句的結(jié)構(gòu)與第一句類(lèi)似,只是表語(yǔ)的定語(yǔ)從句更加復(fù)雜。此句在理解中的難點(diǎn)是定語(yǔ)從句by which consumer demands can be expressed and responded to by producers,為了方便理解,我們可以將此句and后的部分由被動(dòng)句改為主動(dòng)句:by which consumer demands can be expressed and producers can respond to consumer demands,這樣就可以避免對(duì)responded to by producers的不理解。If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.這是一個(gè)有條件狀語(yǔ)從句的主從句,從句由if引導(dǎo),主體結(jié)構(gòu)為. producing more of a commodity results in reducing its cost.,其中producing more of a commodity是一個(gè)分詞短語(yǔ)作主語(yǔ),而主句以this為主語(yǔ),里面包含一個(gè)定語(yǔ)從句which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product。此句在理解中的難點(diǎn)是句中代詞的指代關(guān)系,其中第一個(gè)its所指的是commodity,而主句的主語(yǔ)this所指的是整個(gè)條件狀語(yǔ)從句。主句中的定語(yǔ)從句也并不是修飾某一個(gè)特定的詞,而是指整個(gè)主句表達(dá)to increase the supply offered by seller-producers。In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual.此句的主句結(jié)構(gòu)為the concept embraces not only. but also.。主要的難點(diǎn)在其賓語(yǔ)部分,是一個(gè)not only. but also.連接的并列結(jié)構(gòu),而后面有一個(gè)長(zhǎng)的補(bǔ)足語(yǔ)including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual。此句的難點(diǎn)為如何理解復(fù)雜賓語(yǔ),注意在開(kāi)始的時(shí)候先應(yīng)抓主句,可以先不理會(huì)逗號(hào)后面的補(bǔ)足語(yǔ)部分,然后再分析including后面的成分,同時(shí)要記住這一部分是修飾certain rights的?!驹囶}解析】51. D 該選擇項(xiàng)意為:美國(guó)人想增加其收入的購(gòu)買(mǎi)力。文章第1段最后一句是從生產(chǎn)者與消費(fèi)者兩方的愿望對(duì)照來(lái)說(shuō)的,而且,該段第1句也首先陳述了該文所要談的內(nèi)容。A、C的意思是:美國(guó)人想增加其收入。這與本文的主旨不相符合,因?yàn)?,工資關(guān)系反映的是勞資雙方的關(guān)系而不是生產(chǎn)者與消費(fèi)者的關(guān)系。B中“overstate”意為“夸大、夸張”,這個(gè)選擇項(xiàng)的語(yǔ)義與文章的內(nèi)容不相干。在做這一題時(shí),將“maximize”一詞的意思置入文章的上下文中考查極其重要。52. D 文章第2段第1、2句所表達(dá)的內(nèi)容是該段的主題:價(jià)格(的波動(dòng))是供求關(guān)系(生產(chǎn)者與消費(fèi)者的關(guān)系)的反映。該段的最后一句也重述總結(jié)了這一主題。A中“mechanized”意為“機(jī)械化的”,而原文中“mechanism”意為“機(jī)制”。B原文第2段第1句中“by which”意指“by means of this mechanism”,即:通過(guò)這一機(jī)制反映出來(lái);該句中的“by producers”則只與“responded to”有關(guān),即:生產(chǎn)者對(duì)消費(fèi)者的需要作出反應(yīng)。C所表達(dá)的內(nèi)容不正確,因?yàn)樵涿鞔_指出:價(jià)格為供求關(guān)系所調(diào)節(jié)。53. A 該項(xiàng)意為:私人財(cái)產(chǎn)(的擁有)及相應(yīng)的權(quán)利。原文第3段的兩句反復(fù)從這兩方面總結(jié)了美國(guó)資本主義私有制經(jīng)濟(jì)制度的特征。B意為:勞動(dòng)力及自然資源的控制。與原文相差甚遠(yuǎn)。C只表達(dá)了美國(guó)經(jīng)濟(jì)制度特征的一方面,因此,失之片面。D只強(qiáng)調(diào)了權(quán)力這一方面,因此,也是片面的。54. C 意為:美國(guó)經(jīng)濟(jì)的特征及其運(yùn)行(work)。這是該文所主要闡明的內(nèi)容,這一主旨在文章的第1段第1、2句與第3段說(shuō)得很明確。A、B、D文章的主旨不是產(chǎn)品的生產(chǎn)過(guò)程,也不是消費(fèi)者如何購(gòu)物,更不是商人如何賺錢(qián)?!