



全文預覽已結束
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
淺談我對翻譯的認識 翻譯是文化的跨文化交際,一種語言的文字是語言符號,而附著于這種語言文字之上的非語言符號便是文化。翻譯便是將一種文字符號轉換為另外一種文字符號的過程,但是翻譯不僅僅是要替讀者解讀原文的語言符號,而且還必須破解原文的非語言符號也就是文化內涵,所以只有深刻細致的了解一個國家的歷史、文化、傳統(tǒng)、風俗習慣、生活方式以至生活細節(jié),才能正確理解和準確講語言的文化底蘊表達出來。翻譯的分類論述的內容雜而多,包括口譯和筆譯,口譯又包括交替口譯、同聲傳譯、耳語傳譯等等。翻譯按方式來分,有漢語譯成外語和外語譯成漢語兩種。翻譯按翻譯客體性質或文體分,可分為:文學翻譯和非文學翻譯。文學翻譯強調文學作品文本的藝術審美與文學欣賞,風格、價值觀和思想,再顯的是原文作者的精神活動和語言藝術美,這些文學作品包括詩歌、小說、戲劇、故事、敘事文學、散文等;非文學翻譯涉及的內容和學科知識十分廣泛,強調的是現(xiàn)實世界中的知識、事實、事件和信息,再顯的是實用性事實、信息的交際性和功能功利。 翻譯按翻譯工具形式來分,可分為:口譯和聽譯、手語翻譯、視譯和筆譯;口譯是一種促成分屬不同語言的人們有聲言語交際活動,口譯與筆譯相對,按傳送方式分為同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、耳語傳譯;按場合和內容可分為外交口譯、技術口譯、學術口譯、工程談判口譯、會議口譯、陪同口譯、法庭口譯、媒體口譯、商務口譯 、社區(qū)口譯;按就工作性質而言,口譯可以劃分為外事翻譯、軍事翻譯、商貿翻譯、醫(yī)學翻譯、聯(lián)絡翻譯、會議翻譯、法庭翻譯、技術翻譯、展覽翻譯、導游翻譯、生活翻譯等;聽譯主要針對在聽力理解的基礎上,利用短時記憶和簡要的筆錄進行即時翻譯;手語翻譯可分為手譯、口譯和手語手譯三種類型。手譯是把健聽人的口語翻譯成聾人手語傳達給聽力障礙的人。手譯一般用在談話、開會、講課、新聞聯(lián)播等場合??谧g是把聾人的手語翻譯成健聽人的口語和書面語。口譯一般用在聾人作報告、聾人企業(yè)家的業(yè)務洽談、座談會等場合。手語手譯在使用兩種不同手語的聾人之間把一種翻譯成另一種,如將中國手語翻譯成美國手語等;視譯是指同傳譯員拿著講話人的發(fā)言稿,邊聽發(fā)言、邊看原稿、邊進行同聲傳譯。需要注意的是口譯、聽譯、手語翻譯和視譯均不屬于本書探討的范圍。 翻譯按翻譯主體來分,可分為:人工翻譯 、機器翻譯 、機器輔助翻譯 、人機交互翻譯 ,以及網絡輔助翻譯 等;人工翻譯主要是指譯者借助工具書,利用一定的翻譯知識和技巧完成翻譯的整個過程;機器翻譯,又稱自動翻譯,就是利用機械(主要是計算機)按一定程序自動進行自然語言之間的翻譯過程,它主要是建立在語言學、計算機科學技術、自動化技術和數(shù)學等多門學科基礎上,可以分為:語料庫輔助翻譯 、讀者型機器翻譯 、作者型機器翻譯 ;機器輔助翻譯,或稱計算機輔助翻譯,是指“譯者運用計算機程序部分參與翻譯過程度一種翻譯策略” 它利用計算機軟件和翻譯記憶技術來實現(xiàn)翻譯過程,計算機輔助翻譯根據輔助工具還可以分為:電子詞典翻譯和軟件輔助翻譯等;網絡輔助翻譯,也稱在線翻譯 ,主要是指利用互聯(lián)網資源、在線詞典和編程、協(xié)議完成翻譯的一個實時查詢、瀏覽、翻譯系統(tǒng);等等,還有很多分類。在經濟全球化迅速發(fā)展的今天,翻譯也越來越重要,但是翻譯的目的是什么?翻譯不僅僅依靠語言學,因為第一翻譯不單單是甚至并不主要是語言的過程,第二,語言還沒有提出真正針對翻譯困難的問題,因此,翻譯也是一種有目的的行為,譯者應該按照目的的指引,考慮一切與翻譯有關的因素,從而選出最適合的翻譯方法,使得譯文達到預期目的,也就是說,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程。當今世界經濟全球化的趨勢日益加強,中西方的交往與聯(lián)系日益密切,因此翻譯者本人對文化知識的掌握是非常重要的,甚至這對推動經濟發(fā)展也有一定的積極作用。本文就詞匯翻譯、短語翻譯、句子翻譯等方面分析了文化知識對其的影響,旨在說明英語翻譯與語言所反映的文化是密不可分的,進一步強調翻譯者的文化常識在翻譯工作中的重要性。翻譯的過程絕不是簡單地把一種文字直接轉換成另一種文字,它是一個復雜而又曲折的過程。首先要反復研讀原文內容,弄清原文題材、文體、作者寫作態(tài)度和作品主旨,并借助詞典弄清楚那些不太熟悉的諸如人名、地名、歷史事件名稱??萍夹g語的翻譯方式等。不能一拿到原文就下筆翻譯,因為準確的翻譯必須基于對原文的正確理解基礎之上。不研讀原文便下筆翻譯必將會產生以偏概全、譯文不自然、欠通順、前后不統(tǒng)一的錯誤。接著根據原文作者的思想,揣摩譯文中將要采用的句型,選定譯文與原文句子類型相近的句子結構,確定句子基本框架后,初步完成譯文,還要運用翻譯過程中常用的增刪詞匯、轉換成
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨地區(qū)購銷合同
- 聘用副校長合同
- 證書購買和服務合同
- 心臟捐贈母子協(xié)議書
- 拆除合同安全協(xié)議書
- 護欄維修合同協(xié)議書
- 損壞果樹賠償協(xié)議書
- 房屋確權析產協(xié)議書
- 戰(zhàn)略融資支持協(xié)議書
- 建材銷購合同協(xié)議書
- 2024屆新高考數(shù)學大題訓練:數(shù)列(30題)(解析版)
- 福建省能源石化集團有限責任公司招聘筆試題庫2024
- 2024年安徽省高考政治+歷史+地理試卷(真題+答案)
- “兩彈一星”精神弘揚與傳承智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年青海師范大學
- 2024年江蘇省鹽城市中考數(shù)學試題(原卷版)
- 中醫(yī)內科學:汗證
- 房產土地稅培訓課件
- 電子行業(yè)研發(fā)工程師勞動合同范本
- 法律法規(guī)合規(guī)性評價記錄表
- 能源英語面面觀 知到智慧樹網課答案
- 電腦時代需要練字辯論材料
評論
0/150
提交評論