




已閱讀5頁(yè),還剩20頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
詞語(yǔ)的翻譯(一),形容詞的轉(zhuǎn)換翻譯法。,1.作定語(yǔ)的形容詞的譯法 譯成形容詞:大部分可以直接譯成英語(yǔ)的形容詞 1)他有著矮小的身材。 He is short and slight (in figure). 2)這是一筆骯臟的政治交易。 It is a dirty political deal.,3) 他有個(gè)暴脾氣。 He has a hot temper. 4) 笨鳥(niǎo)先飛。 Clumsy birds have to start flying earlierthe slow need to start earlier. 5) 那里是碧草如茵。 There is a carpet of green grass there.,譯為現(xiàn)在分詞: 這是一個(gè)動(dòng)人的故事。 It is a moving story. 殘陽(yáng)如火。 The setting sun is like a fire. 在舊社會(huì)他常在熾熱的陽(yáng)光下干活兒。 In the old society he was always working under the blazing sun.,譯為過(guò)去分詞 這是男尊女卑的陳腐觀念。 This is the outworn concept that men are superior to women. 那是個(gè)臭雞蛋。 That is a rotten egg. 他是個(gè)殘廢軍人。 He is a disabled army man. 他帶著詫異的神色。 She wore a surprised look. 他看到了激動(dòng)的人群。 He saw the excited crowd.,譯為詞組 這是個(gè)徹底的失敗。 It was an out and out failure. 他用冰冷的雙手把孩子抱在懷里。 He held the child into his arms with his ice-cold hands. 他有許許多多的錢(qián)。 He has a large amount of money.,譯為名詞 溫暖的屋子使她感到昏昏欲睡。 The warmth of the room made her sleepy. 他悲哀的臉色表明他后悔不已。 The sadness on his face showed that he was overcome with regret.,譯為介詞短語(yǔ) 他看到了一片欣欣向榮的景象。 He saw a picture of prosperity. 她凝視著沉寂的深夜中的明月。 In the still of night, she was gazing at the bright moon.,譯為副詞 眾所周知,氣體是完全的彈性體。 It is well-known that gases are perfectly elastic. 常溫下水銀具有很大的穩(wěn)定性。 At ordinary temperature mercury is greatly stable. 漢語(yǔ)發(fā)音跟英語(yǔ)發(fā)音有很大的區(qū)別。 Chinese differs greatly from English in pronunciation. 這種情景給了我很深的印象。 I was deeply impressed by the sight.,2.作狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)的形容詞的譯法 譯成副詞 他們粗暴地干涉別國(guó)的內(nèi)政。 They wantonly interfere in the internal affairs of other countries. 這房子蓋得很粗陋。 This is a crudely built house. 他走得很慢。 He walked very slowly.,譯成介詞短語(yǔ)或不定式 他勸她把一切都清清楚楚地寫(xiě)出來(lái)。 He advised her to put everything down in black and white. 他被殘酷地殺害了。 He was murdered in cold blood. 他把事情安排得對(duì)誰(shuí)都合適。 He so arranged the matter as to suit every one.,譯成動(dòng)詞 它被凍死。 It died of frost. 他辛辛苦苦地為寫(xiě)那本書(shū)收集資料。 He is taking pains in collecting data for writing that book.,譯成形容詞 他們損失慘重。 They suffered heavy losses. 他們粗暴地違反了國(guó)際慣例。 They acted in gross violation of international practice. 他們的手凍僵了。 Their hands were numb with cold.,3. 作表語(yǔ)、謂語(yǔ)的形容詞的譯法 譯成形容詞: 他急于去散步。 He is eager to have a walk. 我和他談話很愉快。 I found it pleasant to talk to him. 他沉默了一會(huì)兒。 He kept silent for a while.,譯成名詞 很遺憾他沒(méi)有來(lái)。 Its a pity he hasnt come. 是他錯(cuò)了。 Its his fault. 這樣做是完全必要的。 To do so is an absolute necessity. 我們的辦公室很冷,糟透了。 The coldness of our office is terrible.,譯成分詞 他的名聲早就臭了。 He has long been discredited. 他的心情很沉悶。 He is depressed.,聽(tīng)了這個(gè)突如其來(lái)的消息,我們都十分詫異。 We were all astonished at the unexpected news. 你們?cè)L問(wèn)我國(guó),我們感到很榮幸。 We feel much honoured to have you to visit our country.,譯成動(dòng)詞、動(dòng)詞短語(yǔ)或動(dòng)詞不定式 小心別著涼。 Take care not to catch cold. 你放心好了。 Please rest assured about it. 別著急,我多一張票。 Dont worry, I have a ticket to spare. 周總理逝世后全國(guó)人民都很悲痛。 The whole country grieved over Premier Zhous death.,4. 作主語(yǔ)、賓語(yǔ)的形容詞的譯法 勤懇是學(xué)習(xí)好的必要條件。 Diligence is one of the requisites in achieving better results in study. 虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。 Modesty helps one make progress whereas conceit makes one lag behind. 他不喜歡暴風(fēng)雨前的寧?kù)o。 He dislikes the calmness before the storm.,翻譯形容詞應(yīng)注意的幾個(gè)問(wèn)題,A. 加字 粗活 heavy manual labor 臭豆腐 Strong smelling preserved beancurd / (stinking toufu),交通暢達(dá) Have good transport and communication network. 我們暢談了整整一夜。We talked the night over, freely and to our hearts content.,B. 減字 他笨手笨腳的。 He is very clumsy. 你應(yīng)丟掉不切實(shí)際的幻想。 You should cast away any illusions. 小說(shuō)的情節(jié)錯(cuò)綜復(fù)雜,引人入勝。 The plot of the novel is intricate and fascinating. 祖國(guó)的前途光輝燦爛。 Our countrys prospects are magnificent.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高級(jí)專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)工作經(jīng)歷證明(7篇)
- 農(nóng)業(yè)智能化灌溉技術(shù)應(yīng)用服務(wù)協(xié)議
- 教育培訓(xùn)市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告
- 室內(nèi)設(shè)計(jì)空間分析
- 水利工程的玄機(jī)與考點(diǎn)解讀試題及答案
- 校園設(shè)施承包協(xié)議
- 中級(jí)經(jīng)濟(jì)師復(fù)習(xí)知識(shí)體系評(píng)估試題及答案
- 工程經(jīng)濟(jì)理論與實(shí)際案例結(jié)合2025年試題及答案
- 水利水電工程應(yīng)急響應(yīng)策略與試題及答案
- 水電工程相關(guān)課題研究試題及答案
- 2025-2030煤油產(chǎn)業(yè)規(guī)劃專(zhuān)項(xiàng)研究報(bào)告
- 香港勞務(wù)服務(wù)合同協(xié)議
- 園林噴灑器企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級(jí)戰(zhàn)略研究報(bào)告
- GB/T 9065.2-2025液壓傳動(dòng)連接軟管接頭第2部分:24°錐形
- 道路運(yùn)輸汛期教育培訓(xùn)
- 患者投訴處理與護(hù)理試題及答案
- 期中考試考后分析總結(jié)主題班會(huì)《全員出動(dòng)尋找消失的分?jǐn)?shù)》
- 房地產(chǎn)市場(chǎng)報(bào)告 -2025年第一季度青島寫(xiě)字樓和零售物業(yè)市場(chǎng)概況報(bào)告
- 2025軌道車(chē)司機(jī)(技師)重點(diǎn)考試題庫(kù)及答案(濃縮300題)
- 2025年危廢知識(shí)考試試題及答案
- 市政工程圍擋合同樣本簡(jiǎn)易
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論