英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的多維度認(rèn)知解析_第1頁(yè)
英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的多維度認(rèn)知解析_第2頁(yè)
英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的多維度認(rèn)知解析_第3頁(yè)
英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的多維度認(rèn)知解析_第4頁(yè)
英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的多維度認(rèn)知解析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩20頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的多維度認(rèn)知解析一、引言1.1研究背景英語(yǔ)文學(xué)作為世界文學(xué)寶庫(kù)中的璀璨明珠,承載著豐富的文化內(nèi)涵、深邃的思想情感以及獨(dú)特的藝術(shù)魅力。從古老的史詩(shī)《貝奧武夫》到莎士比亞的經(jīng)典戲劇,從浪漫主義詩(shī)人濟(jì)慈、雪萊的詩(shī)作到現(xiàn)代主義作家喬伊斯、伍爾夫的意識(shí)流小說(shuō),英語(yǔ)文學(xué)作品以其多樣的體裁、風(fēng)格和主題,反映了不同歷史時(shí)期、社會(huì)背景下人類的生活、情感與思考。它不僅是英語(yǔ)語(yǔ)言的藝術(shù)結(jié)晶,更是人類文明的重要記錄和傳承載體。在英語(yǔ)文學(xué)作品的研究中,學(xué)者們從多個(gè)維度展開(kāi)深入探索。在主題與意義研究方面,通過(guò)對(duì)不同時(shí)期作品的剖析,揭示出如人性、道德、愛(ài)情、戰(zhàn)爭(zhēng)等主題在時(shí)代變遷中的演變與呈現(xiàn),探討作者如何運(yùn)用象征、隱喻等手法表達(dá)深層思想與價(jià)值觀。在文學(xué)批評(píng)理論應(yīng)用上,從傳統(tǒng)的文學(xué)批評(píng)到結(jié)構(gòu)主義、后結(jié)構(gòu)主義、女性主義、后殖民主義等批評(píng)理論,為解讀作品提供了多元視角,挖掘出作品中潛藏的權(quán)力關(guān)系、性別意識(shí)、文化身份等內(nèi)涵。在跨文化研究領(lǐng)域,分析英語(yǔ)文學(xué)作品在不同文化語(yǔ)境中的傳播與接受,探討文化交流與碰撞對(duì)文學(xué)創(chuàng)作和理解的影響。然而,在眾多研究視角中,對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的研究尚顯不足。照應(yīng)作為一種重要的語(yǔ)言銜接手段,在構(gòu)建語(yǔ)篇連貫性、實(shí)現(xiàn)語(yǔ)義傳遞和理解方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。在英語(yǔ)文學(xué)作品中,照應(yīng)的分布并非隨機(jī),而是與作品的體裁、風(fēng)格、主題以及作者的寫(xiě)作意圖緊密相關(guān)。不同體裁的作品,如詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇,由于其結(jié)構(gòu)和表達(dá)特點(diǎn)的差異,照應(yīng)的使用頻率、類型和分布模式各有不同。詩(shī)歌中,為了追求韻律和節(jié)奏,照應(yīng)可能更加隱晦和凝練;小說(shuō)中,為了塑造人物形象、推動(dòng)情節(jié)發(fā)展,照應(yīng)的運(yùn)用更為豐富多樣;戲劇中,由于對(duì)話的即時(shí)性和互動(dòng)性,照應(yīng)的分布受到人物關(guān)系和劇情發(fā)展的制約。從風(fēng)格角度看,古典主義文學(xué)注重形式的嚴(yán)謹(jǐn)和規(guī)范,其照應(yīng)分布往往遵循一定的語(yǔ)法和邏輯規(guī)則;浪漫主義文學(xué)強(qiáng)調(diào)情感的抒發(fā)和想象的馳騁,照應(yīng)的運(yùn)用可能更加靈活自由,以營(yíng)造獨(dú)特的意境和情感氛圍;現(xiàn)代主義文學(xué)則打破傳統(tǒng),追求創(chuàng)新和實(shí)驗(yàn),其照應(yīng)分布可能呈現(xiàn)出更加復(fù)雜和多元的特點(diǎn),挑戰(zhàn)讀者的閱讀習(xí)慣和認(rèn)知模式。在主題表達(dá)上,照應(yīng)能夠強(qiáng)化作品的主題。例如,在探討人性的作品中,通過(guò)人物代詞的照應(yīng)關(guān)系,可以展現(xiàn)人物之間的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)和人性的多面性;在反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的作品中,名詞性照應(yīng)可以突出社會(huì)現(xiàn)象和問(wèn)題,增強(qiáng)作品的批判力度。作者的寫(xiě)作意圖也會(huì)影響照應(yīng)的分布,有的作者通過(guò)巧妙的照應(yīng)設(shè)置懸念、制造驚喜,吸引讀者的注意力;有的作者則利用照應(yīng)來(lái)暗示作品的深層含義,引導(dǎo)讀者進(jìn)行思考和解讀。因此,深入研究英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的規(guī)律和特點(diǎn),對(duì)于深化英語(yǔ)文學(xué)研究具有重要意義。它不僅能夠豐富我們對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的理解,還能為文學(xué)批評(píng)、文學(xué)教學(xué)以及翻譯實(shí)踐提供新的視角和方法。1.2研究目的與意義本研究旨在深入剖析英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的規(guī)律與特點(diǎn),揭示其背后隱藏的認(rèn)知機(jī)制。通過(guò)運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)分析、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等研究方法,對(duì)不同時(shí)期、體裁、風(fēng)格的英語(yǔ)文學(xué)作品進(jìn)行系統(tǒng)研究,詳細(xì)統(tǒng)計(jì)和分析照應(yīng)手段的使用頻率、類型以及在文本中的分布位置,探究作者如何巧妙運(yùn)用照應(yīng)來(lái)構(gòu)建語(yǔ)篇連貫性、塑造人物形象、推動(dòng)情節(jié)發(fā)展以及表達(dá)主題思想。同時(shí),從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā),分析讀者在理解英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)關(guān)系時(shí)的認(rèn)知過(guò)程和心理機(jī)制,如注意力的分配、記憶的激活、概念的整合等,從而揭示照應(yīng)分布與讀者認(rèn)知之間的緊密聯(lián)系。