救姆g】從根本上說(shuō),美國(guó)經(jīng)濟(jì)體制是圍繞私有企業(yè)、在以市場(chǎng)為導(dǎo)向的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上建立起來(lái)的。在這種體制下需要生產(chǎn)什么在很大程度上是消費(fèi)者通過(guò)到市場(chǎng)花錢(qián)購(gòu)買(mǎi)他們最需要的商品和服務(wù)來(lái)決定的。為了獲取利潤(rùn),私有企業(yè)主在與他人競(jìng)爭(zhēng)中生產(chǎn)這些產(chǎn)品,提供這些服務(wù)。在競(jìng)爭(zhēng)的壓力下追求利潤(rùn)的動(dòng)機(jī)以及如何運(yùn)作在很大程度上決定生產(chǎn)商品和提供服務(wù)的方式。因此,在美國(guó)經(jīng)濟(jì)體制中,消費(fèi)者個(gè)人的需求,加上商人獲取最大利潤(rùn)的追求及消費(fèi)者想最大限度提高購(gòu)買(mǎi)力的愿望三者共同決定應(yīng)該生產(chǎn)什么和如何利用資源來(lái)生產(chǎn)這些產(chǎn)品。市場(chǎng)型經(jīng)濟(jì)中的一個(gè)重要因素是反映消費(fèi)者需求以及生產(chǎn)者對(duì)消費(fèi)者需求作出反應(yīng)的機(jī)制。在美國(guó)經(jīng)濟(jì)中,這一機(jī)制是由價(jià)格體制體現(xiàn)的,價(jià)格隨消費(fèi)者的相對(duì)需求與生產(chǎn)者的供應(yīng)情況而上下浮動(dòng)。如果供不應(yīng)求,價(jià)格就上升,有些消費(fèi)者就會(huì)被排擠出市場(chǎng)。另一方面,某種產(chǎn)品大量生產(chǎn)導(dǎo)致成本下降,產(chǎn)銷(xiāo)者提供的產(chǎn)品就會(huì)增加,這就會(huì)使價(jià)格下跌,那么,更多的消費(fèi)者就購(gòu)買(mǎi)該產(chǎn)品。因此,價(jià)格是美國(guó)經(jīng)濟(jì)體制中的調(diào)節(jié)機(jī)制。私有企業(yè)經(jīng)濟(jì)的一個(gè)重要因素是允許個(gè)人擁有生產(chǎn)資料(私有財(cái)產(chǎn)),允許他們雇用勞動(dòng)力,控制自然資源,通過(guò)生產(chǎn)產(chǎn)品、提供服務(wù)來(lái)獲取利潤(rùn)。在美國(guó)經(jīng)濟(jì)中,私有財(cái)產(chǎn)的概念不僅包括生產(chǎn)資料的所有權(quán),也包括一定的權(quán)利,比如,產(chǎn)品價(jià)格的決定權(quán)或與其他私有個(gè)體的自由簽約權(quán)。131994Text 2 【重點(diǎn)詞匯】1.deposit(v.n.存放;儲(chǔ)蓄;沉淀)即de+pos+it,de-向下,pos詞根“放”,it后綴,“放下它”。The mark of the historic is the nonchalance with which it picks up an individual and deposits him in a trend, like a house playfully moved in a tornado.歷史性事件的標(biāo)志是冷漠,它拈起一個(gè)人置于某種趨勢(shì)中,使之像龍卷風(fēng)里的房子那樣兒戲般地翻滾。2.horizon (地平線(xiàn);眼界)。The horizon of life is broadened chiefly by the enlargement of the heart.生活的地平線(xiàn)主要由心胸的擴(kuò)大而拓展。We all live under the same sky, but we dont all have the same horizon.我們都生活在同一個(gè)天空下,但我們并不都擁有同樣的地平線(xiàn)。3.convenience (便利)即con+veni+ence,con-一起,veni詞根“來(lái)”,-ence名詞后綴,“需要的東西都一起提供”便利;4.convenient (便利的)con+veni+ent形容詞后綴。What a convenient and delightful world is this world of books.書(shū)籍的世界是多么便利而令人愉快??!It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are.有上帝是方便的,既然如此,我們就相信有上帝吧。5.processor(制造者;處理器)process處理+or;microprocessor(微處理器)micro+processor。【難句解析】They give their owners automatic credit in stores, restaurants, and hotels, at home, across the country, and even abroad and they make many banking services available as well.