




已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試的反撥效應(yīng)研究摘要語(yǔ)言測(cè)試的反撥作用對(duì)教學(xué)有著重要的影響,而英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試作為考試項(xiàng)目之一,也起著不容忽視的作用。本文基于獨(dú)立本科院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯測(cè)試的現(xiàn)狀,指出了目前英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)中翻譯教學(xué)測(cè)試的不足,論述了它對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)的反撥效應(yīng)。關(guān)鍵詞獨(dú)立本科院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè) 專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試 反撥作用引言語(yǔ)言測(cè)試對(duì)語(yǔ)言教學(xué)有著重要的影響,二者相互作用,不容分割,它是一種重要的教學(xué)評(píng)估手段。因而國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言研究者及其愛(ài)好者在研究語(yǔ)言測(cè)試時(shí)青睞于語(yǔ)言測(cè)試對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的作用,即語(yǔ)言測(cè)試的反撥效應(yīng)(backwash or washback)。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,英語(yǔ)在國(guó)內(nèi)的影響力也日益重要,各高校對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)也隨之加大投入力度。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試是目前檢測(cè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生水平的重要手段之一,是一種標(biāo)準(zhǔn)參照性考試。翻譯作為“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯”五項(xiàng)基本技能之一,在英語(yǔ)水平測(cè)試以及學(xué)生就業(yè)方面都發(fā)揮著不容忽視的作用。為了順應(yīng)這一潮流,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)測(cè)試將翻譯納入測(cè)試范圍之一,因而大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生翻譯能力更為重視。本文著重研究獨(dú)立本科院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試的現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題,從而探討了該項(xiàng)測(cè)試對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的影響,也即反撥效應(yīng)。一、獨(dú)立本科院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試的反撥作用對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)的影響英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試有著很大的反撥作用,即對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)產(chǎn)生很大影響。其影響主要體現(xiàn)在對(duì)教師所設(shè)定的教學(xué)目標(biāo)和動(dòng)機(jī),學(xué)生學(xué)習(xí)目標(biāo)和動(dòng)機(jī),從而影響教學(xué)關(guān)系中師生選擇的教學(xué)材料。因而本文主要從這三個(gè)方面闡述英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試產(chǎn)生的反撥效應(yīng),既有正面影響,也包括負(fù)面作用。(一)教師教學(xué)目標(biāo)以及教學(xué)中存在的問(wèn)題根據(jù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)測(cè)試需要,教師的教學(xué)模式側(cè)重于翻譯真題的特點(diǎn),進(jìn)行針對(duì)性訓(xùn)練。翻譯測(cè)試的反撥效應(yīng)也得以體現(xiàn),即促使教師有目的地進(jìn)行教學(xué)活動(dòng),促進(jìn)教學(xué)活動(dòng)的順利開(kāi)展,同時(shí)檢測(cè)教學(xué)成果,促進(jìn)教學(xué)模式和方法的不斷提高和改進(jìn),這是反撥效應(yīng)產(chǎn)生的正面影響。然而,其負(fù)面影響我們也不容忽視。教師目標(biāo)嚴(yán)重受限于考試大綱,即提高考生專(zhuān)業(yè)八級(jí)通過(guò)率,而忽略了提升學(xué)生的真正翻譯能力。從而使學(xué)生在職業(yè)選擇中受到很大限制,不能滿(mǎn)足公司翻譯要求的翻譯水平。