在理論層面,本研究對(duì)豐富和完善英語(yǔ)文學(xué)研究以及語(yǔ)言學(xué)研究具有重要意義。在英語(yǔ)文學(xué)研究領(lǐng)域,當(dāng)前對(duì)文學(xué)作品的分析多集中在主題、人物、情節(jié)等宏觀層面,對(duì)語(yǔ)言微觀層面的研究相對(duì)不足。本研究聚焦于英語(yǔ)文學(xué)作品中的照應(yīng)分布,為文學(xué)研究提供了一個(gè)全新的視角。通過(guò)對(duì)不同文學(xué)時(shí)期、體裁、風(fēng)格作品中照應(yīng)分布的研究,可以深入了解不同時(shí)期、不同作家的語(yǔ)言運(yùn)用特點(diǎn)和創(chuàng)作風(fēng)格,揭示語(yǔ)言在文學(xué)創(chuàng)作中的重要作用,豐富對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品藝術(shù)魅力的認(rèn)識(shí)。在語(yǔ)言學(xué)研究方面,照應(yīng)作為語(yǔ)篇銜接的重要手段,一直是語(yǔ)言學(xué)研究的重點(diǎn)領(lǐng)域。以往的研究主要集中在日常語(yǔ)言和一般性文本中的照應(yīng)現(xiàn)象,對(duì)文學(xué)作品中照應(yīng)的研究相對(duì)較少。本研究將語(yǔ)言學(xué)理論與英語(yǔ)文學(xué)作品相結(jié)合,拓展了照應(yīng)研究的范圍和深度。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的研究,可以進(jìn)一步驗(yàn)證和完善語(yǔ)言學(xué)理論,如語(yǔ)篇分析理論、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論等,為語(yǔ)言學(xué)研究提供新的實(shí)證依據(jù)和理論支持。在實(shí)踐應(yīng)用方面,本研究成果具有廣泛的應(yīng)用價(jià)值。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師可以將本研究成果融入到教學(xué)內(nèi)容中。通過(guò)分析英語(yǔ)文學(xué)作品中的照應(yīng)關(guān)系,幫助學(xué)生更好地理解文章的結(jié)構(gòu)和邏輯,提高學(xué)生的閱讀理解能力。同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)和運(yùn)用照應(yīng)手段進(jìn)行寫(xiě)作,能夠增強(qiáng)學(xué)生寫(xiě)作的連貫性和邏輯性,提升學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力。在翻譯領(lǐng)域,準(zhǔn)確理解和處理原文中的照應(yīng)關(guān)系是實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量翻譯的關(guān)鍵。本研究對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的分析,能夠?yàn)榉g工作者提供有益的參考,幫助他們更好地把握原文的意義和風(fēng)格,提高翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。1.3研究問(wèn)題與方法為實(shí)現(xiàn)本研究的目標(biāo),特提出以下具體研究問(wèn)題:在不同體裁(詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇等)的英語(yǔ)文學(xué)作品中,照應(yīng)手段(人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)、比較照應(yīng)等)的使用頻率和分布模式存在哪些差異?例如,詩(shī)歌中由于篇幅和韻律的限制,是否會(huì)更傾向于使用簡(jiǎn)潔的人稱照應(yīng)來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)義連貫;而小說(shuō)中豐富的人物和情節(jié),是否會(huì)使指示照應(yīng)和比較照應(yīng)的運(yùn)用更為廣泛,以展現(xiàn)人物關(guān)系和情節(jié)發(fā)展的對(duì)比與變化。不同風(fēng)格(古典主義、浪漫主義、現(xiàn)代主義等)的英語(yǔ)文學(xué)作品在照應(yīng)分布上有何獨(dú)特之處?古典主義文學(xué)注重形式規(guī)范,其照應(yīng)分布是否遵循嚴(yán)格的語(yǔ)法和邏輯規(guī)則;浪漫主義文學(xué)強(qiáng)調(diào)情感表達(dá),是否會(huì)運(yùn)用更具感染力和想象力的照應(yīng)方式來(lái)營(yíng)造氛圍;現(xiàn)代主義文學(xué)追求創(chuàng)新,是否會(huì)打破傳統(tǒng)的照應(yīng)模式,創(chuàng)造出獨(dú)特的分布特點(diǎn)。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看,讀者在理解英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)關(guān)系時(shí),其認(rèn)知過(guò)程和心理機(jī)制是怎樣的?當(dāng)讀者遇到照應(yīng)詞時(shí),如何在大腦中激活相關(guān)的概念和信息,完成照應(yīng)關(guān)系的識(shí)別與理解;在處理復(fù)雜的照應(yīng)結(jié)構(gòu)時(shí),注意力如何分配,記憶如何參與,以及概念如何整合,這些都是需要深入探究的問(wèn)題。作者如何運(yùn)用照應(yīng)分布來(lái)實(shí)現(xiàn)特定的創(chuàng)作意圖,如塑造人物形象、推動(dòng)情節(jié)發(fā)展、表達(dá)主題思想等?在塑造人物形象方面,通過(guò)特定的照應(yīng)關(guān)系,能否展現(xiàn)人物的性格特點(diǎn)、身份地位和人際關(guān)系;在推動(dòng)情節(jié)發(fā)展上,照應(yīng)的巧妙設(shè)置如何制造懸念、引發(fā)沖突,使情節(jié)更加跌宕起伏;在表達(dá)主題思想時(shí),照應(yīng)分布又如何強(qiáng)化主題,引導(dǎo)讀者對(duì)作品的深層含義進(jìn)行思考。本研究采用多種研究方法相結(jié)合的方式,以確保研究的全面性和深入性。語(yǔ)料庫(kù)分析法是重要的研究方法之一。借助專業(yè)的語(yǔ)料庫(kù)工具,如英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)、美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA)等,從中選取不同時(shí)期、體裁、風(fēng)格的英語(yǔ)文學(xué)作品作為研究樣本。