此句是由and連接的兩個(gè)并列句,其中第一個(gè)句子結(jié)構(gòu)較復(fù)雜,有一個(gè)復(fù)雜的地點(diǎn)狀語(yǔ)in stores, restaurants, and hotels, at home, across the country, and even abroad,在閱讀時(shí)在此處可以適當(dāng)?shù)丶涌焖俣?。此句在理解中的難點(diǎn)是短語(yǔ)give somebody credit,此處credit應(yīng)理解為“信用額度”,在英文中credit card意味著持卡人可以有一定的透支額度。Electronic cash registers can do much more than simply ring up sales. They can keep a wide range of records, including who sold what, when, and to whom.這兩個(gè)短句雖然簡(jiǎn)單,但是由于其中包含有幾個(gè)短語(yǔ),如do much more than.,ring up,electronic cash registers等,因此在閱讀中也存在一定的障礙,在我們不知道一個(gè)短語(yǔ)的確切意思的情況下,通過(guò)上下文來(lái)定位其大致意思就顯得非常重要。electronic cash registers意為“電子收銀并記錄”;do much more than的意思是“做的不只是”;ring up的意思可以從第一個(gè)短句的結(jié)構(gòu)中推出,第一個(gè)短句的結(jié)構(gòu)為A can do much more than simply B,我們知道A和B之間只存在程度上的差異,而本質(zhì)相同,因此ring up應(yīng)該與electronic cash registers意思相同或相近,應(yīng)為“收款,記錄”的意思。At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns.在第一個(gè)句子中包含有兩個(gè)并列賓語(yǔ)從句which hours are busiest and which employers are the most efficient,而在逗號(hào)后面的是一個(gè)分詞結(jié)構(gòu),用來(lái)修飾主句。第一個(gè)句子中最后一個(gè)詞accordingly和第二個(gè)句子中的preferred是理解的重點(diǎn)。accordingly意為“相應(yīng)地”,而preferred是一個(gè)形容詞,不是prefer的過(guò)去分詞,意為“有優(yōu)先權(quán)的,優(yōu)先的”。Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.本句中的主語(yǔ)有一個(gè)非常長(zhǎng)的修飾成分from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors,在閱讀的時(shí)候,如果我們注意到它只是在逗號(hào)之間的補(bǔ)充說(shuō)明成分,我們就可以先跳過(guò)去抓句子的主干成分?!驹囶}解析】55. B 文章的第1段利用一系列的實(shí)例說(shuō)明了信用卡(credit card)給其使用者帶來(lái)的諸多方便,第2段第1句前半句總結(jié)概括了第1段的主題。A原文指出,信用卡的持有者可以不受地域和時(shí)間的限制存取錢(qián),但這并不意味著愿取多少就取多少。C意為:(與不持有信用卡的人相比)享受更多的信譽(yù),這是不符合事實(shí)的,事實(shí)上,無(wú)論是持信用卡還是持現(xiàn)金,顧客在購(gòu)物時(shí)都享有同等的信譽(yù)。D意為:想在哪個(gè)地方兌換現(xiàn)金都可以。這也說(shuō)得有些空泛,如:由一個(gè)銀行發(fā)放的信用卡未必適用于另一個(gè)銀行及其分行。56. C 原文第1段第4句指出:對(duì)許多美國(guó)人來(lái)說(shuō),“無(wú)現(xiàn)金社會(huì)”已經(jīng)來(lái)到,而不是將要來(lái)到(on the horizon)。A原句未指出是否所有美國(guó)人將都會(huì)使用信用卡。B這一選擇顯然是不正確的,信用卡的使用并非主要限于美國(guó)。D本文并未指出以前信用卡的使用不方便,因此,我們也無(wú)法作出任何比較。原句也沒(méi)這方面的含意。57. B “register”意為:記數(shù)器,記錄器。原句中ring up意為:將記錄在記數(shù)器內(nèi),sales意為:銷(xiāo)售額。同一段后文指出:除了記錄銷(xiāo)售額以外,計(jì)算機(jī)在商業(yè)上還有更廣泛的用途,而記錄銷(xiāo)售額是電子收款機(jī)最基本的功能。A、C都不正確。D意為:跟蹤記錄現(xiàn)存貨物。58. B 本文的主旨陳述在最后一段,電子收款機(jī)與信用卡使用都是計(jì)算機(jī)在商業(yè)上應(yīng)用的實(shí)例,本文旨在指出計(jì)算機(jī)的應(yīng)用給使用者帶來(lái)的諸多方便。A本文不再去說(shuō)明計(jì)算機(jī)如何在商業(yè)上使用而主要談?wù)撚?jì)算機(jī)在商業(yè)上的應(yīng)用所帶來(lái)的結(jié)果。