論文:日語中的外來語.doc_第1頁
論文:日語中的外來語.doc_第2頁
論文:日語中的外來語.doc_第3頁
論文:日語中的外來語.doc_第4頁
論文:日語中的外來語.doc_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

關(guān)于日語外來語之淺見人們通常把日語詞匯分為和語(日本固有詞匯)、漢語、外來語、混種語四大類。其中,日本新明解國語辭典對“外來語”是這樣定義的:原本屬于外語的詞匯被引進(jìn)到日語中,狹義指的是原為歐美語的這類詞匯。即廣義的日語外來語包括漢語,本文就狹義的日語外來語作一些探討。 外來語是外語的音譯借用語李視歧 日語外來語 山西人民出版社 1985年,是日語化了的外語石綿敏雄 日本語外國語 巖波新書 1985年。初學(xué)日語的中國人,往往有一個同感:日語里面源自歐美語言的外來語真多啊。對英語不好的學(xué)生而言,這種感覺更是強(qiáng)烈,因為沒有英語基礎(chǔ)的話,外來語就等于要強(qiáng)記,或者要先記住英語,再記日語,費(fèi)時費(fèi)力。外來語和日本人的生活、生產(chǎn)息息相關(guān)。舉一個有趣的例子:日本東方大學(xué)教授香坂順一先生在外來語的問題一文中指出:光擺在桌子上的物件就有十一個是用外來語命名的。他們分別是:(PEN鋼筆)、(BALLPEN圓珠筆)、(NOTEBOOK筆記本)、(LIGHTER打火機(jī))、(CUP茶杯)、(LOOSE-LEAF活頁)、電気(STAND臺燈)、(RADIO收音機(jī))、(TAPE RECORDER錄音機(jī))、(PUNCHER打孔機(jī))、(CLIP回形針)。一外來語在日語詞匯中所占比例16世紀(jì)以來,通過海上貿(mào)易,葡萄牙語、荷蘭語開始流入日本,明治維新后英語大量涌入,尤其在二戰(zhàn)以后,外來語激增。日本有種類繁多的外來語辭典,而且,以日本三省堂出版的簡明外來語辭典第一到第三版為例,新版本的修訂頻繁,且條目增訂幅度相當(dāng)大:第一版:1972年,收錄詞條2萬余條;第二版:1976年,增訂條目約2千余條;第三版:1979年,增訂條目約1500余條。我們再看一個調(diào)查數(shù)據(jù):日本90種雜志中出現(xiàn)的日語詞匯構(gòu)成比例 (出處:日本國立國語研究所,1956年)按不同詞匯統(tǒng)計按詞匯出現(xiàn)次數(shù)統(tǒng)計日本固有詞匯36.7%53.9漢語詞(獨(dú)立,不歸為外來語)47.541.3外來語9.82.9混種語6.01.9盡管這個調(diào)查數(shù)據(jù)比較陳舊,但依然可以看出外來語在日語詞匯中的大體地位詞匯總量中約占10%。那么,在其他主要語言中,外來語地位又是怎樣的呢?在英語中,按不同詞匯統(tǒng)計,拉丁語、法語為主的外來語約占65%,按出現(xiàn)次數(shù)統(tǒng)計則約占15%;上野景福 英語語彙研究 1980年在法語中,據(jù)統(tǒng)計有2886個外來語; 同2根據(jù)高明凱現(xiàn)代漢語外來語研究(1958年),漢語中有1266個外來語。當(dāng)然,這個數(shù)據(jù)已經(jīng)不能準(zhǔn)確反映在當(dāng)今中國各行各業(yè),外來語詞匯逐步增加的現(xiàn)實。二學(xué)外來語有那么重要嗎?作為筆者學(xué)習(xí)日語十七年、用日語工作十三年以來的切身感受,第一,工作場合的專業(yè)術(shù)語中外來語多;第二,翻開日本報章雜志,尤其是與流行時尚相關(guān)的雜志,外來語的出現(xiàn)頻率是驚人的高,常常要邊查字典邊看雜志。想做好工作、看懂書報,不懂外來語萬萬不行。石綿敏雄在日語中的外來語(巖波新書,1985年)一書中提出了“外來語的信息量大”這一觀點,就是相對于某些僅僅承擔(dān)著語法功能的固有詞匯,外來語往往是伴隨著新事物、新概念而被接納進(jìn)來的,因而包含了大量的信息。而樺島忠夫在日語如何變化(巖波新書,1981年)中通過一個實驗提示了一個容易被忽略的觀點:越是使用率低的詞匯,在句子意義構(gòu)建上越重要。石綿敏雄 日本語外國語 巖波新書 1985年雖然外來語在日語詞匯總數(shù)中僅占10%左右,但石野博史在現(xiàn)代外來語考(1983年)中呈現(xiàn)了日語中“各行業(yè)術(shù)語外來語比例”:經(jīng)營管理45%,工學(xué)40%,化學(xué)39%,生物學(xué)30% ,哲學(xué)23%,歷史17%;時裝97%,美容86%,飲食84%,體育76%,音響74%,住宅67%由此可見,日本人的無論生產(chǎn)還是生活已經(jīng)離不開外來語,作為日語學(xué)習(xí)者也不能繞開外來語。