利用語(yǔ)料庫(kù)工具的檢索和統(tǒng)計(jì)功能,對(duì)樣本中的照應(yīng)手段進(jìn)行全面檢索和統(tǒng)計(jì),分析其使用頻率、類型以及在文本中的分布位置。通過(guò)對(duì)大量文本數(shù)據(jù)的分析,能夠發(fā)現(xiàn)照應(yīng)分布的總體規(guī)律和趨勢(shì),為后續(xù)研究提供客觀的數(shù)據(jù)支持。例如,通過(guò)對(duì)不同體裁作品的語(yǔ)料庫(kù)分析,可以直觀地得出詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇中各類照應(yīng)手段的使用頻率差異,以及這些差異與體裁特點(diǎn)之間的關(guān)聯(lián)。案例研究法也是本研究的重要組成部分。在語(yǔ)料庫(kù)分析的基礎(chǔ)上,選取具有代表性的英語(yǔ)文學(xué)作品進(jìn)行深入的案例研究。針對(duì)某一部經(jīng)典小說(shuō),詳細(xì)分析其中照應(yīng)手段的運(yùn)用,探討作者如何通過(guò)照應(yīng)來(lái)塑造人物形象、推動(dòng)情節(jié)發(fā)展以及表達(dá)主題思想。通過(guò)對(duì)具體案例的細(xì)致剖析,能夠深入理解照應(yīng)分布在實(shí)際文學(xué)創(chuàng)作中的具體作用和效果,彌補(bǔ)語(yǔ)料庫(kù)分析在個(gè)體研究上的不足。以《傲慢與偏見(jiàn)》為例,分析小說(shuō)中伊麗莎白與達(dá)西之間的人稱照應(yīng)和指示照應(yīng),如何展現(xiàn)兩人從最初的偏見(jiàn)與誤解到最終相互理解和相愛(ài)的情感發(fā)展歷程,以及這些照應(yīng)關(guān)系如何與小說(shuō)的主題——愛(ài)情與婚姻的追求和選擇緊密相連。認(rèn)知實(shí)驗(yàn)法從讀者認(rèn)知的角度出發(fā),進(jìn)一步探究照應(yīng)分布與讀者認(rèn)知之間的關(guān)系。設(shè)計(jì)認(rèn)知實(shí)驗(yàn),如眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)、反應(yīng)時(shí)實(shí)驗(yàn)等,邀請(qǐng)不同英語(yǔ)水平和文學(xué)閱讀經(jīng)驗(yàn)的讀者參與實(shí)驗(yàn)。在實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,讓讀者閱讀包含照應(yīng)關(guān)系的英語(yǔ)文學(xué)作品片段,通過(guò)眼動(dòng)儀記錄讀者的眼動(dòng)軌跡和注視時(shí)間,分析讀者在處理照應(yīng)關(guān)系時(shí)的注意力分配情況;通過(guò)反應(yīng)時(shí)實(shí)驗(yàn),測(cè)量讀者對(duì)不同類型照應(yīng)關(guān)系的理解反應(yīng)時(shí)間,了解讀者的認(rèn)知加工速度和難度。利用腦電技術(shù)(EEG)等手段,監(jiān)測(cè)讀者在閱讀過(guò)程中的大腦神經(jīng)活動(dòng),探究讀者理解照應(yīng)關(guān)系時(shí)的大腦認(rèn)知機(jī)制。通過(guò)這些實(shí)驗(yàn)方法,能夠獲取讀者在理解英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)關(guān)系時(shí)的第一手認(rèn)知數(shù)據(jù),為深入揭示照應(yīng)分布的認(rèn)知規(guī)律提供實(shí)證依據(jù)。二、理論基礎(chǔ)與文獻(xiàn)綜述2.1相關(guān)理論基礎(chǔ)2.1.1照應(yīng)的定義與分類照應(yīng)作為語(yǔ)篇銜接的重要手段,在語(yǔ)言表達(dá)中起著不可或缺的作用。從本質(zhì)上講,照應(yīng)是指在語(yǔ)篇中,一個(gè)語(yǔ)言成分的理解依賴于另一個(gè)語(yǔ)言成分的現(xiàn)象,這兩個(gè)語(yǔ)言成分之間存在著語(yǔ)義上的關(guān)聯(lián),通過(guò)這種關(guān)聯(lián),語(yǔ)篇得以構(gòu)建起連貫的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),使讀者能夠準(zhǔn)確理解作者的意圖。例如,在句子“Shepickedupthebookandputitonthetable.”中,代詞“it”指代前文提到的“thebook”,這種指代關(guān)系就是照應(yīng)的體現(xiàn)?!癷t”的理解依賴于“thebook”,通過(guò)這種照應(yīng)關(guān)系,句子的語(yǔ)義更加連貫,讀者能夠清晰地理解動(dòng)作的對(duì)象。根據(jù)韓禮德(Halliday)和哈桑(Hasan)的經(jīng)典理論,照應(yīng)主要可分為人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)和比較照應(yīng)三大類。人稱照應(yīng)是通過(guò)人稱代詞(如he、she、it、they等)、物主代詞(如his、her、its、their等)和名詞所有格等形式來(lái)實(shí)現(xiàn)的。在小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》中,“ElizabethBennetwasalivelyandintelligentyoungwoman.Shehadastrongsenseofself-worthandwasnotafraidtospeakhermind.”這里的“she”明確指代“ElizabethBennet”,通過(guò)人稱照應(yīng),避免了名詞的重復(fù),使行文更加簡(jiǎn)潔流暢,同時(shí)也清晰地展現(xiàn)了人物之間的關(guān)系和行為主體。指示照應(yīng)則是借助指示代詞(如this、that、these、those等)、指示副詞(如here、there、now、then等)以及定冠詞“the”來(lái)實(shí)現(xiàn)。在詩(shī)歌《雪夜林邊小駐》(StoppingbyWoodsonaSnowyEvening)中,“WhosewoodstheseareIthinkIknow.Hishouseisinthevillagethough;Hewillnotseemestoppinghere.”詩(shī)句中的“these”指代“woods”,“here”表示當(dāng)前所處的位置,即樹(shù)林邊。通過(guò)這些指示照應(yīng)詞,詩(shī)人準(zhǔn)確地描繪出場(chǎng)景,引導(dǎo)讀者在腦海中構(gòu)建出具體的畫(huà)面,增強(qiáng)了詩(shī)歌的畫(huà)面感和空間感。比較照應(yīng)是通過(guò)比較事物之間的相似性或差異性來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)義的關(guān)聯(lián),常用的詞匯有same、similar、different、such等。在學(xué)術(shù)論文中,“Theresultsofthisstudyaresimilartothoseofpreviousresearch.However,therearealsosomedifferencesthatneedtobefurtherexplored.”