C意為:商業(yè)自動(dòng)化的意義。本文的著眼點(diǎn)不在“意義”上,而更重在說(shuō)明計(jì)算機(jī)的應(yīng)用給生產(chǎn)者與消費(fèi)者帶來(lái)的諸多方便。D文章的第1段列舉了信用卡的使用給消費(fèi)者帶來(lái)的好處,但這并不是文章的主旨,作者僅僅是想通過(guò)信用卡這一例子來(lái)說(shuō)明計(jì)算機(jī)的應(yīng)用給消費(fèi)者帶來(lái)的諸多方便這一主旨?!救姆g】1.3億美國(guó)人的手中至少持有一家銀行發(fā)行的信用卡。信用卡持有者可在商店、飯店、賓館,在當(dāng)?shù)亍⑼獾厣踔羾?guó)外賒購(gòu)貨物,同時(shí)信用卡還可以使他們得到銀行提供的許多服務(wù)。越來(lái)越多的信用卡可以自動(dòng)讀取,于是持卡人就可以在不同地方存取,不管本地支行是否營(yíng)業(yè)。對(duì)于我們很多人來(lái)說(shuō),“無(wú)現(xiàn)鈔的社會(huì)”不是即將來(lái)臨,而是已經(jīng)到來(lái)。計(jì)算機(jī)為消費(fèi)者提供諸多方便的同時(shí),也給商家?guī)?lái)很多優(yōu)勢(shì)。電子收銀機(jī)能做的遠(yuǎn)不止記錄銷(xiāo)售額,它們可進(jìn)行各種各樣的記錄,包括誰(shuí)賣(mài)了什么,何時(shí)賣(mài)的,賣(mài)給誰(shuí)了。這些信息通過(guò)顯示銷(xiāo)售商品的種類(lèi)和銷(xiāo)售速度,使商家能夠跟蹤和記錄它們的商品清單,然后做出決定是再定貨還是把商品退給供應(yīng)商。同時(shí)這些計(jì)算機(jī)記錄哪些時(shí)間段是高峰,哪些員工最有效率,進(jìn)而就能對(duì)人員分配進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。此外,他們還確定理想的顧客群進(jìn)行促銷(xiāo)活動(dòng)?;谕瑯拥脑?,生產(chǎn)商們也依賴(lài)計(jì)算機(jī)。計(jì)算機(jī)分析的營(yíng)銷(xiāo)報(bào)告能有助于決定目前應(yīng)重點(diǎn)生產(chǎn)哪些商品,將來(lái)開(kāi)發(fā)哪些產(chǎn)品,哪些應(yīng)停止生產(chǎn)。計(jì)算機(jī)跟蹤庫(kù)存商品,現(xiàn)有原材料甚至生產(chǎn)過(guò)程本身。許多其他商業(yè)企業(yè),從劇院到雜志社,從燃?xì)怆娖鞴镜脚D碳庸S都通過(guò)計(jì)算機(jī)的使用給消費(fèi)者提供更好、效率更高的服務(wù)。1994Text 3 【重點(diǎn)詞匯】1.denote (v.表示)即de+note,de-向下,note記錄,“記錄下來(lái)”表示。Wisdom denotes the pursuing of the best and by the best means.“明智”指的是以最好的方法追求最好的結(jié)果。【難句解析】Exceptional children are different in some significant way from others of the same age. For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.第一個(gè)短句結(jié)構(gòu)很簡(jiǎn)單,第二句中For these children to develop to their full adult potential是一個(gè)表示目的的狀語(yǔ),也可以看成是一個(gè)從主句their education must be adapted to those differences后面提前了的介詞結(jié)構(gòu)。第一個(gè)短句中exceptional一詞我們從文章后面的敘述中可以知道它不是我們一般理解的“杰出的,出類(lèi)拔萃的”,而應(yīng)指“反常的,有缺陷的”,其實(shí)此處的exceptional是一種“身有殘疾”的委婉表達(dá)法;significant應(yīng)理解為“重要的,關(guān)鍵的”,而第二句的develop to their full adult potential的develop是一個(gè)不及物動(dòng)詞,意為“發(fā)展,養(yǎng)成”,而potential是一個(gè)名詞,意為“潛能”;be adapted to的意思是“被調(diào)整,適應(yīng)”。While the leading actor on the stage captures our attention, we are aware of the importance of the supporting players and the scenery of the play itself.此句由一個(gè)while引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句the leading actor on the stage captures our attention和一個(gè)主句構(gòu)成。