現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-西方詮釋學(xué)詮釋重心的轉(zhuǎn)換及其合理走向資料.doc_第1頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-西方詮釋學(xué)詮釋重心的轉(zhuǎn)換及其合理走向資料.doc_第2頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-西方詮釋學(xué)詮釋重心的轉(zhuǎn)換及其合理走向資料.doc_第3頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-西方詮釋學(xué)詮釋重心的轉(zhuǎn)換及其合理走向資料.doc_第4頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-西方詮釋學(xué)詮釋重心的轉(zhuǎn)換及其合理走向資料.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-西方詮釋學(xué)詮釋重心的轉(zhuǎn)換及其合理走向資料作者、文本和讀者之間的相互關(guān)系問題構(gòu)成了西方詮釋學(xué)的重要主題。從施萊爾馬赫、狄爾泰開始,到海德格爾、伽達(dá)默爾,再到后來的哈貝馬斯、利科爾以及貝蒂、赫施等,眾多的詮釋學(xué)家們對人類理解和解釋過程中作者、文本和讀者三者之間的關(guān)系展開了耐人尋味的探討。施萊爾馬赫和狄爾泰采取的是一種“作者中心論”的立場;而在海德格爾的引領(lǐng)下,伽達(dá)默爾徹底實(shí)現(xiàn)了從“作者中心論”向“讀者中心論”的詮釋學(xué)轉(zhuǎn)向;其后,貝蒂和赫施等試圖接續(xù)和完善“作者中心論”,而利科爾則提出了一種旨在克服“作者中心論”和“讀者中心論”對立的“文本中心論”,為詮釋學(xué)的未來走向作出了有益的探索。作者中心論:對作者原意的追求和對讀者歷史性的消解詮釋學(xué)是作為對圣經(jīng)(以及相關(guān)法律文本)的一種詮釋技藝發(fā)展起來的,其初始的形態(tài)即是圣經(jīng)注釋學(xué)(Exegese)。早期詮釋學(xué)的基本目標(biāo)就是通過對圣經(jīng)文本(以及相關(guān)法律文本)的語義學(xué)和考古學(xué)之分析,使讀者能夠領(lǐng)悟其中隱含的上帝的意旨,它努力把自己建構(gòu)成一種正確解釋圣經(jīng)的技術(shù)。后來浪漫主義詮釋學(xué)的早期代表赫爾德(Herder),盡管對歷史傳統(tǒng)和民族文化的差異導(dǎo)致流傳的多種圣經(jīng)文本的意義具有多元性和相對性這一事實(shí)有所察覺,但依然承認(rèn)在多元的、相對的文本意義背后存在著“絕對的”神意。自從施萊爾馬赫突破圣經(jīng)注釋學(xué)和法律詮釋學(xué)的疆域,實(shí)現(xiàn)從特殊(局部)詮釋學(xué)向普遍(一般)詮釋學(xué)的轉(zhuǎn)向以后,作者、文本和讀者及其關(guān)系也從狹隘的神的領(lǐng)地走向了廣闊的世俗生活本身,詮釋學(xué)的研究領(lǐng)域大大拓展了。然而,詮釋學(xué)研究的目標(biāo)取向卻沒有根本的改變,它沿襲了特殊(局部)詮釋學(xué)的思維方式,將詮釋學(xué)看作是理解和解釋的方法論,仍然將引領(lǐng)讀者把握文本中呈現(xiàn)的作者原意視作詮釋學(xué)的基本追求。施萊爾馬赫詮釋學(xué)的基本意旨是“通過受控制的、方法論的思考而把一切異化的以及導(dǎo)致誤解的東西由時(shí)間距離、語言用法的變化、詞義以及思維模式的變化等引起的誤解排除掉?!?(P7)在作者、文本和讀者三者關(guān)系的處理上,施萊爾馬赫采取了“作者中心論”的立場。