此句中,“similar”和“differences”體現(xiàn)了比較照應(yīng),將本研究結(jié)果與先前研究結(jié)果進(jìn)行對(duì)比,突出了研究的延續(xù)性和創(chuàng)新性,使讀者能夠更好地理解研究?jī)?nèi)容的價(jià)值和意義。2.1.2認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)相關(guān)理論認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)為理解英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布提供了深刻的理論視角,其中關(guān)聯(lián)理論和認(rèn)知參照點(diǎn)理論尤為重要。關(guān)聯(lián)理論由斯珀伯(Sperber)和威爾遜(Wilson)提出,該理論認(rèn)為,語(yǔ)言交際是一個(gè)明示-推理的過(guò)程,說(shuō)話者通過(guò)明示行為向聽(tīng)話者傳達(dá)信息意圖和交際意圖,聽(tīng)話者則根據(jù)說(shuō)話者的明示行為,結(jié)合語(yǔ)境假設(shè)進(jìn)行推理,以尋求最佳關(guān)聯(lián)。在英語(yǔ)文學(xué)作品中,照應(yīng)的理解同樣遵循這一過(guò)程。以小說(shuō)《簡(jiǎn)?愛(ài)》為例,簡(jiǎn)對(duì)羅切斯特先生說(shuō):“YouthinkIampoor,obscure,plain,andlittle,Iamnottheheroineofyourdreams.”這里的“you”和“your”構(gòu)成人稱照應(yīng),簡(jiǎn)通過(guò)這樣的表達(dá),明示了她與羅切斯特之間的對(duì)話關(guān)系。讀者在理解時(shí),需要結(jié)合小說(shuō)中簡(jiǎn)的身份、性格以及她與羅切斯特之間復(fù)雜的情感關(guān)系等語(yǔ)境假設(shè)進(jìn)行推理。簡(jiǎn)出身貧寒、長(zhǎng)相平凡,她一直渴望平等的愛(ài)情和尊重,而羅切斯特是一位貴族,地位懸殊。通過(guò)這種照應(yīng)關(guān)系,讀者能夠推斷出簡(jiǎn)對(duì)羅切斯特的復(fù)雜情感,以及她對(duì)自身價(jià)值的堅(jiān)守,從而理解簡(jiǎn)這一人物形象的內(nèi)心世界。這體現(xiàn)了關(guān)聯(lián)理論在理解照應(yīng)關(guān)系中的作用,讀者通過(guò)尋找照應(yīng)詞與語(yǔ)境之間的最佳關(guān)聯(lián),深入理解作品的深層含義。認(rèn)知參照點(diǎn)理論認(rèn)為,人們?cè)谡J(rèn)知世界時(shí),會(huì)以一個(gè)已知的、熟悉的事物作為參照點(diǎn),來(lái)理解和把握其他相關(guān)事物。在語(yǔ)言表達(dá)中,照應(yīng)關(guān)系的建立也常常依賴于認(rèn)知參照點(diǎn)。在詩(shī)歌中,“Themoonabovethelakeislikeasilverplate.Itlightsupthedarknight.”這里的“it”指代“themoon”,“themoon”作為認(rèn)知參照點(diǎn),讀者基于對(duì)月亮的認(rèn)知,如月亮?xí)l(fā)光等常識(shí),通過(guò)照應(yīng)關(guān)系,能夠輕松理解“it”的所指,進(jìn)而理解詩(shī)句所描繪的寧?kù)o而美麗的夜景。在小說(shuō)中,人物的名字或身份常常作為認(rèn)知參照點(diǎn),當(dāng)出現(xiàn)相應(yīng)的照應(yīng)詞時(shí),讀者能夠迅速激活相關(guān)的認(rèn)知框架,理解人物之間的關(guān)系和情節(jié)發(fā)展。例如在《哈利?波特》系列小說(shuō)中,“HarryPotter”是核心認(rèn)知參照點(diǎn),當(dāng)出現(xiàn)“he”“his”等照應(yīng)詞時(shí),讀者能夠立即明白其所指,并且基于對(duì)哈利?波特的認(rèn)知,如他是一名勇敢的魔法師,正在與伏地魔進(jìn)行戰(zhàn)斗等,理解小說(shuō)中各種情節(jié)的發(fā)展和人物的行為動(dòng)機(jī)。2.2文獻(xiàn)綜述2.2.1英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)研究現(xiàn)狀在英語(yǔ)文學(xué)作品照應(yīng)研究領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)外學(xué)者從不同角度展開(kāi)了深入探索。國(guó)外研究起步較早,在理論構(gòu)建和實(shí)證分析方面取得了一定成果。如Halliday和Hasan在其經(jīng)典著作中,雖未專門(mén)針對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品,但對(duì)語(yǔ)篇中照應(yīng)的系統(tǒng)分類和闡述,為后續(xù)文學(xué)作品中照應(yīng)研究奠定了基礎(chǔ)。他們將照應(yīng)分為人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)和比較照應(yīng),這一分類體系被廣泛應(yīng)用于各類語(yǔ)篇分析,包括英語(yǔ)文學(xué)作品。在此基礎(chǔ)上,學(xué)者們開(kāi)始關(guān)注文學(xué)作品中照應(yīng)的獨(dú)特性。有學(xué)者對(duì)莎士比亞戲劇進(jìn)行研究,通過(guò)對(duì)多部戲劇文本的細(xì)致分析,發(fā)現(xiàn)其中照應(yīng)的運(yùn)用與戲劇的情節(jié)發(fā)展、人物塑造密切相關(guān)。在《哈姆雷特》中,人稱照應(yīng)的頻繁使用巧妙地展現(xiàn)了人物之間復(fù)雜的關(guān)系和情感糾葛。當(dāng)哈姆雷特提及“he”指代他的叔父時(shí),通過(guò)這一人稱照應(yīng),不僅避免了重復(fù)提及叔父的名字,使語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔,同時(shí)也暗示了哈姆雷特對(duì)叔父復(fù)雜的情感,既有對(duì)叔父篡位的憤怒,又有對(duì)其復(fù)雜身份的無(wú)奈。這種照應(yīng)的運(yùn)用,使讀者能夠更深入地理解人物的內(nèi)心世界和戲劇的深層含義。在詩(shī)歌研究方面,有學(xué)者對(duì)浪漫主義詩(shī)人華茲華斯的作品進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)其詩(shī)歌中指示照應(yīng)的運(yùn)用與詩(shī)歌的意境營(yíng)造緊密相連。在《我孤獨(dú)地漫游,像一朵云》中,“this”“that”等指示代詞的使用,將詩(shī)人眼中的自然美景如云朵、水仙花等生動(dòng)地呈現(xiàn)在讀者眼前,通過(guò)指示照應(yīng),讀者仿佛能夠跟隨詩(shī)人的視角,置身于那片美麗的自然景色之中,感受詩(shī)人對(duì)自然的熱愛(ài)和贊美之情。