科技英語的翻譯.ppt_第1頁
科技英語的翻譯.ppt_第2頁
科技英語的翻譯.ppt_第3頁
科技英語的翻譯.ppt_第4頁
科技英語的翻譯.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

科技英語的翻譯 科技英語的文體特征 1 科技英語傾向于使用一般現(xiàn)在時2 科技英語多用被動語態(tài)Attentionmustbepaidtotheworkingtemperatureofthemachine 比較 Youmustpayattentiontotheworkingtemperatureofthemachine 3 廣泛使用非限定動詞 包括分詞 不定式 動名詞 a Adirectcurrentisacurrentflowingalwaysinthesamedirection 比較 isacurrentwhichflows b Vibratingobjectsproducesoundwaves eachvibrationproducingonesoundwave a Materialstobeusedforstructuralpurposesarechosensoastobehaveelasticallyintheenvironmentalconditions 結(jié)構(gòu)材料的選擇應(yīng)使其在外界條件中保持其彈性d Inmakingtheradiowavescorrespondtoeachsoundinturn messagesarecarriedfromabroadeastingstationtoareceivingset 使無線電波依次對每一個聲音作出相應(yīng)變化時 信息就由于廣播電臺傳送到接收機 4 科技英語句式較完整 變化較少 完全句多 省略句少 長句多 短句少 5 較多使用形式主語和that常用句型Itisevidentthatawelllubricatedbearingturnsmoreeasilythanadryone 顯然 潤滑好的軸承 比不潤滑的軸承容易轉(zhuǎn)動 Itseemsthatthesetwobranchesofsciencearemutuallydependentandinteracting 看來這兩個學(xué)科分支是相互依存相互作用的 5 廣泛使用名詞化結(jié)構(gòu) 以求簡潔 比較下列各組句子 a Archimedesfirstdiscoveredtheprinciplethatwaterisdisplacedbysolidbodies Archimedesfirstdiscoveredtheprincipleofdisplacementofwaterbysolidbodies 阿基米德固體排水原理Theearthrotatesonitsownaxis whichcausesthechangefromdaytonigh Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight 地球繞軸自轉(zhuǎn) 引起晝夜的變化 關(guān)鍵在于詞義句義的準(zhǔn)確確定 要辨清詞項與詞項間的關(guān)系 采用 緊縮式翻譯法 即先找出主 謂 賓等主干成分 去除 次要成分 以辨判明句子的總體結(jié)構(gòu)的完成 任何能夠在上下文中獨立傳達具體含義的最小語言單位 可以是詞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論