英譯中國文化經(jīng)典精讀教程.doc_第1頁
英譯中國文化經(jīng)典精讀教程.doc_第2頁
英譯中國文化經(jīng)典精讀教程.doc_第3頁
英譯中國文化經(jīng)典精讀教程.doc_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英譯中國文化經(jīng)典精讀教程總序、前言(21世紀多維英語規(guī)劃教材)“21世紀多維英語規(guī)劃教材”專家委員會總主編 陸道夫 肖坤學主編 陸道夫 粟孝君 顧問:何自然梁錦祥專家委員會成員:(按姓氏音序排列)陳建平(廣東外語外貿大學)陳曉茹(廣東工業(yè)大學)董金偉(廣東外語外貿大學)范武邱(中南大學)宮琪(暨南大學)郭雷(華北電力大學)郭英劍(中央民族大學)何高大(華南農業(yè)大學)黃運亭(華南理工大學)李月(桂林電子科技大學)凌海衡 (華南師范大學)劉洊波(華南理工大學)陸道夫(廣州大學)陸國飛(浙江海洋學院)牛保義(河南大學)彭建武(山東科技大學)沈素萍(對外經(jīng)濟貿易大學)王東風(中山大學)王麗麗(福建師范大學)王哲(中山大學)肖坤學(廣州大學)謝江南(中國人民大學)辛銅川(廣州醫(yī)科大學)張國申(中國藥科大學)張曉紅(深圳大學)張廣奎(廣東財經(jīng)大學)趙德玉(中國海洋大學)朱躍 (安徽大學)總序何蓮珍(浙江大學外國語學院院長,博士導師)中國的英語教學近年來取得了驕人的成績,這是不爭的事實。但回溯歷史,我國的外語教學即便從清代最早培養(yǎng)譯員的京師同文館算起,也不過100多年。期間受西方語言教學理論與實踐的影響,我國的外語教學經(jīng)歷了從傳統(tǒng)語言教學到結構主義教學到交際法教學的轉變,教學的重點也經(jīng)歷了從知識的傳授到技能的培養(yǎng)到交際能力的培養(yǎng)的轉變。進入21世紀,我國教育部頒布了大學英語課程教學要求(以下簡稱課程要求),對高等學校非英語專業(yè)本科生大學英語課程教學提出了一般要求、較高要求和更高要求。一般要求是高等學校非英語專業(yè)本科畢業(yè)生應達到的基本要求,較高要求或更高要求是為有條件的學校根據(jù)自己的辦學定位、類型和人才培養(yǎng)目標所選擇的標準而推薦的。按照課程要求,大學英語課程體系應該將綜合英語類、語言技能類、語言應用類、語言文化類和專業(yè)英語類等必修課程和選修課程有機結合起來,以確保不同層次的學生在英語應用能力方面得到全面的訓練和充分的提高。國家中長期教育改革發(fā)展規(guī)劃綱要(20102020年)也對我國今后十年的高等教育發(fā)展提出了明確的目標:完成從數(shù)量到質量的轉變,進而提高我國高等教育的國際化辦學水平,培養(yǎng)大批具有國際視野的跨學科、復合型創(chuàng)新人才?,F(xiàn)任美國耶魯大學校長的理查德樂文(Richard Levin)教授對我國高校本科教育創(chuàng)新型人才的培養(yǎng)提出了兩條有益的建議,令人深思。樂文教授強調要拓寬跨學科的廣度,培養(yǎng)批判性思維。前者是要開展通識教育(General Education),后者是要打破思維定式(Thinking Set),這兩者是中國學生創(chuàng)新能力持續(xù)發(fā)展的基礎。無獨有偶,早在1928年,同樣是在美國的耶魯大學,著名的耶魯大學報告提出了“頭腦的紀律”和“頭腦的家具”的驚人之說。