以日語為工具工作的中國人,或者只是對日本時尚文化感興趣的年輕人,都可以通過在掌握這些外來語的同時了解英文詞匯,是一舉兩得的事情。三外來語的積極作用在日本,外來語相對而言更多受到年輕人的歡迎。有人把這簡單歸結(jié)為崇洋媚外。不能排除有這樣的心理因素存在。但筆者認(rèn)為,這是在積極吸取外國先進(jìn)文化的過程中不可避免的過程。正如當(dāng)年先進(jìn)的漢文化受到極度推崇時,日本人甚至利用漢字首次發(fā)明了自己的文字假名。因此,作為旁觀者,我更愿意觀察日本人從外來語得到了什么,對漢語是否有可借鑒的地方。首先,很多中國人并不知道,我們?nèi)缃袢粘J褂玫暮芏嘣~匯,其實源于日本。這些詞最初都是伴隨著新事物、新思想,從歐美傳入后被具有較高漢文修養(yǎng)的日本人通過從漢籍中引經(jīng)據(jù)典等方法用漢語詞匯意譯過來,后來又從日本傳入中國。如category-范疇,national flag-國旗,revolution-革命,absolute-絕對,metaphysics-形而上學(xué),relativity-相對,deduction-演繹等等。但是,并不是所有詞都便于這樣翻譯,因而后來就出現(xiàn)了直接音譯的外來語,如(蛋糕)、(羅盤、圓規(guī))、(意識形態(tài))、(風(fēng)格)、(滯漲)、二(地球板塊構(gòu)造學(xué)說)。應(yīng)該說,這種音譯詞在急迫引進(jìn)先進(jìn)技術(shù)的情況下發(fā)揮了積極作用,例如,汽車渾身上下數(shù)千零部件,除了三角窗一詞外,全部由英文音譯過來,這無疑節(jié)省了大量的逐個零件名翻譯的時間。其次,外來語提供了表達(dá)精確詞義或語感的更多選擇。例如:與固有詞匯意思相近但有所區(qū)別的詞:日語固有詞/翻譯詞中文意思日語外來語中文意思旅館()日式旅館西式旅館菓子日式糕點西式糕點落花生()南京豆()帶殼花生去殼花生加味花生剃刀()理發(fā)推子(shavor)電推子計算機(jī)()普通計算器(computer)電子計算機(jī)牛乳()牛奶(milk)煉乳帶來新鮮感的詞:日語固有詞/翻譯詞日語外來語中文意思女性的女(feminine)女性的,女人的感覚雰囲気(feeling)感覺,氣氛,感受職業(yè)婦人(career woman)職業(yè)女性女性會社員(office lady)辦公室女白領(lǐng)含蓄表達(dá)的詞:日語外來語中文意思(maternity dress)孕婦服(menses)月經(jīng)(silver seat)老人座有些場合,外來語的使用更符合語言的經(jīng)濟(jì)性。例如,中文里IC卡的全稱是集成電路卡,日語里也有“集積回路”和IC這兩個詞,如果說這兩個詞的使用頻率不相上下的話,那“大規(guī)模集積電路”就完全敗在同義詞LSI手下了。理由很簡單:效率高。再者,每天使用著大量外來語的日本人對外語的接受能力會比較強(qiáng),知識更新也會得到促進(jìn)。根據(jù)調(diào)查顯示石綿敏雄 日本語外國語 巖波新書 1985年,總體而言,日本人對外來語的認(rèn)知度、理解度隨年齡、學(xué)歷、職業(yè)和生活方式而有所差異。一般來說,年輕人比較敏感,學(xué)歷高的、從事腦力勞動的群體對外來語的理解和認(rèn)知度都高一層次。而日本人是單一民族,團(tuán)體意識強(qiáng)烈,從眾心理比較突出,為了不“落伍”,為了看懂電視、報章雜志,能參與周圍人的話題,大部分人樂于接受新詞。當(dāng)他們真正學(xué)起英語等外語來,就發(fā)現(xiàn)其實很多詞已經(jīng)不陌生,就存在他們的生活中,這無形中增強(qiáng)了他們對外語的接受能力。所以,盡管日本人的英語發(fā)音受天生條件所限,但他們的英語詞匯量優(yōu)勢卻是不可否認(rèn)的。某種程度上講,接受新的語言就等于接受新事物、新思想,所以,外來語的推廣對人的知識更新起到推動作用。因為你要用這個詞,首先要知道它是怎么一回事。在國際化腳步加快、科技日新月異的今天,這對國民平均知識水平的提高無疑有積極意義。當(dāng)然,有很多人認(rèn)為,有些新詞完全可以不用外來語,而用和語或漢語翻譯過來。但是外來語因為完全用片假名書寫,比較突出、引人注目,所以,當(dāng)看到一個新的外來語,他的好奇心會比看到平假名或漢字更強(qiáng),因為他沒辦法根據(jù)已有的詞匯量作似是而非的猜測,而是意識到這也許是一個全新的概念。