要理解本句,重點(diǎn)是看到它是一個(gè)類(lèi)比,把殘疾兒童比喻為舞臺(tái)上的主要角色,而他們的家庭和社會(huì)環(huán)境被比喻為配角和戲劇的布景。在考研的閱讀理解中,當(dāng)我們碰到作者使用各種比喻和類(lèi)比時(shí),最重要的一點(diǎn)就是要弄清其用比喻來(lái)說(shuō)明的對(duì)象。And it is in the public schools that we find the full expression of societys understanding the knowledge, hopes, and fears that are passed on to the next generation.這是一個(gè)強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)的是in the public schools,后面find的賓語(yǔ)expression of societys understanding又有一個(gè)補(bǔ)語(yǔ),而其中又包含一個(gè)定語(yǔ)從句。本句理解的重點(diǎn)是短語(yǔ)the full expression of societys understanding。注意此處understanding不單純是“理解”的意思,應(yīng)該是指“理智,知性”,如果在開(kāi)始閱讀時(shí)對(duì)understanding一詞的理解不夠深刻,也可以從破折號(hào)后面的補(bǔ)充成分入手理解其深刻含義。The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.此句結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,上來(lái)先應(yīng)該抓住其主干結(jié)構(gòu)The great interest. indicates the strong feeling.。而主語(yǔ)the great interest后面有一個(gè)修飾成分in exceptional children shown in public education over the past three decades,在賓語(yǔ)the strong feeling后面有一個(gè)同位語(yǔ)從句that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities。要理解本句,重點(diǎn)在理清句子結(jié)構(gòu),并注意whatever their special conditions是用來(lái)修飾all citizens的。That concept implies educational opportunity for all children the right of each child to receive help in learning to the limits of his or her capacity, whether that capacity be small or great.此句的主句是That concept implies educational opportunity for all children,而破折號(hào)后面的是對(duì)educational opportunity for all children這一事物的進(jìn)一步說(shuō)明,其中包含有一個(gè)whether引導(dǎo)的從句,其中省略了should,可以被視為一種虛擬語(yǔ)氣。此句的閱讀重點(diǎn)在于抓住圍繞educational opportunity所展開(kāi)的幾層意思,從the right再到更進(jìn)一層的capacity。In response, schools are modifying their programs, adapting instruction to children who are exceptional, to those who cannot profit substantially from regular programs.此句的主句是schools are modifying their programs,后面是一個(gè)分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ),而在這個(gè)狀語(yǔ)中又有兩個(gè)定語(yǔ)從句who are exceptional和who cannot profit substantially from regular programs來(lái)修飾children。注意詞組adapting instruction to children(使授課能夠適應(yīng)兒童),另外substantially是“真正地”的意思?!驹囶}解析】59. A 該選擇項(xiàng)中“have much to do with”意為:與有很大的關(guān)系,與緊密相關(guān)。文章中第2段第2句所舉的這個(gè)例子旨在說(shuō)明其他演員及場(chǎng)景對(duì)主演的重要作用,這個(gè)例子又用來(lái)說(shuō)明本段第1句與第3句闡明的道理。B的意思文章未提及。C與作者所呼吁的應(yīng)該去做的事相反。D該選擇項(xiàng)中“weigh much heavier than”意為:比分量重得多,比重要得多。