專業(yè)知識就像腦袋里面裝進的家具,在迅速變革的世界中,從長遠來講并沒有太多的價值;學生需要的是頭腦的紀律或者說思考的框架,讓他們適應不斷變化的環(huán)境,找到解決問題的各種方案,成為主動學習或自覺學習的獨立思考者,而不再是被動機械的接受者。在國內外這種教育背景之下,“怎樣學習英語”這個古老的話題似乎又有了新的含義。在我看來,學習英語至少有以下兩大要素是要銘記在心的。打好語言基本功是英語學習的第一要素。扎實的語言基本功是成為國際化人才的關鍵。語言基本功包括語言知識和語言技能。語言知識包括語音知識、語法知識、詞匯知識等。在大學英語學習階段,我認為詞匯學習不僅要在廣度上下功夫,更要在深度上下功夫。語言技能包括領會式技能和復用式技能,兩者缺一不可。除此之外,語言基本功還包括交際能力。交際能力包括語言能力,但不僅僅是語言能力,還包括語篇能力、語用能力,一個具有交際能力的學習者不僅能按照語法規(guī)則組成語法正確的句子,而且知道何時何地對何人使用這些句子。擴大知識面是英語學習的第二要素。英語中有句俗語:“A jack of all trades and master of none.”中文意思是“樣樣通一點,樣樣不精通”,也就是我們中國人所說的“萬金油”。作為一個英語學習者,我認為需要有一種成為“萬金油”的精神。英語學習者要擴大知識面,千萬不要為學英語而英語,要多方面、多途徑地涉獵各方面的知識。學習者不僅要了解目標語國家的歷史、地理、政治、經(jīng)濟、文化、風俗和科技等方面的情況,更要深入了解本國的歷史、文化等方面的情況,從而讓自己成為中外文化交流的使者和橋梁,讓中國更好地了解世界,讓世界更好地了解中國。恐怕沒有人會否認,成功的英語學習者除了語言天賦之外,良師的指導和教材的輔助也是功不可沒的。隨著我國大學英語教學改革的不斷深入,英語教學理念也發(fā)生了很大的變化?,F(xiàn)代英語教學已實現(xiàn)了從“單純掌握英語語言工具”到“獲取信息、有效交流,甚至搶占知識資本和信息資本”的轉變,許多英語新課程也都注入了“以人為本”的教育理念,從過去單純注重知識傳授,轉變?yōu)橐龑W生學會學習、學會分析、學會思辨、學會批判、學會合作、學會生存、學會做人,打破了過于狹窄的課程設計和教學定位,轉而關注通才教育和素質教育。這幾年國內的英語教材在國際化視野下實現(xiàn)了內容的優(yōu)化與整合,從單一到多維,從單項到立體,從語言知識到文化意識,從語言技能的輸入到專業(yè)案例的實操,教材的多元化可謂精彩紛呈,勢在必行。暨南大學出版社與時俱進地研發(fā)并精心策劃了這套由廣州大學陸道夫教授、肖坤學教授總主編的“21世紀多維英語規(guī)劃教材”,就是在上述這種新的教學理念基礎之上,經(jīng)過多位英語專家教授把關、一線教師教學實踐體驗、多輪課堂教學檢驗的一次大膽嘗試?!?1世紀多維英語規(guī)劃教材”試圖建立一個多維度、跨學科、寬視野的立體化教材資源庫。本套教材包括商務英語跨文化交際、新編會展英語實務、醫(yī)學英語視聽說教程新編、醫(yī)學英語SCI論文寫作教程、法律英語翻譯教程、西方文化英文經(jīng)典選讀、英譯中國文化經(jīng)典精讀教程、英美經(jīng)典短篇小說閱讀教程、大學英語人文通識讀本、大學英語通用翻譯教程、英語專業(yè)學士論文寫作教程等。編寫過程中充分考慮到英語學習者輸入與輸出、語言與文化、知識與能力、個人與社會、歷史與現(xiàn)實、理科與人文的多維交叉和相互滲透。整套教材不僅蘊含了豐富的英語語言資源與文化信息,還精選了當代經(jīng)濟生活中的醫(yī)學英語、商務英語、會展英語、法律英語、涉外翻譯等各類真實語境材料,克服了傳統(tǒng)英語教材中務虛避實的形式主義流弊,體現(xiàn)了編者們豐厚的教學積累和溫馨的人文關懷。