據(jù)“作者中心論”,文本存在的意義在于表達(dá)作者原意,而讀者對文本的解讀,就是要去把握作者原意,作者原意也因此成為支配整個(gè)理解活動(dòng)的核心。換句話說,作者對自己意圖的表達(dá)是文本得以產(chǎn)生的初始動(dòng)力,而對文本中傳達(dá)的作者原意的把握也是讀者理解活動(dòng)的基本追求目標(biāo)。文本乃是使作者的意圖得以表達(dá)并為讀者把握的媒介。通過它,作者和讀者相互連接,作者對生活的體驗(yàn)及思考得到傳承,傳統(tǒng)得到接續(xù)。在作者、文本和讀者的關(guān)系中,作者的意圖始終起支配作用。施萊爾馬赫把一般詮釋學(xué)的理解任務(wù)規(guī)定為主觀地重建客觀過程。在他看來,對文本的理解所要達(dá)到的,“是在心理上重新體驗(yàn)作品作者的心境與精神狀態(tài),由此重建作品的精神世界”。2(P228)他明確指出:“我們必須想到,被寫的東西常常是在不同于解釋者生活時(shí)期和時(shí)代的另一時(shí)期和時(shí)代里被寫的;解釋的首要任務(wù)不是要按照現(xiàn)代思想去理解古代文本,而是要重新認(rèn)識作者和他的聽眾之間的原始關(guān)系。”3(P55-56)這就是說,理解應(yīng)該奠基在對作者歷史性的把握之上。那么,如何實(shí)現(xiàn)對作者歷史性的把握呢?施萊爾馬赫在傳統(tǒng)的語法解釋方法之外,提出了一種新的心理解釋方法。在他看來,語法解釋的方法是一種“客觀的”方法,它往往側(cè)重于昭示文本中文字表面的、一般的含義;而心理解釋方法則屬于“主觀的”方法,它旨在揭示文本背后隱含的作者的生命體驗(yàn)和精神狀態(tài)。對于理解而言,語法解釋固然是必須的和有益的,但其局限性也是明顯的。要達(dá)到對文本真正的理解,必須進(jìn)一步采用心理解釋方法。據(jù)施萊爾馬赫,讀者要把握作者在所創(chuàng)作的文本中表達(dá)的原意,就必須通過一種“心理移情”的方法,在心理上進(jìn)入作者創(chuàng)作文本時(shí)所處的社會(huì)歷史情境,重建文本與它所賴以形成的社會(huì)歷史情境的聯(lián)系。所謂“心理移情”,按狄爾泰的分析即是“解釋者通過把他自己的生命性仿佛試驗(yàn)性地置于歷史背景之中,從而可能由此暫時(shí)強(qiáng)調(diào)和加強(qiáng)某一心理過程,讓另一心理過程退后,并從中在自身中引起一種對陌生生命的模仿?!?(P90)可見,據(jù)“心理移情”觀,讀者自身的個(gè)體性和歷史性不僅無益于理解的展開和深入,相反,它成了讀者實(shí)現(xiàn)對文本的正確理解的障礙,成了理解活動(dòng)中的消極的負(fù)面的因素,成了必須努力克服的東西。所以,“心理移情”實(shí)質(zhì)上就是通過對讀者的個(gè)體性和歷史性的消解,從心理上重建作者的個(gè)體性和歷史性。因此,施萊爾馬赫強(qiáng)調(diào),“解釋的重要前提是,我們必須自覺地脫離自己的意識(Gesinnung)而進(jìn)入作者的意識?!?(P23)這種對文本中客觀原意的承認(rèn)以及讓詮釋學(xué)致力于把握文本客觀原意的“作者中心論”傾向,在狄爾泰的體驗(yàn)詮釋學(xué)中得到了進(jìn)一步的延續(xù)。施萊爾馬赫的一般詮釋學(xué)留下了一個(gè)疑問:既然文本的讀者是一個(gè)個(gè)性化的存在,而文本的作者也是一個(gè)個(gè)性化的存在,讀者為什么能夠借助于“心理移情”來理解文本中灌注的作者意圖?狄爾泰從體驗(yàn)詮釋學(xué)的角度作出了解答。按照狄爾泰的觀點(diǎn),“理解從來不是直接的,它是理解者通過自身對作者心理過程的體驗(yàn)來重建這一過程,以達(dá)到對本文的理解?!