長(zhǎng)期以來(lái)教師對(duì)如何實(shí)施教學(xué)缺乏科學(xué)的研究,沒(méi)有形成統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),加之對(duì)學(xué)習(xí)者、傳授者(教師或?qū)W校)、社會(huì)需求三者之間關(guān)系處理不當(dāng),翻譯教學(xué)存在著一定的盲目性,只是側(cè)重于提升八級(jí)考試通過(guò)率,而忽視了學(xué)生的真正能力。教師大多采用以講授為主的授課模式,重語(yǔ)言知識(shí)傳授、輕翻譯技能培養(yǎng),其教學(xué)步驟大致如下:1.教授翻譯理論與技能知識(shí);2.課堂上選取一些所謂的經(jīng)典句子讓學(xué)生翻譯;3.針對(duì)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試翻譯評(píng)分特點(diǎn)揣測(cè)翻譯;4.教師講述真題,逐字逐句進(jìn)行分析;5.提供“正確”譯文;6.選取與試題類(lèi)似的材料進(jìn)行大量的模擬訓(xùn)練。這種教學(xué)模式深受教學(xué)目標(biāo)即提高專(zhuān)業(yè)八級(jí)通過(guò)率的影響,深受應(yīng)試教育的影響,大大限制了教學(xué)內(nèi)容和形式。同時(shí)教師在教學(xué)中起主體作用,忽視了與學(xué)生的互動(dòng)交流,重在根據(jù)大綱要求培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)試能力,因而致使學(xué)生基本能滿(mǎn)足考試最基本的要求,但是卻無(wú)法勝任翻譯工作。另一方面,從學(xué)校大環(huán)境而言,獨(dú)立學(xué)院作為一種新生的辦學(xué)模式,很多方面是仿照公辦大學(xué)的模式進(jìn)行教學(xué),不可避免地出現(xiàn)一些弊端,比如完全的應(yīng)試教育,忽視平時(shí)對(duì)學(xué)生活學(xué)活用能力的提高與培養(yǎng);課程教育缺乏新意與及時(shí)性;考試結(jié)構(gòu)單一,與社會(huì)現(xiàn)實(shí)結(jié)合度不夠等等。這些都是在今后的教育工作中應(yīng)該考慮進(jìn)行調(diào)整的。(二)學(xué)生學(xué)習(xí)目標(biāo)以及存在的問(wèn)題翻譯部分作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)測(cè)試的重要組成部分,有利于學(xué)生制定自己的學(xué)習(xí)目標(biāo),即通過(guò)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試真題,并采用相應(yīng)的學(xué)習(xí)方法進(jìn)行有針對(duì)性的學(xué)習(xí)。而其負(fù)面影響是限制了學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的真正目的,嚴(yán)重局限其視野以及真正操作能力。學(xué)生的目的主要是為了“通過(guò)考試”而進(jìn)行學(xué)習(xí)。在學(xué)習(xí)中只是被動(dòng)接受,駕馭語(yǔ)言能力不足,在平時(shí)訓(xùn)練中也只是注重相關(guān)翻譯材料,這樣就使翻譯能力的真正提高大打折扣。在教學(xué)中,學(xué)生處于被動(dòng)接受狀態(tài),獲得的是零碎、片面的知識(shí),學(xué)生內(nèi)在的學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī)難以得到有效激發(fā),造成知識(shí)的消化不良,因而學(xué)生對(duì)翻譯“沒(méi)有感覺(jué)”,也就難以提高實(shí)際翻譯能力。而且獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生自身的一種不自信對(duì)平時(shí)的學(xué)習(xí)造成一定的心理壓力,進(jìn)而影響到考試的效果。二、利用翻譯測(cè)試的有益反撥作用指導(dǎo)教學(xué)hughes提出:“考試對(duì)教學(xué)產(chǎn)生的反撥效應(yīng)是有兩方面的,積極的促進(jìn)作用和消極的反撥作用?!睖y(cè)試的結(jié)果從有益的方面來(lái)講有利于教師對(duì)自己教學(xué)效果的評(píng)價(jià),使學(xué)生能夠比較認(rèn)識(shí)到他們的語(yǔ)言所達(dá)到的程度。另外還指出:“測(cè)試應(yīng)該支持有益的教學(xué),糾正不利的教學(xué)。”將教學(xué)分為聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯,分步提高學(xué)生的翻譯水平是我國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師應(yīng)該做的。本科英語(yǔ)翻譯教學(xué)的反撥作用對(duì)教師來(lái)說(shuō)主要是給教師及時(shí)了解信息、教學(xué)目標(biāo)方面和方法的調(diào)整等。有助于翻譯課堂教學(xué)的改革是翻譯測(cè)試主要的反撥作用。有助于反映學(xué)生在翻譯考試中的表現(xiàn),促進(jìn)并推動(dòng)學(xué)生的整個(gè)學(xué)習(xí)活動(dòng),找出與自己既定目標(biāo)之間存在哪些差距,而且還有助于使學(xué)生認(rèn)識(shí)到自己的優(yōu)勢(shì)與不足。作為出翻譯題的教師,要知道為了測(cè)試學(xué)生的哪種語(yǔ)言能力應(yīng)該出怎樣的翻譯題型,而不是在不了解自己翻譯目的的基礎(chǔ)上隨便設(shè)計(jì)一些題目,就讓學(xué)生去翻譯。在出翻譯題時(shí)考慮到了學(xué)生已經(jīng)具有的文化語(yǔ)境則有助于提高翻譯測(cè)試的效度。整篇的短文,意思比較完整獨(dú)立的段落有助于測(cè)試學(xué)生的翻譯能力,有助于翻譯測(cè)試的效度。由著名作家的文學(xué)作品和實(shí)際相關(guān)的應(yīng)用文等共同構(gòu)成的翻譯材料是比較好的。