能力培養(yǎng)與人格塑造并重,語言運用與思維訓練齊舉,應該說是本套教材的一大亮點。我相信,暨南大學出版社這套“21世紀多維英語規(guī)劃教材”,將會給我國21世紀復合型創(chuàng)新英語人才的培養(yǎng)帶來新的啟迪,做出新的貢獻。前言陸道夫(廣州大學外國語學院教授,碩士生導師)隨著400多所孔子學院近十年來在海外的興辦與發(fā)展,中國文化越來越引起國外專家學者、平民百姓的濃厚興趣。然而,與之相應的中國文化英語教材建設似乎沒能實現(xiàn)同步發(fā)展。在國內的許多大、中小學,用英語開設中國文化課程的更是少之又少,以至于不少人雖然談起西方文化如數(shù)家珍,可一旦用英語談起中國文化,就會因為語言障礙和知識匱乏而捉襟見肘。更有甚者,北京大學和清華大學的兩位教授竟然把孟子(Mencius)譯為“門修斯”或“孟修斯”,把蔣介石(Chiang Kaishek)譯成“常凱申”,令人啼笑皆非。不少大學生或老師對那些諸如“拜年”(ahappynewyearwish )、“對聯(lián)”(couplets)、“科舉制”(imperial civil examination system)以及“三綱五?!?three cardinal guides and five constant virtues)之類富有歷史內涵的中國文化術語,不知如何用英語表達(見本書附錄二“常用中國文化專有術語漢英對照精選”)。在2013年12月新啟動的大學英語四級考試的“段落漢譯”中,許多考生對“絲綢之路”、“中秋節(jié)”、“福、壽、祿”、“中國結”等中國文化專有詞匯無從下筆,直呼“坑爹”,有不少考生甚至干脆用漢語拼音代替英譯。這無疑暴露了目前我國英語教學對中國文化的漠視和短見。針對這一情況,我們組織了國內幾所大學的一線骨干老師,在近幾年開設大學英語拓展課“中國文化英語閱讀”的基礎上,編寫了這本英譯中國文化經(jīng)典精讀教程,試圖通過對先哲圣賢們的經(jīng)典著作的譯本選讀,挖掘中國文化的精髓,把握中國文化的精神,為中國文化在海外的傳播做些力所能及的貢獻。英譯中國文化經(jīng)典精讀教程選擇了能夠代表中國傳統(tǒng)文化的17本經(jīng)典著作詩經(jīng)、大學、中庸、論語、孟子、易經(jīng)、道德經(jīng)、莊子、文心雕龍、戰(zhàn)國策、史記、孫子兵法、三國志與三國演義、金剛經(jīng)、黃帝內經(jīng)、茶經(jīng)等,幾乎涵蓋了中國傳統(tǒng)文化能夠涉及的文學、哲學、史學、醫(yī)學、農學、宗教、軍事等重要領域。每一單元分為“背景簡介”、“文本選讀”、“難點釋義”、“問題思考”、“經(jīng)典導讀”、“譯本鏈接”等6大板塊。作為“21世紀多維英語規(guī)劃教材”的一種,英譯中國文化經(jīng)典精讀教程可與已經(jīng)出版的西方文化英文經(jīng)典選讀配套使用,作為本科生大學英語拓展課程、英語專業(yè)高年級選修課程、海外孔子學院中國文化專修課程等的教材。 根據(jù)我們近三年在廣州大學和南方醫(yī)科大學開設該課程的教學實踐,通常情況下,作為大學英語拓展課程,“英譯中國文化經(jīng)典閱讀”課程可安排在大學二年級第二學期或大學三年級第一學期開設,英語專業(yè)可根據(jù)學生的實際英語水平,在大一下學期或大二上學期開設。閱讀經(jīng)典原文是實現(xiàn)本課程教學目標的根本保障,因此教師應嚴格要求學生按時、按質、按量完成閱讀任務。