天津方言與天津相聲文化的論文.doc_第1頁
天津方言與天津相聲文化的論文.doc_第2頁
天津方言與天津相聲文化的論文.doc_第3頁
天津方言與天津相聲文化的論文.doc_第4頁
天津方言與天津相聲文化的論文.doc_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

天津方言與天津相聲文化的論文 一、方言與文化的關(guān)系 中國自古就有“十里不同俗,百里不同語”的民諺,方言在地域上的區(qū)別往往能體現(xiàn)出文化發(fā)展在時(shí)代上的差異。方言與文化相輔相成,常常互伴共生,它們可以呈現(xiàn)出一個(gè)地區(qū)的獨(dú)特形象,從而使該地區(qū)具有區(qū)別于其他地區(qū)的獨(dú)特魅力。天津方言與天津相聲文化就是天津兩個(gè)具有代表性的地域文化符號(hào),天津話妙趣橫生,天津相聲精彩紛呈,它們共同折射著天津文化的方方面面,如天津社會(huì)生活的民俗風(fēng)情、天津人的精神風(fēng)貌、天津人的性格特征、天津人的語言風(fēng)格等,都可以借助相聲及其語言得到全景式的宏觀展示。 二、天津方言概況 天津方言是北方方言的一支,與以北京話為基礎(chǔ)語音的普通話差異并不大,很多詞匯、語法有共同之處,最大的差別在語音方面。 1.調(diào)值上:天津方言與普通話的語音特征上主要是調(diào)值不同,雖都有四個(gè)聲調(diào),但天津方言調(diào)值比普通話要低,尤其是陰平這一聲調(diào),普通話的陰平呈高平調(diào),是四聲中的最高聲調(diào),而天津話的陰平呈低而降的調(diào)值,音程短促。 例如:“書包(shu)”一詞中的“書”在普通話中讀作陰平,但出現(xiàn)在天津方言中出現(xiàn)調(diào)值的改變,讀音近似“熟”,但實(shí)際發(fā)音比陽平略低。 2.齒音字現(xiàn)象:天津話最突出的一個(gè)特征是齒音字明顯,尤其表現(xiàn)在“zh”“ch”“sh”,到了天津方言就變成“z”“c”“s”,例如“吃飯”的“吃”(chi),天津人常卻讀為ci;“招考”的“招”(zhao),天津話卻讀為zao;“生產(chǎn)”(shengchan),天津話卻讀為sengcan;“上車”(shangche),天津人讀為sangce。 3.鼻化現(xiàn)象:天津話鼻化音重,有很多字有鼻化現(xiàn)象,且鼻化在前,就是在字的前面加“n”,比如“安靜”一詞中的“安”讀成nan,“金額”一詞中的“額”讀成ne,“熬夜”一詞中的“熬”讀成nao,把“可愛”的“愛”讀成nai,把“棉襖”的“襖”讀成nao,把“海鷗”的“鷗”讀成nou,把“嘔吐”的“嘔”讀成nou,把“挨凍”的“挨”讀成nai。這都是鼻化現(xiàn)象。 4.零聲母現(xiàn)象:天津話有零聲母現(xiàn)象,普通話帶有r聲母的音節(jié),在天津話里一般讀成零聲母,把輔音r換成y,例如“人”(ren)讀成“yen”、“熱”(re)讀成ye、“肉”(rou)讀成you、“潤”(run)讀成yun,“用”(yong)讀成rong,“讓”(rang)讀為yang。 5.異讀現(xiàn)象:天津話中還有很多異讀現(xiàn)象,所謂異讀,就是指一個(gè)字具有兩個(gè)或幾個(gè)不同的讀法。這也是天津方言的一個(gè)特色,例如:“就(jiu)是(shi)”讀成“揍(zou)四(si)”,“洗衣服”的“洗(xi)”讀成“籌(chou)”,“棉花(mianhua)”讀成“苗活(miaohuo)”,“勤儉(qinjian)”讀成“勤近(qinjin)”,“這個(gè)(zhege)”讀成“介個(gè)(jiege)”,“后響(houshang)”讀成“后灑(housa)”,“比劃”(bihua)讀成“比乎”(bihu)等。 