由此可見(jiàn)該選擇項(xiàng)的內(nèi)容與文章的內(nèi)容絲毫不相關(guān)。60. C 該項(xiàng)意為:其潛能應(yīng)得到充分的發(fā)展。參閱文章第3段第3句,社會(huì)對(duì)特殊兒童接受普通教育的關(guān)注表明他們的主張:任何公民都應(yīng)該得到使其潛能充分發(fā)展的機(jī)會(huì)。這也是整篇文章的主旨:教育應(yīng)該有利于特殊兒童的成長(zhǎng)(參閱第1段第2句以及第4段第3、5句)。A與本文所主張的讓特殊兒童平等受普通教育的思想格格不入,另外,從上下文來(lái)看,該文中所說(shuō)的exceptional children是指殘疾兒童(disabled/retarded children)。B這與原文所傳達(dá)的思想相違背。D原文強(qiáng)調(diào)的是特殊兒童應(yīng)得到平等受教育的機(jī)會(huì)以利于其能力的充分發(fā)展,而這個(gè)選擇項(xiàng)強(qiáng)調(diào)對(duì)殘疾兒童應(yīng)區(qū)別對(duì)待,這與原文是不吻合的。61. D 由對(duì)第60題的分析可以看出,本文主要在于說(shuō)明改革目前的教育方式使之更有利于特殊兒童的成長(zhǎng)的重要性(或必要性)。A本文未列舉兒童在學(xué)習(xí)能力方面存在哪些差別。B本文也未對(duì)什么樣的兒童稱(chēng)為特殊兒童進(jìn)行界定。C本文主要談的是使目前的教育更適合特殊兒童的發(fā)展的重要性,但并沒(méi)主張為他們?cè)O(shè)立一套特殊的教學(xué)計(jì)劃,更沒(méi)談具體設(shè)立什么教學(xué)計(jì)劃或項(xiàng)目。62. A 參閱原文第4段第4句。句中confirm意為:認(rèn)可,批準(zhǔn),使有效。B該選擇項(xiàng)中disagree with意為:與不一致。從文章第4段第1、23句來(lái)看,該項(xiàng)表達(dá)的內(nèi)容與事實(shí)相反。C文章第4段第3句指出,國(guó)家的創(chuàng)始者們的人人平等這一思想也包含了兒童平等受教育的權(quán)利,但這并不意味著他們業(yè)已明確地表達(dá)了(clearly stated)對(duì)特殊兒童的教育的關(guān)懷。D兒童平等受教育的權(quán)利已獲得法律上的認(rèn)可,法庭裁決也必須依法行事,因此,該項(xiàng)所表達(dá)的內(nèi)容(將會(huì)對(duì)法庭的裁決起很大影響)是不正確的。【全文翻譯】特殊兒童與其他同齡的正常孩子相比有一些重要的不同之處。對(duì)于這些孩子來(lái)說(shuō),要使他們到成年時(shí)全部的潛力能得到開(kāi)發(fā),那么他們所受的教育就必須適應(yīng)那些差異。盡管我們關(guān)注的焦點(diǎn)是特殊兒童的需要,但我們發(fā)現(xiàn)自己也在描述他們的生活環(huán)境。當(dāng)舞臺(tái)上的主角吸引了我們的注意力后,我們也能意識(shí)到配角及劇目本身場(chǎng)景的重要性。特殊兒童所處的家庭及社會(huì)環(huán)境常常是他們成長(zhǎng)和發(fā)展的關(guān)鍵。正是在公立學(xué)校里我們感受到了社會(huì)知性的充分體現(xiàn)傳授給下一代的知識(shí)、希望和恐懼。任何社會(huì)的教育都是反映該社會(huì)的一面鏡子。在這面鏡子里,我們可以看到力量、弱點(diǎn)及文化本身。過(guò)去30年間公共教育所表現(xiàn)出的對(duì)特殊兒童的巨大關(guān)注表明了存在于我們社會(huì)中的那種強(qiáng)烈的感受,即所有公民,不論情況特殊與否,都應(yīng)該得到全面發(fā)展其能力的機(jī)會(huì)?!叭巳松鷣?lái)平等”這句話(huà)我們已聽(tīng)過(guò)無(wú)數(shù)次,但它對(duì)民主社會(huì)的教育仍然有著極其重要的寓意。盡管這句話(huà)被國(guó)家締造者們用來(lái)預(yù)示法律面前人人平等,它也被解釋為機(jī)會(huì)面前人人平等。這一概念暗示了所有兒童都有接受教育的機(jī)會(huì)即每個(gè)兒童,不管其本身的能力大小與否,都有權(quán)利在學(xué)習(xí)上最大限度地得到幫助。最近的法庭裁決已再次確定了所有兒童不論殘疾與否都有接受相適應(yīng)的教育的權(quán)利,并已命令公立學(xué)校采取必要的措施來(lái)提供這種教育。作為回應(yīng),學(xué)校也在調(diào)整課程安排,使授課能夠適應(yīng)特殊兒童,適應(yīng)那些不能從常規(guī)課程中真正獲益的兒童的需要。1994Text 4【重點(diǎn)詞匯】1.infection(傳染;感染)即in+fect+ion,in-在內(nèi),fect詞根“做”,-ion名詞后綴,“在里面起作用”感染;動(dòng)詞形式為infectin+fect。參effective(有效的),2002年Text 1。Grief, like pleasure, infects the atmosphere. A first glance into any home is enough to tell you whether love or despair reigns there.