不同的學??梢愿鶕?jù)學生的實際水平酌情增減閱讀量。為了加深學生對經(jīng)典的理解,進一步訓練學生的思辨能力和獨立思考能力,使之能夠主動進行立論、辯論或對自己的論點進行修正,主講教師可以每34周集中開展一次討論課,或者就同一單元的同類主題,或者就不同單元的同類主題展開課堂討論,或者安排45名學生選擇本單元中的名家名篇,圍繞“問題思考”中提出的問題,作1015分鐘的拓展性學術報告,并展開質疑、反詰、辯駁等形式的小組討論。該課程的考核不妨以形成性評估為主,終結性評估為輔。形成性評估包括學術報告、學期論文、小組討論、讀書筆記、閱讀摘要等。形成性評估旨在考查學生的組織能力、思辨能力和學術寫作能力;終結性評估主要以閉卷考試為主,考查學生對中國文化著名思想家、思想名著和相關文化背景的了解和熟悉程度。英譯中國文化經(jīng)典精讀教程是廣州大學、上海外國語大學、廣東財經(jīng)大學、南方醫(yī)科大學、華南農業(yè)大學、安徽工業(yè)大學、安徽外國語學院等高校一線老師歷時三年通力合作的結果。全書的編寫提綱、基本框架、文字修改均由陸道夫負責。全書的篇目選擇、稿件統(tǒng)籌和校正則由陸道夫、粟孝君共同負責。本書在編寫過程中參考了大量的文獻典籍和現(xiàn)有的學術成果,參考文獻已附在書后,恕不一一列出,謹致歉意和謝意。特別要感謝“大中華文庫漢英對照”編委會為我們提供的資料幫助;感謝國內及海外各位英譯作者提供的優(yōu)質譯文;感謝浙江大學外國語學院院長何蓮珍教授百忙之中撥冗賜序;感謝西安外國語大學老校長,著名英語教育家杜瑞清教授的鼓勵與支持。感謝廣州大學國際交流處處長梁碧茹女士,美國衛(wèi)斯理安學院副校長Vivia LFowler博士為我們提供的經(jīng)費資助和資料援助。感謝暨南大學出版社人文分社社長杜小陸先生一以貫之的理解、尊重、支持、奉獻與幫助。感謝廣州大學、南方醫(yī)科大學選修“中國文化英語”課程的近600名本科生。我在羊城晚報上讀過一篇隨筆,大意是談信息碎片化的微博淺閱讀與文化經(jīng)典的深閱讀之間的差異,并由此而帶來的思維方式和內心感受的不同之處。微博淺閱讀只要求讀者能在海量的信息碎片中作快速篩查,然后在兩個原本沒有關聯(lián)的碎片中去建立聯(lián)系,并把這種聯(lián)系以巧妙漂亮的手法呈現(xiàn)出來即可。如此就可以贏得觀眾的歡呼和掌聲。通常情況下,讀者無須知道“為什么”,只需判斷“是什么”,然后把一系列的“是什么”組合起來便大功告成。然而,文化經(jīng)典的深度閱讀則需要讀者能夠持續(xù)專注在書本上,集中全部精力,在閱讀的同時必須深度思考。這種深度閱讀的過程漫長而連續(xù),且常常伴隨著靜思和默想。令人遺憾的是,碎片化的微博淺閱讀在當下卻大行其道,越來越多的手機或iPad“低頭族”們其實與一臺自動機器并無二致:他(她)們用眼睛讀取一條信息碎片,用機械式的手指不斷刷屏,作出轉發(fā)、回復、跳過三種選擇。這種過程周而復始,無窮無盡。在此,我禁不住想套用英國小說家狄更斯在其小說雙城記中的開頭幾句來勾勒當下的某些時代特征:這是一個物質泛濫的時代,又是一個精神匱乏的時代;這是一個欲望蒸騰的時代,又是一個奢華浮躁的時代;這是一個信息超載的時代,又是一個心靈閉塞的時代;這是一個娛樂至死的流行文化時代,又是一個細品慢咽的高雅文化時代。匆匆的時代步伐,疾風暴雨式的全球化浪潮,每個人的內心和自我因此而受到不同方向的牽引,或離散,或紛亂,終至信仰缺失。不少人拜金、拜物、拜權勢,甚至愚昧拜神仙,結果丟掉了“獨立之精神,自由之思想”,不僅“奴在身”,而且“奴在心”,一味追名逐利,罔顧人格,貪慕虛榮,盡失尊嚴。