國(guó)內(nèi)對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品照應(yīng)的研究相對(duì)較晚,但近年來(lái)發(fā)展迅速。學(xué)者們結(jié)合中國(guó)的文化背景和文學(xué)研究傳統(tǒng),對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品中的照應(yīng)進(jìn)行了多維度的研究。有學(xué)者從文體學(xué)角度出發(fā),對(duì)不同文體的英語(yǔ)文學(xué)作品進(jìn)行對(duì)比分析,探討照應(yīng)在不同文體中的分布特點(diǎn)和功能差異。研究發(fā)現(xiàn),在小說(shuō)中,照應(yīng)的運(yùn)用更為豐富多樣,能夠通過(guò)人物之間的人稱照應(yīng)、場(chǎng)景之間的指示照應(yīng)等,構(gòu)建起龐大而復(fù)雜的敘事結(jié)構(gòu),推動(dòng)情節(jié)的發(fā)展。而在散文中,照應(yīng)則更注重情感的表達(dá)和意境的營(yíng)造,通過(guò)對(duì)景物、情感的照應(yīng),使散文更具感染力和藝術(shù)魅力。還有學(xué)者從翻譯的角度研究英語(yǔ)文學(xué)作品中的照應(yīng),分析在翻譯過(guò)程中如何準(zhǔn)確處理照應(yīng)關(guān)系,以實(shí)現(xiàn)譯文與原文在語(yǔ)義和風(fēng)格上的對(duì)等。在翻譯過(guò)程中,由于英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法、詞匯和文化背景上的差異,照應(yīng)的處理成為一個(gè)難點(diǎn)。例如,英語(yǔ)中常用的人稱照應(yīng)在漢語(yǔ)中可能需要根據(jù)語(yǔ)境進(jìn)行靈活調(diào)整,有時(shí)需要省略人稱代詞,以符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣;而指示照應(yīng)中的指示代詞“this”“that”在翻譯時(shí)也需要根據(jù)上下文的遠(yuǎn)近關(guān)系和語(yǔ)義重點(diǎn),選擇合適的漢語(yǔ)指示詞“這”“那”來(lái)翻譯,以確保譯文的準(zhǔn)確性和流暢性。盡管國(guó)內(nèi)外學(xué)者在英語(yǔ)文學(xué)作品照應(yīng)研究方面取得了一定成果,但仍存在不足之處。在研究范圍上,部分研究?jī)H聚焦于少數(shù)經(jīng)典作家或作品,對(duì)一些小眾作家或新興文學(xué)流派的作品關(guān)注較少,導(dǎo)致研究結(jié)果具有一定的局限性,無(wú)法全面反映英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的多樣性和復(fù)雜性。在研究方法上,雖然語(yǔ)料庫(kù)分析等定量研究方法逐漸得到應(yīng)用,但仍有許多研究主要依賴于傳統(tǒng)的文本分析方法,缺乏大規(guī)模的數(shù)據(jù)支持,研究結(jié)果的普遍性和可靠性有待提高。在研究深度上,對(duì)于照應(yīng)分布與作品的主題、風(fēng)格、文化背景等因素之間的內(nèi)在聯(lián)系,尚未進(jìn)行深入系統(tǒng)的探討,未能充分揭示照應(yīng)在英語(yǔ)文學(xué)作品中的深層意義和價(jià)值。2.2.2照應(yīng)分布與認(rèn)知關(guān)系研究在已有研究中,照應(yīng)分布與認(rèn)知機(jī)制的關(guān)聯(lián)探討逐漸成為一個(gè)重要的研究方向。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的興起為這一研究提供了新的視角和方法。從認(rèn)知角度來(lái)看,照應(yīng)分布與讀者的認(rèn)知過(guò)程密切相關(guān),它不僅僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種認(rèn)知策略的體現(xiàn)。學(xué)者們運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的關(guān)聯(lián)理論來(lái)解釋照應(yīng)分布與認(rèn)知的關(guān)系。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語(yǔ)言交際是一個(gè)明示-推理的過(guò)程,在英語(yǔ)文學(xué)作品中,照應(yīng)的理解也遵循這一過(guò)程。讀者在閱讀過(guò)程中,會(huì)根據(jù)作者提供的照應(yīng)線索,結(jié)合自己的認(rèn)知語(yǔ)境進(jìn)行推理,以尋求最佳關(guān)聯(lián)。在小說(shuō)《了不起的蓋茨比》中,當(dāng)出現(xiàn)“he”指代蓋茨比時(shí),讀者需要結(jié)合前文對(duì)蓋茨比的描述,如他的財(cái)富、神秘的過(guò)去以及對(duì)黛西的執(zhí)著追求等信息,來(lái)理解“he”在具體語(yǔ)境中的含義和所承擔(dān)的角色。通過(guò)這種推理過(guò)程,讀者能夠?qū)⒎稚⒃谖谋局械男畔⒄掀饋?lái),構(gòu)建出完整的語(yǔ)義框架,從而更好地理解作品的內(nèi)容和主題。這種關(guān)聯(lián)理論的應(yīng)用,揭示了照應(yīng)分布在引導(dǎo)讀者認(rèn)知和理解文學(xué)作品中的重要作用。認(rèn)知參照點(diǎn)理論也被用于分析照應(yīng)分布與認(rèn)知的關(guān)系。該理論認(rèn)為,人們?cè)谡J(rèn)知世界時(shí),會(huì)以一個(gè)已知的、熟悉的事物作為參照點(diǎn),來(lái)理解和把握其他相關(guān)事物。在英語(yǔ)文學(xué)作品中,照應(yīng)關(guān)系的建立常常依賴于認(rèn)知參照點(diǎn)。在詩(shī)歌中,詩(shī)人常常以某個(gè)具體的意象作為認(rèn)知參照點(diǎn),通過(guò)照應(yīng)將其他相關(guān)意象或情感與之聯(lián)系起來(lái),構(gòu)建出詩(shī)歌的意境和主題。在雪萊的《西風(fēng)頌》中,“西風(fēng)”作為核心認(rèn)知參照點(diǎn),詩(shī)中通過(guò)“it”“this”等照應(yīng)詞,將西風(fēng)與“枯死的落葉”“沉睡的大地”“新生的春天”等意象聯(lián)系起來(lái),讀者基于對(duì)西風(fēng)的認(rèn)知,如西風(fēng)的強(qiáng)大力量、它在季節(jié)更替中的作用等,通過(guò)照應(yīng)關(guān)系,能夠理解詩(shī)歌中所表達(dá)的對(duì)舊事物的摧毀和對(duì)新事物的期待,以及詩(shī)人對(duì)自由和理想的追求。然而,目前對(duì)于照應(yīng)分布與認(rèn)知關(guān)系的研究還存在一些不足之處。雖然已有研究從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度進(jìn)行了探討,但研究的廣度和深度仍有待拓展。