憂(yōu)傷與快樂(lè)一樣,感染著氣氛。無(wú)論哪一家,只要看上一眼,就足以得知主宰那里的是愛(ài)還是絕望。2.pancreas(胰腺)看作pan+cr+eas,pan盤(pán),cr看作crack,eas看作復(fù)數(shù)形式(es),“許多盤(pán)破裂的胰腺”。3.oncogene(致癌基因)onco+gene,onco詞根“腫瘤”,gene基因。4.dormant(靜止的;休眠的)即dorm+ant,dorm詞根“睡覺(jué)”,-ant形容詞后綴,“像睡覺(jué)那樣的”休眠的。同根詞:dormitorydorm+itory后綴表“地方”睡覺(jué)的地方(集體)宿舍。5.oncologist(腫瘤學(xué)家)onco+logist,onco詞根“腫瘤”,-logist后綴“學(xué)家”。6.counteract(v.抵抗;消除)即counter+act,counter-前綴“反”(如counter-clockwise逆時(shí)針?lè)较颍?,act行動(dòng),故“反著行動(dòng)”抵抗。The doctor gave him some medicine to counteract the effect of the poison.醫(yī)生給他一些藥解毒。7.ever-present 經(jīng)常存在的?!倦y句解析】But, he cautions, some people may have the idea that once one understands the causes, the cure will rapidly follow. Consider Pasteur, he discovered the causes of many kinds of infections, but it was fifty or sixty years before cures were available.此句是一個(gè)直接引語(yǔ),注意引語(yǔ)中有兩個(gè)句子,前面的句子有一個(gè)復(fù)雜的同位語(yǔ)從句that once one understands the causes, the cure will rapidly follow修飾the idea,而后面提到了一個(gè)例子,句中有一個(gè)but,它后面的it指代前面整句話(huà)。注意引語(yǔ)中兩個(gè)句子之間的關(guān)系,后者是用來(lái)駁斥前面一句中那些人的錯(cuò)誤想法的,作者在這里舉的是一個(gè)反例。The researchers made great progress in the early 1970s, when they discovered that oncogenes, which are cancer-causing genes, are inactive in normal cells.此句主句是The researchers made great progress in the early 1970s,后面有一個(gè)when引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾the early 1970s,而在這個(gè)定語(yǔ)從句中還有一個(gè)賓語(yǔ)從句,在賓語(yǔ)從句中又有一個(gè)非限定性定語(yǔ)從句which are cancer-causing genes修飾oncogenes。注意此句中有超綱詞oncogenes,但是我們可以從后面修飾它的定語(yǔ)從句推出其確切含義,這也是常用到的閱讀方法之一,即可以用定語(yǔ)從句來(lái)反推所修飾詞的意思。The exact mechanisms involved are still mysterious, but the likelihood that many cancers are initiated at the level of genes suggests that we will never prevent all cancers.此句是用but連接的復(fù)合句,注意前面的involved表示“相關(guān)的”,而后面的半句的主干是the likelihood suggests that.,里面又包含有一個(gè)同位語(yǔ)從句和賓語(yǔ)從句。注意看清句子結(jié)構(gòu),而后面的likelihood表示“可能性”。Environmental factors can never be totally eliminated; as Hayward points out, We cant prepare a medicine against cosmic rays.此句用分號(hào)隔開(kāi),前面是一個(gè)簡(jiǎn)單的被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而后面是一個(gè)直接引語(yǔ)。如果我們了解分號(hào)的用法,就知道它經(jīng)常用來(lái)連接兩個(gè)意思相仿或相對(duì)的句子。而在這里,分號(hào)后面的部分就是進(jìn)一步說(shuō)明前面的意思,那么我們也就知道cosmic rays是environmental factors的一個(gè)個(gè)例。【試題解析】63. D 該項(xiàng)意為:提醒人們徹底戰(zhàn)勝癌癥的道路還很長(zhǎng)。