例如,在1984年11月9日的朝日新聞關(guān)于生命倫理學(xué)的介紹文章中,就用外來語和漢語“生命倫理”同時呈現(xiàn)的方式吸引讀者的注意。如果只是出現(xiàn)“生命倫理”這個漢語的話,有些讀者也許一晃而過,因為“生命”和“倫理”都是兩個非常熟悉的舊詞匯,組合在一起不見得會馬上讓人意識到是一個在當(dāng)時的日本還很新鮮的概念,不加細(xì)讀的讀者可能就會對這個術(shù)語一直停留在模糊的猜測階段而不求甚解,從而失去一個獲得新知的機(jī)會。眾所周知,明治維新以來日本依靠自身的努力和向西方吸取先進(jìn)科技文化取得了巨大成功,當(dāng)代日本人崇尚歐美已經(jīng)是不爭的事實。以這個事實為基礎(chǔ),外來語的廣泛應(yīng)用可以說是乘勢而為。比起自以為是、固步自封、不求進(jìn)取,“崇洋媚外”也并不只有消極的一面。四部分中國學(xué)習(xí)者覺得外來語難記的原因淺析1.發(fā)音與拼寫:即使懂英語的中國人,也常常記錯外來語。因為發(fā)音相差太遠(yuǎn)。如:(收音機(jī))的發(fā)音與原語radio相比起碼改了兩個輔音、兩個元音。而像(開關(guān))、(三文治)又把原語switch、sandwich的【w】音省略掉。而且,許多外來語無法如實反映原語的重音,如的高音定在了第四個假名即(ti),而原語plastic的重音其實在首個音節(jié)pla。又如(文本,課文),就把text的三個尾音都帶上了元音,讓人覺得像尾音過重的蹩腳英文。這些因素對先學(xué)英文后學(xué)日文的大多數(shù)日語學(xué)習(xí)者來說都形成了一定的障礙。但這幾乎是沒有辦法的。因為日語本身不具備足夠多的音素。它的基本元音只有5個,輔音9個。要以此對應(yīng)那么復(fù)雜的歐美語言發(fā)音無疑是力不從心的。深受外來語的影響,日本人的英文發(fā)音也往往帶有尾音過重等毛病。市河喜三在關(guān)于外語的讀法一文中提到:“嚴(yán)格地說在任何條件下都無法將外國語的原有發(fā)音、原有重音輸入到日語中來,這是由于先天的生理原因所致”。因此,學(xué)習(xí)者無法按某個標(biāo)準(zhǔn)從原語準(zhǔn)確推定外來語,反之亦然。2.抵觸心理:有些詞匯,明明在日語的固有詞匯或漢語里已經(jīng)存在,當(dāng)又出現(xiàn)一個意思相近的外來語時,心里就產(chǎn)生某種抵觸情緒。3.外來語與英文原語間的較大歧義:比如mansion在英文只是指大廈、大樓,但對應(yīng)的外來語卻被用于指高層樓房里的公寓。cunning在英文里指狡猾,而用于表示作弊。cider本是蘋果酒,但現(xiàn)在用來指碳酸飲料。4.同一原語卻先后產(chǎn)生了兩個或以上的外來語的情況:例如,源自machine有和兩個詞,分別表示縫紉機(jī)和機(jī)器。源自kop(荷蘭語)的和分別表示茶杯和獎杯。源自glass的和分別表示玻璃和玻璃杯。5.接受和制英語需要時間:和制英語即日式英語,是日本人創(chuàng)造的,英語中不存在的貌似英語的日語詞匯。舉例如下: 和制英語原語要素中文意思英語實際表達(dá)auto+bicycle摩托車motorcyclegasoline+stand加油站gas stationtelevision+stand電視演員TV starspeed+down減速slow down對于以上這些和制英語,不熟悉英語的學(xué)習(xí)者會困惑,熟悉英語的日語學(xué)習(xí)者也會困惑。另外還有一種外來語,其原語由不同語種組合而成,原本不存在,也屬于日本人的創(chuàng)造。如:原語外來語中文意思gom(德,橡膠)+tape(英,狹帶)膠帶metre(法,量具)+glass(英,杯子)量杯theme(德,主題)+song(英,歌曲)主題歌對于這類詞,學(xué)習(xí)者也需要適應(yīng)過程。6.當(dāng)一個外來語有多種詞性,或者改變了原語的詞性,較容易出現(xiàn)誤用。例如:原語詞性外來語詞性中文意思sign動名動:簽名cover名、動 名動:蓋子、封面;覆蓋trouble名;動;名;動麻煩;起麻煩,發(fā)生故障有一種情況也許是日語學(xué)習(xí)者比較歡迎的,那就是“日語固有詞/漢語+外來語”的和制混種語。這類詞往往內(nèi)涵豐富,因為有了日語固有詞匯或漢語作基礎(chǔ),就比一個完全陌生的外來語記憶起來有依托。舉例如下:原語中文意思日語中文意思和制混種語中文意思recording錄音當(dāng)給予給外國電影翻譯配音micro顯微寫真()照片寫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論