本褪钦f,“理解者必須首先對本文的創(chuàng)作過程作心理學(xué)上的還原,悉心體驗(yàn),彼此認(rèn)同,藉此進(jìn)入作者的視野,才能重建整個(gè)創(chuàng)作的心理過程,揭示本文的原意?!?(P23)而讀者之所以能夠借助于“體驗(yàn)”來理解本文,關(guān)鍵在于生命的整體性和共同性。因?yàn)闅w根到底,體驗(yàn)?zāi)耸菍ι囊环N表達(dá),體驗(yàn)所聯(lián)接的乃是奔流不息的生命之流,而在生命之流中,過去、現(xiàn)在和未來是融為一體的。所以,作為個(gè)性化存在的讀者和作者,也不過是同一生命的“要素”,他們能夠借助于“體驗(yàn)”而溝通起來。所以,盡管與施萊爾馬赫不同,狄爾泰并沒有完全消解讀者的個(gè)性在理解中的作用,而是將讀者的個(gè)性與作者的個(gè)性一同納入生命之流中,為理解的發(fā)生提供可能,從而在某種程度上為向“讀者中心論”的過渡作了鋪墊,但就其基本的方面來說,他仍然堅(jiān)持了“作者中心論”的立場,讓體驗(yàn)詮釋學(xué)的腳步不懈地去追尋文本中的“作者原意”??偟膩砜?,詮釋學(xué)發(fā)展中的“作者中心論”為了保證理解的客觀性,或者說為了保證對文本中的“作者原意”的把握,幾乎完全消解了讀者的個(gè)性。在“作者中心論”的視域中,讀者實(shí)際上成了“無個(gè)性的”、“無差別的”抽象存在物。讀者中心論:讀者歷史性的凸顯和作者原意的被遺棄海德格爾是詮釋學(xué)發(fā)展史上第一個(gè)真正意義上的“讀者中心論者”。在海德格爾之前的詮釋學(xué)基本上屬于方法論的領(lǐng)域,而海德格爾通過建立此在詮釋學(xué)實(shí)現(xiàn)了對以往的詮釋學(xué)和本體論的雙重變革。在海德格爾那里,“本體論從根本上被重新界定為對此在之存在的昭示和揭秘。而詮釋學(xué),也被重新界定:它不再是一種神學(xué)的或哲學(xué)的注釋的方法論,甚至不是精神科學(xué)(人文科學(xué)和社會(huì)科學(xué))的方法論,而是一種對存在的具體的、特定情境的、歷史的、語言的和動(dòng)態(tài)的(適應(yīng)時(shí)間變化的)在此之在的昭示性理解,一種關(guān)于在顯現(xiàn)中顯現(xiàn)出來的事物的初始觀念的現(xiàn)象學(xué)?!?按這種見解,理解不是此在的行為方式,而是此在的存在方式;理解甚至主要不是與追尋文本中隱含的作者原意相關(guān),而是與讀者自身的生存狀態(tài)相關(guān)。伴隨著這種方法論到本體論的詮釋學(xué)轉(zhuǎn)向,此在詮釋學(xué)對詮釋過程的關(guān)注重心也發(fā)生了轉(zhuǎn)移,即從對“作者原意”的關(guān)注轉(zhuǎn)向了讀者對文本意義的創(chuàng)生,理解不再是讀者通過文本把握作者原意的過程,而是讀者依據(jù)自身的歷史性而使文本的意義得以不斷創(chuàng)生和流動(dòng)的過程。伽達(dá)默爾認(rèn)為,“海德格爾不再把此在的歷史性作為對它的認(rèn)知可能性的限制以及對科學(xué)客觀性理想的威脅,而是以一種積極的方法把它納入他的本體論疑難之中?!?(P48)由此我們認(rèn)為,海德格爾借助于所實(shí)現(xiàn)的詮釋學(xué)本體論轉(zhuǎn)向,實(shí)際上已經(jīng)成為一個(gè)“讀者中心論者”。在海德格爾和黑格爾的雙重影響下,伽達(dá)默爾建構(gòu)起了自己的哲學(xué)詮釋學(xué),推進(jìn)了“讀者中心論”詮釋學(xué)的系統(tǒng)化發(fā)展。首先,伽達(dá)默爾用奠基于讀者歷史性的“視界融合”來對抗施萊爾馬赫旨在消解讀者歷史性的“心理移情”。伽達(dá)默爾談到:“我面臨一個(gè)抉擇應(yīng)是在心理上重建過去的思想,還是把過去的思想融合在自己的思想中?我決定反對施萊爾馬赫而贊成黑格爾。”8(P34)如前所述,在施萊爾馬赫的“作者中心論”詮釋學(xué)中,讀者的歷史性被視為妨礙理解把握作者原意的消極因素,被千方百計(jì)地排除在理解之外。