在研究廣度上,大部分研究主要集中在對(duì)小說(shuō)、詩(shī)歌等傳統(tǒng)文學(xué)體裁的分析,對(duì)于新興的文學(xué)形式,如網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、多媒體文學(xué)等,其中照應(yīng)分布與認(rèn)知關(guān)系的研究相對(duì)較少。隨著文學(xué)形式的不斷創(chuàng)新和發(fā)展,這些新興文學(xué)形式中的照應(yīng)分布可能具有獨(dú)特的特點(diǎn)和認(rèn)知機(jī)制,需要進(jìn)一步深入研究。在研究深度上,雖然已經(jīng)認(rèn)識(shí)到照應(yīng)分布與認(rèn)知之間的密切關(guān)系,但對(duì)于具體的認(rèn)知過(guò)程和心理機(jī)制,如讀者在處理照應(yīng)關(guān)系時(shí)的注意力分配、記憶的激活與整合等方面,還缺乏深入細(xì)致的研究。未來(lái)的研究可以結(jié)合認(rèn)知心理學(xué)的實(shí)驗(yàn)方法,如眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)、腦電實(shí)驗(yàn)等,對(duì)讀者在理解英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)關(guān)系時(shí)的認(rèn)知過(guò)程進(jìn)行更深入的探究,以揭示其背后的認(rèn)知規(guī)律和心理機(jī)制。三、英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的表現(xiàn)形式3.1不同類型照應(yīng)在作品中的呈現(xiàn)3.1.1人稱照應(yīng)實(shí)例分析在英語(yǔ)文學(xué)作品中,人稱照應(yīng)是極為常見(jiàn)且重要的照應(yīng)方式,通過(guò)人稱代詞、物主代詞和名詞所有格等形式,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇中人物關(guān)系的清晰呈現(xiàn)與語(yǔ)義的連貫銜接。以英國(guó)作家夏洛蒂?勃朗特的經(jīng)典小說(shuō)《簡(jiǎn)?愛(ài)》為例,小說(shuō)中大量運(yùn)用人稱照應(yīng),生動(dòng)地展現(xiàn)了簡(jiǎn)?愛(ài)與羅切斯特之間復(fù)雜而深刻的情感歷程。在小說(shuō)的開(kāi)篇,簡(jiǎn)?愛(ài)便自述道:“Iwasgladofit:Ineverlikedlongwalks,especiallyonchillyafternoons:dreadfultomewasthecominghomeintherawtwilight,withnippedfingersandtoes,andaheartsaddenedbythechidingsofBessie,thenurse,andhumbledbytheconsciousnessofmyphysicalinferioritytoEliza,John,andGeorgianaReed.”在此段落中,第一人稱代詞“I”頻繁出現(xiàn),直接明確地表明了敘述主體,讓讀者能夠緊密跟隨簡(jiǎn)?愛(ài)的視角,深切感受她在舅母家遭受的種種不公與委屈,如被貝西斥責(zé)、因自身不如伊麗莎、約翰和喬治安娜?里德而感到自卑等。這種人稱照應(yīng)的運(yùn)用,使讀者能夠迅速融入簡(jiǎn)?愛(ài)的內(nèi)心世界,增強(qiáng)了故事的代入感和情感共鳴。隨著情節(jié)的推進(jìn),簡(jiǎn)?愛(ài)與羅切斯特相遇并逐漸產(chǎn)生感情。當(dāng)簡(jiǎn)?愛(ài)得知羅切斯特要與英格拉姆小姐結(jié)婚時(shí),她內(nèi)心痛苦萬(wàn)分,“IwillkeepthelawgivenbyGod;sanctionedbyman.IwillholdtotheprinciplesreceivedbymewhenIwassane,andnotmad—asIamnow.Lawsandprinciplesarenotforthetimeswhenthereisnotemptation:theyareforsuchmomentsasthis,whenbodyandsoulriseinmutinyagainsttheirrigour;stringentarethey;inviolatetheyshallbe.IfatmyindividualconvenienceImightbreakthem,whatwouldbetheirworth?”這里的“I”不僅體現(xiàn)了簡(jiǎn)?愛(ài)對(duì)自身信念和原則的堅(jiān)守,也與前文的“I”形成照應(yīng),展現(xiàn)出她性格的一致性和堅(jiān)定性。同時(shí),通過(guò)這種人稱照應(yīng),讀者能夠深刻理解簡(jiǎn)?愛(ài)內(nèi)心的掙扎與抉擇,感受到她在愛(ài)情與道德之間的痛苦徘徊。而在描寫(xiě)羅切斯特時(shí),小說(shuō)中運(yùn)用第三人稱代詞“he”進(jìn)行照應(yīng)?!癏ehadadarkface,withsternfeaturesandaheavybrow;hiseyesandgatheredeyebrowslookedirefulandthwartedjustnow;hewaspastyouth,buthadnotreachedmiddle-age;perhapshemightbethirty-five.”這段描述通過(guò)“he”指代羅切斯特,向讀者展現(xiàn)了他的外貌特征和當(dāng)時(shí)的情緒狀態(tài)。在后續(xù)的情節(jié)中,“he”多次出現(xiàn),如“Hespoketome,andIrepliedtohim;hisvoicewasalreadythere:itstirredmyveryheart.”這些“he”的運(yùn)用,使羅切斯特的形象在讀者心中逐漸豐滿起來(lái),同時(shí)也清晰地展現(xiàn)了他與簡(jiǎn)?愛(ài)之間的互動(dòng)和情感發(fā)展。此外,物主代詞和名詞所有格在小說(shuō)中也發(fā)揮著重要的人稱照應(yīng)作用。簡(jiǎn)?愛(ài)提到羅切斯特時(shí)會(huì)說(shuō)“hishouse”“hispast”等,這些表達(dá)不僅簡(jiǎn)潔地表明了事物與羅切斯特的所屬關(guān)系,還在語(yǔ)篇中起到了銜接作用,使讀者能夠快速理解所指對(duì)象,進(jìn)一步加深對(duì)人物關(guān)系和情節(jié)的理解。通過(guò)對(duì)《簡(jiǎn)?愛(ài)》中人稱照應(yīng)的分析可以看出,人稱照應(yīng)在英語(yǔ)文學(xué)作品中具有多重功能。它不僅能夠清晰地界定人物角色,使讀者明確敘述主體和行為主體,還能夠通過(guò)照應(yīng)關(guān)系的延續(xù)和變化,展現(xiàn)人物的性格特點(diǎn)、情感變化以及人物之間的關(guān)系發(fā)展。在小說(shuō)中,簡(jiǎn)?愛(ài)通過(guò)“I”的自述,展現(xiàn)出她獨(dú)立自主、自尊自愛(ài)的性格;而對(duì)羅切斯特的“he”照應(yīng),則從側(cè)面烘托出他的神秘、復(fù)雜和富有魅力的形象。