海大2012考研模擬試題英語翻譯基礎.doc_第1頁
海大2012考研模擬試題英語翻譯基礎.doc_第2頁
海大2012考研模擬試題英語翻譯基礎.doc_第3頁
海大2012考研模擬試題英語翻譯基礎.doc_第4頁
海大2012考研模擬試題英語翻譯基礎.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中國海洋大學2012年碩士研究生入學考試模擬試題科目代碼: 357 科目名稱: 英語翻譯基礎 -中國海洋大學全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試英語翻譯基礎模擬試題I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each. (30)1. GMT 2. ICU 3. WCG 4. FTP 5. CPI6. NFL7. WLAN8. WIPO9. UNCTAD10. Gaza Strip11. Armistice Day12. stock index futures13. selective tax cuts14. intersemiotic translation15. education for all round development16. 停擺17. 安息日18. 雙面繡19. 針灸術20. 皮影戲21. 收視率22. 安樂死23. 工業(yè)“三廢”24. 主體功能區(qū)25. 行政問責制26. 廉租房制度27. 軟文化實力28. 農(nóng)村社會養(yǎng)老保險29. 個人收入調(diào)節(jié)稅起征點30. 國家中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要II. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120) Source Text 1: Indeed, Steve Jobs, more clearly than any of his contemporaries, recognized the computer as a tool not for top-down corporate repression but for bottom-up individual empowerment and creativity, a lifelong article of faith to which Apple and Pixar today bear living tribute. Before launching into his evangelistic spiel from the Flint Center stage last week, Jobs briefly eulogized Sony founder Akio Morita, grandfather of the consumer-electronics industry, who had died just a few days earlier. “He expressed his love for the human species in every product he made,” Jobs said in a clear, quiet voice. You get the feeling he couldnt imagine a better epitaph for himself.Steve Jobs was not religious. Although he dabbled in Buddhism (and acid), he never embraced the idea of organized religion, a fact that makes the Apple religion all the more ironic particularly his place in its belief system.His product introductions were not unlike the pope appearing at his Vatican window to bless his followers on Christmas. People would line up for hours to snag a seat for a Jobs keynote address. He would stroll onstage like a biblical prophet, dressed down to a modern version of the basics black turtleneck, Levis jeans, New Balance sneakers. For many Apple followers, this was the nearest they would ever come to seeing God. In her study, Lam quoted one fan saying, “For me, the Mac was the closest thing to religion I could deal with.”And so there, onstage, was Jobs, this quasi-religious figure, holding these devices that many in the audience believed could take them to a utopian place of computing beyond the bright white light of Apples commercials and into a magical space where everything works, where everyone connects, where everyone trades on the same digital spirit. At home or at their office desks, so many people followed Jobss introductions online that Web sites would regularly crash under the pressure. (325 words)Source Text 2: 城里開門就是大煞風景的水泥樓梯,而鄉(xiāng)下推門就是滿院花草。窗前一排,從房門到院門兩排,真正花草擁徑。九月菊、萬壽菊、高粱菊、大波斯菊、蜀葵、鳳仙、步步高、大麗花五彩繽紛,爭奇斗艷,令人目不遐接。而最吸引我的是木籬笆上的牽牛花。牽?;ㄊ且粋€多月前我從村路邊挖回栽下的。不出十天就開花了。始而兩三朵,繼而五六朵、七八朵,現(xiàn)在已經(jīng)數(shù)不清了忽一下子爬滿木籬笆,嬌滴滴在綠葉間舉起無數(shù)支紫色、粉色小喇叭。鄉(xiāng)下起得早,我清晨五點就起來了,而五點正是牽?;ǖ摹吧倥畷r光”,剛剛張開的喇叭花上噙著晶瑩的露珠。微風吹來,流光溢彩,搖曳生姿。輕盈,但絕不輕佻;單薄,但絕無破綻??梢哉f,牽?;ㄊ俏颐刻烨宄康囊粋€驚喜,喜得我不知在爬滿牽?;ǖ哪净h笆前來回走動多少次。傍晚外出散步。出鎮(zhèn),出村。風歇雨霽,四野清澄。山銜落日,野徑雞鳴。(358字;選自林少華的文章不想回城)英語翻譯基礎樣題參考答案I. 