中考英語復(fù)習(xí)題型解讀題型五語篇翻譯課件.ppt_第1頁
中考英語復(fù)習(xí)題型解讀題型五語篇翻譯課件.ppt_第2頁
中考英語復(fù)習(xí)題型解讀題型五語篇翻譯課件.ppt_第3頁
中考英語復(fù)習(xí)題型解讀題型五語篇翻譯課件.ppt_第4頁
中考英語復(fù)習(xí)題型解讀題型五語篇翻譯課件.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PK中考英語湖南題型五語篇翻譯,語篇翻譯題考查的重點(diǎn)為:各類重要句型結(jié)構(gòu)(如條件狀語從句)及搭配(動詞短語,名詞短語)、重點(diǎn)詞的用法及習(xí)慣表達(dá)、主要語法規(guī)則及其運(yùn)用等。語篇翻譯題一般為2道中譯英,3道英譯中。,中考解題技巧,1明確命題意圖,做到有的放矢。一般說來,語篇翻譯都有個明顯的考查意圖,或考查某個單詞的用法或習(xí)慣表達(dá),或考查某個句型的結(jié)構(gòu)或搭配,或考查某條語法規(guī)則的運(yùn)用等等。明確命題意圖,便可加強(qiáng)做題的針對性。,2注意英語的習(xí)慣表達(dá)以及英漢兩種語言的不同之處。英漢兩種語言在用詞選句方面有許多不同之處,不可根據(jù)漢語的思維去翻譯英語句子。比如:漢語的“踢和“打籃球”,分別要用“踢”和“打”,且習(xí)慣上不能替換,但在英語中既不用kick(踢),也不用beat(打),卻通用一個play。所以英語中的習(xí)慣搭配,同學(xué)們在復(fù)習(xí)迎考過程中都要特別注意。,3不要逐字翻譯。比如“我工作很忙”,應(yīng)譯為Imbusy,不可逐字譯為Myworkisverybusy,此類問題考生在復(fù)習(xí)迎考中一定要予以重視??傊瑹o論是漢譯英還是英譯漢,都要先通讀全文,把握文章的主旨大意和基本的感情基調(diào)。譯文除了意思正確之外,還要符合英語的表達(dá)習(xí)慣,盡量地道。以期達(dá)到“信(忠實于原文)、達(dá)(語句通順、符合邏輯)、雅(語言優(yōu)美)”的境界。,2016年郴州MybestfriendMichaelisa15-year-oldboy.Weareinthesameclass.Heworksveryhard.Heisneverlateforschooland1.他所有功課都學(xué)得好。Heisalwaysreadytohelpothers.Mymathisverypoor,soheoftenhelpsmewithitafterclass.2.Hisparentsarebothteachersandtheyarereallybusy,soheoftenhelpsdothehouseworkathome.Heisalittleshorterbutheisstrongerthanme.Helikesplayingfootballverymuchatschool.Weoftenplayfootballtogetherandheplaysitwell.3.ButImmoreinterestedinart.Hegetsonwellwithourclassmates.Everyoneinourclasslikeshim.Butnowitstimetograduateand4.我們即將離開學(xué)校。MichaelandIaregoingtodifferenthighschools.Inthefuture,hewantstobeapolicemanandIhopetobeamusician.5.Webelieveourfriendshipwillbeforever.,1.hedoeswellin/isgoodathislessons/subjects/study.解析:begoodat/dowellin固定動詞短語,意為“擅長”。注意動詞應(yīng)用第三人稱單數(shù)形式。2.他的父母都是老師,工作很忙,所以他經(jīng)常在家?guī)椭黾覄?wù)。3.但我對藝術(shù)/美術(shù)更感興趣。解析:beinterestedin意“對感興趣”。4.wearegoingtoleave

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論