而伽達(dá)默爾在海德格爾和黑格爾的影響下,對文本解讀問題獲得了一種嶄新的見解。在談到黑格爾關(guān)于精神以一種更高的方式在自身中把握了藝術(shù)的真理的思想時(shí),伽達(dá)默爾明確指出:“黑格爾在這里說出了一個(gè)具有決定性意義的真理,因?yàn)闅v史精神的本質(zhì)并不在于對過去事物的修復(fù),而是在于與現(xiàn)時(shí)生命的思維性溝通?!?(P221)在他看來,讀者對文本的解讀并不是一種向作者原意的回溯運(yùn)動(dòng),相反,它是一種借助于文本而實(shí)現(xiàn)的此在的存在方式,因此,問題的關(guān)鍵不在于把握作者的原意或重建作者的思想,而在于如何在理解中實(shí)現(xiàn)過去真理與現(xiàn)時(shí)態(tài)生命的思維性溝通。理解的過程,實(shí)際上是讀者從自己的歷史性出發(fā)去解讀文本,并在與文本的思維性溝通中形成文本意義的過程,簡言之,理解的過程也就是意義的創(chuàng)生過程。由于讀者的歷時(shí)態(tài)變化,文本在被解讀過程中獲得的意義也處于不斷的流動(dòng)之中。任何文本都是向著讀者的歷史性敞開和開放的,正是在作者和讀者這兩種視界的不斷融合中,文本自身的意義才被創(chuàng)生和更新。所以,伽達(dá)默爾強(qiáng)調(diào),“本文的意義超越它的作者,這并不只是暫時(shí)的,而是永遠(yuǎn)如此的。因此,理解就不只是一種復(fù)制的行為,而始終是一種創(chuàng)造性的行為?!?(P380)這樣,在伽達(dá)默爾的哲學(xué)詮釋學(xué)中,理解的中心就從作者以及作者的原意轉(zhuǎn)向了讀者以及讀者的歷史性,讀者及其歷史性成了決定文本意義的真正關(guān)鍵。其次,伽達(dá)默爾通過對讀者歷史性的重要表現(xiàn)形式“先入之見”(Vorurteil,或稱“偏見”)之合法性的強(qiáng)調(diào),從根本上消解了“心理重建”的可能性,為“讀者中心論”進(jìn)一步提供了依據(jù)。在施萊爾馬赫和狄爾泰所代表的“作者中心論”那里,讀者由于自身的歷史性存在而形成的見解,通常被視為阻礙讀者理解文本的“偏見”而遭到貶斥。在他們的詮釋學(xué)中,讀者被要求在進(jìn)入文本的解讀時(shí)毫無保留地排除自己的歷史性和主觀見解,以實(shí)現(xiàn)對作者原意和思想的客觀重建。而伽達(dá)默爾認(rèn)為,“這實(shí)際上是歷史主義的天真的假定,即以為我們必須置身于當(dāng)時(shí)的時(shí)代精神中,我們必須以它的概念和觀念,而不是以我們的概念和觀念去思考,并以此追尋歷史的客觀性?!?0(P46)其實(shí),無論是讀者與作者之間的時(shí)間距離,還是由此帶來的讀者與作者的不同的歷史性,都是一種客觀的存在,或者換句話說,是讀者所無法徹底擺脫的自身存在方式的一個(gè)方面。在他看來,占據(jù)讀者意識的“先入之見”并不是讀者可以自由支配的,也就是說,不是通過所謂的“心理移情”可以加以克服的,實(shí)際上在我們的理解活動(dòng)展開之前,以“傳統(tǒng)”的面目出現(xiàn)的“先入之見”已經(jīng)先在地占有了我們。文本賴以棲身、理解賴以展開的語言,本身就是一種傳統(tǒng)的負(fù)載物,當(dāng)讀者的理解在語言之中展開時(shí),“先入之見”已經(jīng)必不可免地滲入其中。當(dāng)然,傳統(tǒng)并非一成不變,“傳統(tǒng)并不只是我們繼承得來的一種先決條件,而是我們自己把它生產(chǎn)出來的,因?yàn)槲覀兝斫庵鴤鹘y(tǒng)的進(jìn)展并參與到傳統(tǒng)的進(jìn)展中去,從而也就靠我們自己進(jìn)一步規(guī)定了傳統(tǒng)?!?1依此而論,不同時(shí)代的讀者,處于傳統(tǒng)之流的不同河段,擁有自身獨(dú)特的歷史性,有著各自獨(dú)特的“先入之見”,并以此為契機(jī)在對文本的新的解讀之中推進(jìn)著傳統(tǒng)。