詞語翻譯1. Greenwich Mean Time 格林威治時間/世界標準時間2. Intensive Care Unit 加護病房/重癥監(jiān)護室3. World Cyber Games世界電子競技大賽4. File Transfer Protocol文件傳輸協(xié)議5. Consumer Price Index消費者物價指數(shù)6. National Football League美國國家橄欖球聯(lián)盟7. Wireless Local Area Network 無線局域網(wǎng)絡/無縫接入蜂窩網(wǎng)8. World Intellectual Property Organization 世界知識產(chǎn)權組織9. United Nations Conference on Trade and Development聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會議10. 加沙地帶(地區(qū))11. 休戰(zhàn)紀念日12. 股指期貨13. 結構性減稅14. 語符翻譯15. 素質(zhì)教育16. lockout 17. the Sabbath18. double-sided embroidery19. acupuncture20. the shadow play21. audience rating22. mercy killing or euthanasia23. industrial wastewater, waster gases and residues24. development priority zones25. administrative accountability system26. Low-rent Housing System27. cultural soft power28. Individual Income Tax Threshold29. social pension insurance system for rural residents30. National Program for Medium and Long-term Talent DevelopmentII. 段落翻譯英譯漢:其實,史蒂夫喬布斯比同代人更清楚對電腦作為工具的定位,它不應該成為企業(yè)自上而下的管理工具,而是自下而上的發(fā)揮個人自主性和創(chuàng)造力的載體。有了這樣的終生信條,蘋果和皮克斯公司才發(fā)展至今。上周,在投入到他福音傳道者般的演講前,喬布斯在燧石中心臺上為幾天前剛?cè)ナ赖乃髂峁緞?chuàng)始人、電子消費品始祖盛田昭夫致了簡短的悼詞:“他在自己的每件產(chǎn)品中都傾注了對人類的熱愛之情,”喬布斯以清晰平和的語氣說。你可以感覺到,這是他能想出的最好的墓志銘了。喬布斯不是修道士。雖然他對佛學(和迷幻藥)有所涉獵,但是他從來都沒有信奉過任何有組織的宗教。這個事實讓蘋果公司的宗教式文化更具有諷刺性尤其是考慮到他在這個信仰體系中的地位時更是如此。他的產(chǎn)品推介會與圣誕節(jié)教皇出現(xiàn)在教廷窗口祝福信徒?jīng)]什么不同。為了搶到聽喬布斯主題演講的座位,人們寧愿排隊等候好幾個小時。他會在臺上閑庭信步,衣著樸素,回歸本原,像圣經(jīng)中先知的現(xiàn)代版身著黑色圓領套頭衫,Levis牛仔褲,外加New Balance 運動鞋。對許多蘋果粉絲來說,這是他們能夠看到上帝的最近之處。在蘭姆的研究中,她引用了一個粉絲的話,“對我來說,蘋果Mac是我能接觸到的與宗教最密切的東西?!币虼耍_上的喬布斯像個宗教人物,很多聽眾相信,他手中的這些設備能夠把他們帶入電腦的烏托邦世界越過蘋果商業(yè)廣告那道明亮的白光,進入到一個所有事物皆可運轉(zhuǎn)、所有人都基于數(shù)碼化理念溝通和貿(mào)易的神奇世界。無論在家里還是在辦公寫字桌旁,在線收看喬布斯產(chǎn)品推介會的人是如此之多,以致于網(wǎng)站會因為流量太大而經(jīng)常崩潰。(646字)漢譯英:In the city, what made the first view is rather unpleasant cement stairs as I opened my door; while in the countryside, it was grass and flowers carpeting the whole garden that were unfolded before my eyes. With one row standing in front of my window and two between my door and gate, the path of the yard was absolutely huggedby flowers and grass. There were various types of multicolored flowers, such as floschrysanthemum, marigold, achyrophorus ciliatus, cosmos bipinnatus, hollyhock, balsam, zinnia and dahlia. But for me, the most appealing one was a morning glory over the fence. Over a month ago, I dug up the morning glory on the wayside in the country and then replanted it in the garden. It came into bloom within ten days. At first, two flowers came out, and after a couple of days five followed, and then eight of them. Now there were even innumerous flowers - with the sudden straggle all over the fence, the morning glory raised up shyly a myriad of purple or pink trumpets among verdant leaves. As rural people had the habit of getting up early for work, I got out of bed at five oclock in the morning, when it was right the prime or “virgin time” of the morning glories trumpeting in blossom with glistening dewdrops in their mouths. As a breeze passed by, they tossed their heads elegantly in a dance. They were light but never lighthearted; they were flimsy but never frayed. They were such a pleasing surprise when greeting to me every morning that I would linger before the fence all entwined by them so many times a day just for watching them in merry. At sunset I went out for a walk around the village or cross the town street. Sometimes, I enjoyed the refreshed field after a thundershower. The sun was lingering on the top of a mountain

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論