所幸的是,在這樣的時代,我們仍然有幸能夠沉寂片刻,真真切切地去品讀中國先哲圣賢們留下的文化經(jīng)典之優(yōu)、之美、之智、之深,這不僅是一種奢侈,而是一種福氣。因為老祖宗給我們留下的這些文化經(jīng)典,經(jīng)過歷史長河的洗滌和沖刷,是一種超越物質流俗的性靈之說、感悟之言和生命吶喊。對于那些每每徘徊、恍惚甚至有些迷惘的當下人來說,閱讀這些圣賢經(jīng)典,在某種程度上算是駁雜之中的單純、重壓之下的逃逸、欲望溝壑的真理;在很大程度上可以給我們帶來人文的溫暖、鄉(xiāng)愁的慰藉、現(xiàn)實的觀照和歷史的反思。魯迅先生曾經(jīng)說過:“惟有民魂是值得寶貴的,惟有它發(fā)揚起來,中國才有真進步?!?何謂民魂?傳統(tǒng)文化經(jīng)典無疑是其核心之一。我也深信,“腹有詩書氣自華”,“紅袖添香夜讀書”。 閱讀經(jīng)典,“會晤”大師;品味經(jīng)典,領悟大師;闡釋經(jīng)典,效仿大師。身處21世紀的我們這一代人,應該從中國文化經(jīng)典中攝取精粹,讓科學和理性在生命中綻放,讓現(xiàn)實生活中的平庸、枯燥、無奇、丑陋和虛偽遁無去處,讓人生旅程中的迷茫、彷徨、孤獨、消沉、苦悶、恐懼等全都遠離我們的心靈家園。閱讀文化經(jīng)典,應該是一個民族靈魂的核心所在,是一個民族精神的支撐載體,是一個民族文化的本質彰顯,是一個民族熱情力量的釋放。一個民族固然需要時尚閱讀、娛樂閱讀、消費閱讀、功利閱讀、實用閱讀,但是,深度的文化經(jīng)典閱讀之美、之樂、之智其實更能持久地或潛移默化地影響我們日漸空虛的精神世界,凈化我們欲望蒸騰的心靈空間。衷心期望這本英譯中國文化經(jīng)典精讀教程能夠達到這樣的編寫目的。衷心期盼來自各位專家和讀者的批評指正。目錄Unit OneThe Book of Poetry(詩經(jīng))Unit TwoThe Great Learning(大學)Unit Three The Doctrine of the Mean(中庸)Unit Four The Analects(論語)Unit FiveMencius(孟子)Unit SixThe Book of Changes(易經(jīng))Unit Seven Dao De Jing(道德經(jīng))Unit Eight Zhuang Zi(莊子)Unit Nine Wenxin Diaolong (文心雕龍)Unit Ten Records on the Warring States Period(戰(zhàn)國策)Unit ElevenRecords of the Historian (史記)Unit Twelve Sun Zi:The Art of War(孫子兵法)Unit Thirteen Records of the Three Kingdoms & Romance of the Three Kingdoms (三國志與三國演義)Unit Fourteen The Diamond Sutra (金剛經(jīng))Unit Fifteen Huangdi Neijing(黃帝內經(jīng))Unit Sixteen The Classic of Tea (茶經(jīng))Appendix 1 Chinese Text(漢語文本原文)Appendix 2 Bilingual Gloss

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論