同時(shí),人稱照應(yīng)的運(yùn)用使語(yǔ)篇更加連貫流暢,避免了名詞的重復(fù)使用,使讀者能夠在閱讀過(guò)程中更加自然地跟隨情節(jié)的發(fā)展,深入理解作品的內(nèi)涵。3.1.2指示照應(yīng)實(shí)例分析指示照應(yīng)在英語(yǔ)文學(xué)作品中通過(guò)指示代詞(如this、that、these、those等)、指示副詞(如here、there、now、then等)以及定冠詞“the”來(lái)實(shí)現(xiàn),其在構(gòu)建作品的時(shí)空框架、引導(dǎo)讀者聚焦關(guān)鍵信息以及增強(qiáng)語(yǔ)篇連貫性方面發(fā)揮著不可或缺的作用。以美國(guó)作家海明威的短篇小說(shuō)《老人與海》為例,小說(shuō)中巧妙地運(yùn)用指示照應(yīng),為讀者描繪出一幅生動(dòng)的海上捕魚(yú)畫(huà)卷,深刻地展現(xiàn)了老人與大海、與命運(yùn)抗?fàn)幍膱?jiān)韌精神。在小說(shuō)開(kāi)篇,“HewasanoldmanwhofishedaloneinaskiffintheGulfStreamandhehadgoneeighty-fourdaysnowwithouttakingafish.Inthefirstfortydaysaboyhadbeenwithhim.Butafterfortydayswithoutafishtheboy’sparentshadtoldhimthattheoldmanwasnowdefinitelyandfinallysalao,whichistheworstformofunlucky,andtheboyhadgoneattheirordersinanotherboatwhichcaughtthreegoodfishthefirstweek.”這里的“now”明確地指示出時(shí)間背景,即老人已經(jīng)八十四天沒(méi)有捕到魚(yú)的當(dāng)下,讓讀者迅速進(jìn)入故事的時(shí)間情境?!皌hefirstfortydays”和“afterfortydays”中的“the”作為定冠詞,起到了指示照應(yīng)的作用,限定了時(shí)間范圍,使讀者清晰地了解到故事發(fā)展的時(shí)間脈絡(luò),將老人捕魚(yú)的不同階段進(jìn)行了明確的區(qū)分和銜接。當(dāng)老人獨(dú)自出海捕魚(yú)時(shí),對(duì)大海和周圍環(huán)境的描寫(xiě)中也大量運(yùn)用了指示照應(yīng)。“Theseawasverydarkandthelightmadeprismsinthewater.Themyriadflecksoftheplanktonwereannullednowbythehighsunanditwasonlythegreatdeepprismsinthebluewaterthattheoldmansawnowasherowed.”句中的“thesea”“thewater”“thelight”“theplankton”“thesun”等,通過(guò)定冠詞“the”的指示照應(yīng),將大海中的各種元素緊密聯(lián)系在一起,構(gòu)建出一個(gè)具體而生動(dòng)的海上場(chǎng)景。讀者仿佛能夠親眼看到黑暗的大海、水中的棱鏡、陽(yáng)光下消失的浮游生物以及老人劃船時(shí)所看到的藍(lán)色海水中的深深棱鏡,增強(qiáng)了作品的畫(huà)面感和真實(shí)感。在描述老人與大馬林魚(yú)的搏斗過(guò)程中,指示代詞的運(yùn)用更加凸顯了指示照應(yīng)的作用?!癟henhesawthesecondline,whichwashisspare,unwinding.”這里的“Then”指示時(shí)間上的先后順序,表明在某個(gè)特定時(shí)刻之后,老人看到了備用的魚(yú)線正在松開(kāi),推動(dòng)了情節(jié)的發(fā)展?!皐hichwashisspare”中的“which”作為關(guān)系代詞,引導(dǎo)定語(yǔ)從句,對(duì)“thesecondline”進(jìn)行修飾,進(jìn)一步明確了所指對(duì)象的特征,使讀者能夠準(zhǔn)確理解信息。當(dāng)老人最終捕獲大馬林魚(yú)后,卻遭遇了鯊魚(yú)的襲擊?!癟hesharkclosedfastasternandwhenhehitthefishtheoldmansawhismouthopenandhisstrangeeyesandtheclickingchopoftheteethashedroveforwardinthemeatjustabovethetail.Theshark’sheadwasoutofwaterandhisbackwascomingoutandtheoldmancouldhearthenoiseofskinandfleshrippingonthebigfishwhenherammedtheharpoondownontotheshark’sheadataspotwherethelinebetweenhiseyesintersectedwiththelinethatranstraightbackfromhisnose.”這段描寫(xiě)中,“Theshark”多次出現(xiàn),通過(guò)定冠詞“the”的指示照應(yīng),使讀者始終聚焦在鯊魚(yú)這一關(guān)鍵對(duì)象上,感受到鯊魚(yú)攻擊的兇猛和老人處境的危急?!癶is”指代鯊魚(yú),“thefish”指代大馬林魚(yú),這些指示照應(yīng)詞的運(yùn)用,清晰地展現(xiàn)了不同角色之間的關(guān)系和行為,使讀者能夠身臨其境般地感受到緊張刺激的搏斗場(chǎng)面。通過(guò)對(duì)《老人與海》中指示照應(yīng)的分析可知,指示照應(yīng)在英語(yǔ)文學(xué)作品中能夠精準(zhǔn)地構(gòu)建時(shí)空框架,使讀者明確故事發(fā)生的時(shí)間和空間背景。通過(guò)指示代詞和副詞的運(yùn)用,能夠引導(dǎo)讀者的注意力,聚焦關(guān)鍵信息,增強(qiáng)閱讀的連貫性和流暢性。在描寫(xiě)人物、場(chǎng)景和情節(jié)發(fā)展時(shí),定冠詞和指示代詞的照應(yīng)作用,使各種元素之間的關(guān)系更加清晰,有助于讀者理解作品的深層含義,感受作者所傳達(dá)的情感和主題。在《老人與?!分?,指示照應(yīng)的巧妙運(yùn)用,不僅展現(xiàn)了大海的神秘與力量,更襯托出老人在困境中不屈不撓的精神,使作品的藝術(shù)感染力得到了極大的提升。3.1.3比較照應(yīng)實(shí)例分析比較照應(yīng)在英語(yǔ)文學(xué)作品中通過(guò)比較事物之間的相似性或差異性來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)義的關(guān)聯(lián),常用的詞匯有same、similar、different、such等。這種照應(yīng)方式能夠有效地突出作品中人物、事物或情節(jié)的特點(diǎn),增強(qiáng)表達(dá)效果,引導(dǎo)讀者深入理解作品的主題和內(nèi)涵。