社會(huì)實(shí)際和考生背景等在翻譯測(cè)試中是教師在出翻譯題時(shí)應(yīng)該考慮的因素。然后要經(jīng)常地評(píng)估并分析所出的翻譯測(cè)試題。要使翻譯教學(xué)的反撥作用長(zhǎng)期有效,那么一個(gè)好的教師應(yīng)該做到利用翻譯測(cè)試所得出的結(jié)果,能夠做出一些有價(jià)值的評(píng)估和分析。教師在設(shè)置翻譯測(cè)試題型時(shí)應(yīng)考慮到測(cè)試的信度和效度要高。翻譯題型的多樣化是教師必須要考慮到的,根據(jù)測(cè)試要達(dá)到的目的和學(xué)生層次的不同要有重點(diǎn)地出題,還要做到對(duì)于不同的題型來(lái)說(shuō),應(yīng)有其各自不同的要點(diǎn)、目標(biāo)、參加考試的學(xué)生的層次,為了使測(cè)試的效果更合理、更有效,教師應(yīng)設(shè)置適合不同學(xué)生的題型,其中的根據(jù)就是學(xué)生的具體情況。而非常有助于提高翻譯測(cè)試的信度和效度的方法是在出翻譯試題時(shí)試卷中要有多種題型。不要像傳統(tǒng)的翻譯測(cè)試在題型設(shè)計(jì)流于單一,多為句子和段落翻譯,最新翻譯測(cè)試的特點(diǎn)就是針對(duì)性和目的性要強(qiáng),對(duì)象要明確。最后所出的試題要有一定的語(yǔ)境,這樣才能達(dá)到對(duì)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言能力的檢測(cè)。注意測(cè)試被測(cè)試者的真實(shí)語(yǔ)言運(yùn)用能力。所以教學(xué)機(jī)構(gòu)檢查學(xué)生的翻譯策略能力在語(yǔ)境中展開(kāi)是很必要的。三、結(jié)語(yǔ)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試的反撥效應(yīng)對(duì)教學(xué)產(chǎn)生正面的影響,如檢驗(yàn)教學(xué)成果,促進(jìn)教學(xué)方法的改進(jìn),使教學(xué)雙方在教與學(xué)中有一定目的性,等等;也包括負(fù)面的影響:局限了教師的教學(xué)模式和方法,限制學(xué)生的視野,從而影響翻譯能力的提高。通過(guò)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)的反撥效應(yīng)產(chǎn)生正負(fù)兩方面的影響,我們可以從中吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),減少負(fù)面反撥作用的影響,創(chuàng)造良好的積極的教與學(xué)的氛圍,培養(yǎng)學(xué)生的綜合翻譯素質(zhì),從而滿(mǎn)足社會(huì)需要?!緟⒖嘉墨I(xiàn)】1hughes,a.testing for language teachersm.cambridge:cambridge university press,1989.2alderson,c.&d.wall.does wash back exist?j.applied linguistics,1993,14(2):213,120-121.3prodromou,l.the wash back effect:from testing to teachingj.elt,1995,49(1).4madaus,g.f.the influence of testing on the curriculum.in tanner,l.n.(ed.).critical issues in curriculum:eighty-seventh yearbook of the national society for the study of educationm.chicago:university of chicago press,1998:83-121.5張艷莉.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)翻譯m.大連:大連理工大學(xué)出版社,2005.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電動(dòng)汽車(chē)充電設(shè)施布局考點(diǎn)試題及答案
- 期貨套期保值試題及答案
- 有關(guān)基藥的試題及答案
- 輕松學(xué)習(xí)幼兒園數(shù)學(xué)趣味試題及答案
- 酒店財(cái)務(wù)管理試題及答案
- 直播問(wèn)題面試題及答案
- 魯迅自考試題及答案
- 英語(yǔ)口試題目模板及答案
- 結(jié)構(gòu)分析能力考核試題答案
- 智慧藥劑面試題及答案
- 2024年醫(yī)學(xué)高級(jí)職稱(chēng)-皮膚與性病學(xué)(醫(yī)學(xué)高級(jí))歷年考試高頻考點(diǎn)試題附帶答案
- 中國(guó)公民健康素養(yǎng)66條知識(shí)講座課件
- 新教師入職培訓(xùn)新學(xué)期新教師入職培訓(xùn)課件
- 2023許昌職業(yè)技術(shù)學(xué)院教師招聘考試真題匯總
- Spring Boot從入門(mén)到實(shí)戰(zhàn)(知識(shí)點(diǎn)+實(shí)例)
- 《企業(yè)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則第 25 號(hào)-保險(xiǎn)合同》應(yīng)用指南
- 手術(shù)物品清點(diǎn)標(biāo)準(zhǔn)操作程序-手術(shù)物品清點(diǎn)流程
- 武術(shù)基本功五步拳 教案6篇
- 超構(gòu)表面透鏡在生物醫(yī)學(xué)成像領(lǐng)域應(yīng)用
- 小水滴的訴說(shuō)省公開(kāi)課一等獎(jiǎng)新名師優(yōu)質(zhì)課比賽一等獎(jiǎng)?wù)n件
- 人體生物醫(yī)學(xué)研究倫理審查PPT幻燈片
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論