三、天津話在天津相聲中的作用 首先,可以拉近與聽眾之間的距離。說到天津的相聲,不得不提相聲泰斗馬三立先生,他的相聲著力描摹小人物的市井生活,其中多用天津方言來表達(dá),是人們了解天津文化的一扇窗,在相聲界獨(dú)樹一幟,其特點(diǎn)詼諧幽默、帶有諷刺意味,又帶有濃郁的市井氣息。例如馬先生的相聲對(duì)對(duì)子中,有一個(gè)詞叫“膀大力”,他相聲中夸耀本人的書法好時(shí),說:“咱說膀大力的啊”,意思就是“咱說實(shí)在的啊”,運(yùn)用天津方言中獨(dú)有的詞語來展現(xiàn)相聲藝術(shù),一下就會(huì)拉近與天津聽眾的距離,當(dāng)然我們說文化與方言具有局限性,只有一個(gè)地區(qū)或了解一個(gè)地域文化的人們才能懂,但同時(shí)文化與方言沒有邊界,所謂沒有邊界,就是任何來到此地域的人都可以入鄉(xiāng)隨俗。馬三立的很多相聲段子都具有天津的地域特色,天津話最突出的一個(gè)特色就是“哏兒”,很多人都知道北京是“帝都”,上海是“魔都”,而天津被稱為“哏都”?!斑纭弊x成“gen”,聲調(diào)為陽平,意思可以解釋為好玩兒的、有趣的、幽默的等。天津話的輕聲變調(diào)與其他方言不一樣,在相聲的運(yùn)用能讓觀眾產(chǎn)生語音聽覺上的新鮮感。當(dāng)大家聽到馬三立先生使用家鄉(xiāng)話天津話進(jìn)行演繹時(shí),尤其是把天津話與普通話穿插在相聲段子中進(jìn)行模仿時(shí),會(huì)讓聽眾備感親切,這樣縮短了同觀眾的心理距離。而且這種搞笑的演繹方式很容易被觀眾記住并模仿。 第二,方言可以突出相聲的諷刺意味。相聲雖詼諧幽默,但多以諷刺性出名,在諷刺、揭露、取笑某些人物的時(shí)候時(shí)常出現(xiàn)天津話,這種小段的方言出現(xiàn)可以立刻突出故事中人物的個(gè)性特征,與其他角色形成鮮明對(duì)比,引起聽眾的注意,給觀眾留下深刻印象,“惹惹”,是典型的天津方言詞,天津相聲中常有出現(xiàn),它的意思就是不辦正事,亂起哄,瞎胡鬧。著名相聲家高英培在作品釣魚中,就反復(fù)說“摻乎摻乎”“惹惹,惹惹”,說的就是地道的天津話。普通話“惹”讀去聲(四聲),而天津話讀陽平(二聲)。天津作家寫本地界的小說時(shí)也喜歡用“惹惹”這個(gè)詞兒,如馮驥才陰陽八卦:“找他干嘛,瞎惹惹,亂摻和,再來個(gè)不干正事的,是添忙還是添亂?”“惹惹”這個(gè)詞能突出人物不務(wù)正業(yè)的形象,因此常被用在相聲中作為諷刺詞語出現(xiàn)。 第三,利用語碼轉(zhuǎn)換1表達(dá)感情,語碼轉(zhuǎn)換,是指在同一交際過程中,交際者使用一種以上的語言或語言變體。天津話與普通話整體差別較小,只是語音和部分詞匯不同,因此全國觀眾基本都能聽懂,這就為語碼轉(zhuǎn)換的進(jìn)行提供了基本條件。我國著名語言學(xué)家陳原教授曾經(jīng)提出過一個(gè)“語言感情”的概念,他說:“一個(gè)民族、部落、地區(qū)、方言區(qū),一方面,在不流行他的父母語的社會(huì)環(huán)境中,強(qiáng)烈地感到要用他的父母語彼此交際;另一方面,雖則掌握了另外一個(gè)社會(huì)集團(tuán)所使用的語言,在一般情況下,他總認(rèn)為只有使用他的父母語對(duì)話,最能表達(dá)感情。相聲中的天津話作為語碼轉(zhuǎn)換項(xiàng)也有一部分感情因素在其中,只有天津的相聲演員才會(huì)有這種特殊的感情,語碼的選擇首先要考慮到聽眾是否能接受,語碼轉(zhuǎn)換在語用功能方面上可以起到加重話語分量的作用,因此運(yùn)用方言來表達(dá)感情也是天津話在相聲中得以運(yùn)用的一個(gè)作用。 四、結(jié)語 文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論