伽達(dá)默爾主張,“時(shí)間距離并不是某種必須被克服的東西。事實(shí)上,重要的問題在于把時(shí)間距離看成是理解的一種積極的創(chuàng)造性的可能性。”9(P381)因?yàn)樽x者和作者之間的時(shí)間距離不僅使作者、文本和讀者相互區(qū)別,而且也使它們相互聯(lián)接,時(shí)間距離因其連接著陌生性和熟悉性兩極,因而得以成為歷史和讀者所生活的時(shí)代的中介,成為理解得以發(fā)生的條件。同時(shí),時(shí)間距離“使得文本逸離了它們賴以形成的那個(gè)短暫的情境,在歷史中獲得了一種普遍的意義,使它們自身所擁有的特殊性上升為普遍性。”12進(jìn)而,這種普遍性又借助于讀者對文本的解讀而與現(xiàn)時(shí)態(tài)的存在相連接,產(chǎn)生出文本的創(chuàng)生性意義,所以間距又可以視為意義的生長域?!跋热胫姟弊鳛橹黧w將文本與現(xiàn)時(shí)態(tài)存在連接起來的必要條件,作為理解過程得以發(fā)生的必要因素,對意義的創(chuàng)生也有著不可或缺的作用。所以,在伽達(dá)默爾的詮釋學(xué)中,“時(shí)間距離”和“先入之見”獲得了合法的地位。伽達(dá)默爾在海德格爾此在詮釋學(xué)的導(dǎo)引下,徹底實(shí)現(xiàn)了詮釋學(xué)從“作者中心論”到“讀者中心論”的轉(zhuǎn)變。在這里,理解活動(dòng)的中心從作者轉(zhuǎn)向了讀者,以往被認(rèn)為危害理解的“時(shí)間距離”、讀者的“歷史性”和“先入之見”等要素,堂而皇之地棲身于理解過程,并成為決定文本意義的關(guān)鍵。甚至理解本身也不再被視為把握作者原意的認(rèn)知方式,而成了讀者自身的存在方式。文本中心論:走出“作者中心論”和“讀者中心論”的困境當(dāng)代法國詮釋學(xué)家利科爾在對先前詮釋學(xué)進(jìn)行歷史反思的基礎(chǔ)上,建構(gòu)了富于建設(shè)性的“文本中心論”詮釋學(xué)文本詮釋學(xué)。他提出,在從局部詮釋學(xué)到一般詮釋學(xué)的演進(jìn)歷程中,無論是施萊爾馬赫還是狄爾泰的詮釋學(xué),都陷入了一種困境:把對“文本”的理解置于對在“文本”中表達(dá)自身的另一人的理解的法則之下。在這種詮釋學(xué)中,理解活動(dòng)“基本上仍然是心理學(xué)的,這是由于它不是把文本所說的東西看作最終的解釋,而是把在該文本中表達(dá)自身的某人看作最終的解釋。同時(shí),詮釋學(xué)的對象不斷地從文本,從其意義和所指,移向在文本中被表達(dá)的生活。”13(P419)這樣,作者的意圖和情感成了理解和解釋的重心。而要擺脫這種困境,就必須把理解和解釋的重心從對隱在的主觀世界的情感性研究轉(zhuǎn)移到作品本身的意義和所指對象上來。而在從認(rèn)識論到本體論的詮釋學(xué)轉(zhuǎn)向中,海德格爾完全切斷了理解和解釋與作者之間的聯(lián)系,把理解者和解釋者的歷史性凸顯出來,使之成為理解與解釋的重心。他指出,在存在與時(shí)間中理解的問題完全擺脫了與其他個(gè)人交流的問題,因?yàn)榘凑蘸5赂駹柕乃悸罚倔w論問題的基礎(chǔ)應(yīng)當(dāng)在與世界的關(guān)系中而不是在與他人的關(guān)系的領(lǐng)域中去尋找。對海德格爾來說,理解文本并不是去把握其中呆滯的意義,而是要借此揭露由該文本所指示的存在的可能性。于是,文本自身的重要性被從另外一種途徑唾棄了?;谏鲜稣J(rèn)識,利科爾把“文本”作為理解和解釋的重心,建構(gòu)起了自己的“文本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論