1a How Difficult Is English.doc.doc_第1頁
1a How Difficult Is English.doc.doc_第2頁
1a How Difficult Is English.doc.doc_第3頁
1a How Difficult Is English.doc.doc_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit1TextAHowDifficultIsEnglish?LikethenationalpushforAsianliteracyinAustralia,therehasbeenforeignlanguagesfervorinChinawithEnglishontopofthelist.Englishisnotonlytaughtatschools,collegesanduniversities,butalsoateveningclasses,onradioandTV.Parentshireprivatetutorsfortheirschoolchildren;adultEnglishlearnerswouldsacrificetheweekendatanEnglishcornerinapublicparkpracticingtheirspokenEnglishwithpeopleofthesameinterestanddetermination.IsEnglishsuchadifficultlanguagethatitreallydemandspeopletoinvestalargeamountoftimeandenergybeforeitismastered?Theanswer,ifIamaskedtooffer,Isundoubtedly,yes.Frommypersonalexperience,IthinklearningEnglishmeansfarmorethanlearningitspronunciation,itsgrammaticalrules,itswords,etc.Itinvolveslearningeverythingaboutthecountrieswhereitisusedandthepeoplewhouseit.Withoutsuchacompleteunderstandingofthelanguage,theEnglishaforeignerspeakswillinevitablysoundstrangeorevenunintelligiblethoughthereisnotanythingwrongwithhispronunciation,sentencestructureandthewordsheuses.ThesocialcustomsandhabitsoftheEnglish-speakingpeoplecontributealottothedifficultyaforeignerhasinlearningit,TaketheChineseEnglishlearnersforexample.“Hello”and“Goodmorning”maysoundalittlebitsimpletoChinesepeople.ItistotallybeyondtheunderstandingofaChineseEnglishlearnerthatnativeEnglishspeakerswouldbeannoyedwhentheyreaddressed“Whereareyougoing?”whichisacommonlyusedaddressingamongtheChinese.IsthereanythingwrongwiththeEnglishsentencestructure?Ofcoursenot.IttakesquitesometimeforaChineseEnglishlearnertounderstandthewesternconceptofprivacybeingviolatedinthisaddress.Bythesametoken,Haveyoueaten?”(WhichisanotheraddressingtermtheChinesepeopleusuallyuse)willsoundtonativeEnglishspeakersthattheChinesearesohospitablethattheyinvitepeopletomealsoff-handedly.Meanwhile,theChinesewouldbeshockedtohear,“Oh,Itsveryniceofyou.When?”,iftheaddresseehappenstohaveacravingforChinesecookingandhasnothadhisdinneryet?“Wecansaywearegoingtohavechickenfordinner.Whycantwesaypig,bullorsheepfordinnerinsteadofpork,beeformutton?”ChineseEnglishlearnersmayraisesuchquestions.FiguringoutthereasonsforthepeculiarEnglishvocabularyisnoeasytaskforChineseEnglishlearners.ButtheproblemisthatmemorizingEnglishwordsmechanicallywouldbedevastatingandinefficientiftheydidnotknowwhathadhappenedinBritishhistory.ThuslearningEnglish(andotherlanguagesaswell)involveslearningthehistoryofthecountrieswhereitisspoken.AtaskofthiskindismoredifficultforChineseEnglishlearnersthanforpeoplewhospeakawesternlanguageotherthanEnglishbecauseChinesehasnotingincommonwhitthealphabeticEnglishandChinahadlittlecontactwiththeWesternworldinmodernhistory.Consequently,thebackgroundknowledgeofEnglishfascinateslargenumbersofinterestedanddeterminedEnglishlearnersinChinabutatthesametimedisheartensquiteafew.TheWesternandOrientalvaluesarefoundtobeinconfrontationinlearningEnglish.NativeEnglishspeakersmaycomplainaboutChineseconfusionwhenusing“he”and“she”,forthetwowordssoundthesame,though,differentinwrittenformsinChinese.Asaresult,somenativeEnglishspeakersconcludethattheChineseareunabletotellthedifferencebetweenthetwosexes.ButnativeEnglishspeakersaremoregenderblindthantheChinesewhentheymentiontheircousins.ThenconfusioncausedbytheconfrontationofWesternandChinesevalues,toacertainextent,affectstheChineseEnglishlearnerscomprehensionofwhathe/shereadsandhears.OnlybydevelopinganunderstandingandtoleranceofdifferentculturalvaluescanaChineseEnglishlearnerreachthegoalofcommunicatingwithnativeEnglishspeakers.AChineseEnglishlearnercouldnothaveagoodcommandofEnglishunlessheovercomestheculturalbarriers(notall,ofcourse!)inlearningEnglish.ManyChinesetranslatewhattheythinkaboutinChineseintoEnglishwhentheytallorwrite.ThiskindofEnglishinevitablyaffectsthefluencyandflowofspeech,theamountofinformationconveyed,and,aboveall,thequalityofcommunication.Theaboveis,notwholly,howdifficultEnglishis.Somenativespeakersmighthavesaid,“YouforeignersdontusegoodEnglish!”atthetimeaforeignerfailstounderstandwhatheissaying,“WhyshouldI?”Iwouldprotest,though.Still,Ihavetokeepaskingmyself:IsitpossibleforaforeignertocommandEnglish?第一單元課文了英語是多么困難嗎?像國家推動亞洲文化在澳大利亞,已經有外語熱潮與英語在中國的.English不僅在學校、學院和大學,而且在夜校,電臺和電視上.Parents請家教為他們的孩子在學校里;成人英語學習者會犧牲周末去英語角練習他們在公園里的英語口語和人們對相同的興趣和決心是英語這么困難的語言,它真的需要人們投資了大量的時間和精力之前就掌握了嗎?答案,如果我要奉獻,無疑是,是的。從我的個人經驗,我認為學習英語的方法,遠遠超過學習及其發(fā)音、及其語法的規(guī)則,其詞、等。它涉及到學習一切有關國家使用它的位置和使用它的人。如果沒有這種完整理解語言的一個外國人講的英語無可避免地聲音奇怪或甚至無法識別雖然沒有什么毛病他的發(fā)音和句子結構他使用的詞。社會風俗和習慣講英語的人的一個外國人在學習它的困難很多貢獻,例如以中國英語學習者。聽起來有點簡單,對中國人hello和早上好。它完全超出了對一個中國英語學習者英語母語會生氣時他們正在解決在哪里你什么?這是一個常用的尋址,華人的理解。有什么毛病英語句子結構的嗎?當然不是。需要很長一段時間了解西方的概念,私隱被違反此地址中的中國英語學習者。通過相同的令牌你吃了嗎?(即中國人通常使用的尋址另一個術語)將聲音英語母語中國人很好客的他們請人吃飯了-handedly。同時,中國也會吃了一驚聽到:啊,是你真好。當?,如果收件人碰巧有中國烹飪的渴望和他吃飯還沒有發(fā)生過嗎?我們可以說,我們要去吃晚餐吃雞肉。為什么不能說豬、?;蜓虺酝盹埖呢i肉、牛肉或羊肉而不是呢?中國英語學習者可提出這樣的問題。弄清原因所特有的英語詞匯不是容易為中國英語學習者。但問題是,記憶英語單詞機械將極具破壞性和效率低下的如果他們不知道在英國歷史上發(fā)生了什么事。這樣學習英語(和其他文種)涉及學習,說是的國家的歷史。這樣的任務是更加困難的中國英語學習者比說英語以外的其他西方的語言,因為中國有共同注意白字母的英文和中國有近代西方世界少接觸的人。因此,英語背景知識吸引大量的興趣和決心中國英語學習者,但在同一時間disheartens不少。西方和東方的值被發(fā)現是在英語學習中的對抗中。英語母語可能抱怨中國混亂時用于這兩個詞中的他和她發(fā)音相同,不過,漢語書面形式不同。這樣一來一些英語母語的結論中國不能看出兩性之間的差別。英語母語比中國多個性別盲時,但他們說他們的表兄妹們。然后中西值在某程度上的對抗引起的混亂影響的他/她的讀取并聽到中國英語學習者的理解。只有通過發(fā)展的了解與耐受性的不同文化價值才能一中國英語學習者達到與英語母語溝通。除非他克服了(不是全部的課程!)在英語學習中的文化障礙,中國的英語學習者不能熟練掌握英語。許多中國翻譯他們考慮在成英語時他們高或寫入。英語這種無可避免地影響流暢和語音、傳達,信息的數量和最重要的是質量的通信流。以上是,不完全,多么困難英語是。一些母語的人可能說過,外國人不使用流利的英語!時,一個外國人不明白他所說的為什么應該我?我雖然會抗議。仍然,只好不停地問自己:為命令英語的外國人有可能嗎?有道翻譯第一單元課文了英語是多么困難嗎?像國家推動亞洲文化在澳大利亞,已經有外語熱潮與英語在中國的.English不僅在學校、學院和大學,而且在夜校,電臺和電視上.Parents請家教為他們的孩子在學校里;成人英語學習者會犧牲周末去英語角練習他們在公園里的英語口語和人們對相同的興趣和決心是英語這么困難的語言,它真的需要人們投資了大量的時間和精力之前就掌握了嗎?答案,如果我要奉獻,無疑是,是的。從我個人的經驗,我認為學習英語的學習方法遠超過它的發(fā)音,它的語法規(guī)則,它的字等等。它包括學習中的每一個國家的人使用,使用它。沒有這樣的一個完整的理解的語言,英語的外國人說話將不可避免地聽起來有點奇怪甚至學科雖然沒有什么毛病他的發(fā)音,句子的結構和他的用途。社會風俗和習慣的以英語為母語的人做了大量工作的外國人在學習困難,把中國英語學習者為例?!澳愫?”和“早安”,聽起來可能有點簡單的中國人民的聲音。它是完全不可理解的一個中國的英語學習者,以英語為母語的人會惱火,當他們解決“你到哪兒去?”,這是一種常用的解決中國。有什么不對的英語句子結構?當然不是。這需要相當長的一段時間里,中國的英語學習者了解西方的概念在這個地址被侵犯隱私。同樣,“你吃了嗎?”(這是另尋址術語通常使用的中國人民的聲音)以英語為母語的人,中國人是那么好客,他們邀請人們用餐off-handedly。與此同時,中國將會感到震驚,聽,說:“哦,你真是太好了。當?”,如果收件人恰巧有一個渴望中式烹飪和還沒有吃晚餐嗎?“我們可以說我們是要有雞吃晚飯。為什

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論