本文第1段中所舉的巴斯特的例子在于否定本段第2句提到的某些人的觀點(diǎn):一旦找到病因,治療方法會(huì)立刻找到(rapidly follow),而在于說(shuō)明第4句中所闡明的道理。A原文第1段第1句引用了Weinberg的話(huà),他認(rèn)為人們?cè)诮陜?nèi)會(huì)對(duì)癌癥的病因有很大的了解,但這并不意味著會(huì)徹底揭開(kāi)(disclose)癌癥的秘密。另外,這也不是舉巴斯特的例子所要說(shuō)明的問(wèn)題。B意為:指出治愈癌癥的前景是非常樂(lè)觀的。本文作者相信這一點(diǎn),但這并不是舉巴斯特這個(gè)例子所要說(shuō)明的觀點(diǎn)。C在巴斯特找到傳染病病因五六十年之后,才找到治療方法,但這并不意味著五六十年以后也肯定會(huì)找到治愈癌癥的方法。64. D 意為:各種癌癥患者的平均存活率不會(huì)有大幅度的增加。文章第二段用數(shù)據(jù)說(shuō)明了能夠繼續(xù)生活五年以上的病人的數(shù)量的比例,這一比例增加是可喜的,但能完全從病魔中生存下來(lái)的人仍然不會(huì)有大幅度的增加。A文章只提到了目前可以存活五年的皮膚癌病人的比例是90(注意文章原句用的是一般現(xiàn)在時(shí)),但未提到2000年將會(huì)怎樣。B由對(duì)A項(xiàng)的分析可以看出,考生無(wú)法了解2000年有多大比例的癌癥病人還健在。C本題中“fairly even”意為“基本不變”。對(duì)這項(xiàng)所表達(dá)的內(nèi)容也無(wú)法證實(shí)。在解釋D項(xiàng)時(shí),我們?cè)赋龈鞣N癌癥患者的平均存活率不會(huì)有大幅度的增加,但這并不意味著根本沒(méi)有增加。65. B “activate”在此意為“激活,使活動(dòng)起來(lái)”。文章第3段第4句指出:如果幾個(gè)致癌基因(oncogene)被激活,細(xì)胞又無(wú)法抵御它們的侵害的話(huà),細(xì)胞就會(huì)發(fā)生癌變。A參閱文章第3段第2句。該項(xiàng)表達(dá)的內(nèi)容與事實(shí)相反。C文章第3段指出,致癌基因存在于健康細(xì)胞(normal cells)中。D原文第3段第4句“unable to turn them off”只表達(dá)了一個(gè)假設(shè),相比之下,D表達(dá)的是一個(gè)事實(shí)。66. C “dormant”意為“潛伏的”,與第3段第2句中“inactive”一詞是同義。A“dead”的意思不對(duì)。B“ever-present”意為“無(wú)時(shí)無(wú)處不在”也不對(duì)。D“potential”意為“潛在的”,與同一句中“activate”(make. active)的意思不搭配?!救姆g】“我有極大的信心相信到這個(gè)十年期結(jié)束時(shí)我們將會(huì)詳盡地知曉癌細(xì)胞的生成原因,”微生物學(xué)家羅伯特溫伯格,一位癌癥專(zhuān)家如此說(shuō)道,“但是,”他又告誡說(shuō),“有些人認(rèn)為一旦人們弄清了病因,治療方法很快就會(huì)跟上。其實(shí)不然,想想法國(guó)細(xì)菌學(xué)家巴斯德,他發(fā)現(xiàn)了許多傳染病的成因,但治療方法卻在五六十年后才問(wèn)世?!苯衲?,91萬(wàn)癌癥患者中有一半將至少再活5年。國(guó)家癌癥研究所估計(jì),到2000年存活率將升至75。現(xiàn)在對(duì)于一些皮膚癌來(lái)說(shuō),5年期存活率高達(dá)90,但其他類(lèi)型癌癥的存活數(shù)據(jù)卻仍令人沮喪肺癌13,胰腺癌2。癌癥現(xiàn)有種類(lèi)多達(dá)120多種,發(fā)現(xiàn)其規(guī)律實(shí)屬不易。研究人員在70年代早期取得了很大進(jìn)展,他們發(fā)現(xiàn)導(dǎo)致癌癥的癌基因在正常細(xì)胞里是不活躍的。從宇宙射線(xiàn)、輻射到日常飲食,任何東西都可能激活一個(gè)處于靜止?fàn)顟B(tài)下的致癌基因,但如何激活尚不為人知。如果若干癌基因被激活,細(xì)胞無(wú)力排除也就演變成了癌細(xì)胞。導(dǎo)致癌變的確切機(jī)制仍是個(gè)謎,但許多癌癥始于基因這一可能性表明我們將永遠(yuǎn)不能預(yù)防所有癌癥?!白兓沁M(jìn)化過(guò)程中的一個(gè)正常部分,”腫瘤專(zhuān)家威廉海沃德說(shuō)道。環(huán)境因素永遠(yuǎn)無(wú)法完全消除,正如海沃德所指出的那樣:“我們無(wú)法準(zhǔn)備出一種抗宇宙射線(xiàn)的藥?!敝伟┣熬氨M管遙遠(yuǎn),但已越來(lái)越明朗?!笆紫?,我們需要了解正常細(xì)胞如何控制自己。其次,我們必須查明細(xì)胞中是否有一定數(shù)量的基因?qū)χ辽俨糠致闊┛偸秦?fù)有責(zé)任。如果我們能弄清癌癥的活動(dòng)規(guī)律,我們就能采取相應(yīng)的措施?!?994Text 5【重點(diǎn)詞匯】1.mold 霉菌。2.penicillin(青霉素)音譯:盤(pán)尼西林。3.antibacterial(抗菌的;抗菌藥)即

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論