以英國(guó)作家狄更斯的小說(shuō)《雙城記》為例,小說(shuō)中運(yùn)用比較照應(yīng),深刻地展現(xiàn)了法國(guó)大革命時(shí)期倫敦和巴黎兩座城市截然不同的社會(huì)風(fēng)貌以及人性在不同環(huán)境下的表現(xiàn)。在描述倫敦和巴黎的社會(huì)狀況時(shí),狄更斯寫(xiě)道:“Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes,itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness,itwastheepochofbelief,itwastheepochofincredulity,itwastheseasonofLight,itwastheseasonofDarkness,itwasthespringofhope,itwasthewinterofdespair,wehadeverythingbeforeus,wehadnothingbeforeus,wewereallgoingdirecttoHeaven,wewereallgoingdirecttheotherway—inshort,theperiodwassofarlikethepresentperiod,thatsomeofitsnoisiestauthoritiesinsistedonitsbeingreceived,forgoodorforevil,inthesuperlativedegreeofcomparisononly.”這段著名的開(kāi)篇語(yǔ)中,運(yùn)用了大量的比較照應(yīng),通過(guò)“thebestoftimes”與“theworstoftimes”、“theageofwisdom”與“theageoffoolishness”、“theepochofbelief”與“theepochofincredulity”等一系列對(duì)比,鮮明地展現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的矛盾與復(fù)雜性。同時(shí),“theperiodwassofarlikethepresentperiod”中的“l(fā)ike”體現(xiàn)了比較照應(yīng),將小說(shuō)所描繪的時(shí)代與當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)進(jìn)行類比,引發(fā)讀者對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的思考。在刻畫(huà)人物形象方面,比較照應(yīng)也發(fā)揮了重要作用。小說(shuō)中的西德尼?卡頓和查爾斯?達(dá)爾內(nèi),兩人有著相似的外貌,但性格和命運(yùn)卻截然不同?!癝ydneyCarton,idlestandmostunpromisingofmen,wasStryver’sgreatally.Whatthetwodranktogether,betweenHilaryTermandMichaelmas,mighthavefloatedaking’sship.Stryverwasprosecuting,andCartonwasespousing.Theywere,intheordinarycourseofthings,aslargepartofthesocialbodyofthestudentsattheInnsofCourt,astwoneedlesinabottlefullofhay.”這里通過(guò)對(duì)卡頓的描述,與達(dá)爾內(nèi)的正直、善良形成對(duì)比,突出了卡頓的懶散和墮落。而在故事的發(fā)展過(guò)程中,卡頓為了愛(ài)情,甘愿犧牲自己,代替達(dá)爾內(nèi)走上斷頭臺(tái),這種行為又與他之前的形象形成了強(qiáng)烈的反差,通過(guò)這種比較照應(yīng),使卡頓的人物形象更加豐滿立體,也深刻地展現(xiàn)了人性的復(fù)雜和偉大。在描寫(xiě)法國(guó)大革命時(shí)期的社會(huì)動(dòng)蕩時(shí),比較照應(yīng)同樣增強(qiáng)了作品的表現(xiàn)力?!癟hewinewasredwine,andhadstainedthegroundofthenarrowstreetinthesuburbofSaintAntoine,inParis,whereitwasspilled.Ithadstainedmanyhands,too,andmanyfaces,andmanynakedfeet,andmanywoodenshoes.Thehandsofthemanwhosawedthewood,leftredmarksonthebillets;andtheforeheadofthewomanwhonursedherbaby,wasstainedwiththestainoftheoldragshewoundaboutherheadagain.Thosewhohadbeengreedywiththestavesofthecask,hadacquiredatigerishsmearaboutthemouth;andonetalljokersobesmirched,hisheadmoreoutofalongsqualidbagthaninit,scrawleduponawallwithhisfingerdippedinmuddywine-lees—BLOOD.Thetimewastocome,whenthatwinetoowouldbespilledonthestreet-stones,andwhenthestainofitwouldbereduponmany."這段描寫(xiě)中,將葡萄酒的紅色與鮮血的紅色進(jìn)行比較照應(yīng),暗示了法國(guó)大革命時(shí)期的血腥與殘酷?!癟hetimewastocome,whenthatwinetoowouldbespilledonthestreet-stones,andwhenthestainofitwouldbereduponmany”中的“too”體現(xiàn)了比較照應(yīng),將當(dāng)下葡萄酒的灑落與未來(lái)鮮血的流淌相聯(lián)系,營(yíng)造出一種緊張壓抑的氛圍,使讀者深刻感受到社會(huì)變革的巨大沖擊力。通過(guò)對(duì)《雙城記》中比較照應(yīng)的分析可以看出,比較照應(yīng)在英語(yǔ)文學(xué)作品中能夠通過(guò)對(duì)比和類比,突出事物的特點(diǎn)和差異,使讀者更加清晰地理解作品所描繪的世界。在展現(xiàn)主題方面,比較照應(yīng)能夠引發(fā)讀者對(duì)社會(huì)、人性等問(wèn)題的深入思考,增強(qiáng)作品的思想深度和藝術(shù)感染力。在《雙城記》中,比較照應(yīng)的運(yùn)用不僅展現(xiàn)了時(shí)代的風(fēng)云變幻,更揭示了人性在歷史洪流中的掙扎與抉擇,使作品成為一部具有深刻內(nèi)涵和廣泛影響力的經(jīng)典之作。三、英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的表現(xiàn)形式3.2照應(yīng)分布的文本層次差異3.2.1句子層面的照應(yīng)在英語(yǔ)文學(xué)作品中,句子層面的照應(yīng)是構(gòu)建語(yǔ)義連貫的基礎(chǔ),它通過(guò)各種照應(yīng)手段使句子內(nèi)部各成分之間建立起緊密的語(yǔ)義聯(lián)系,從而準(zhǔn)確傳達(dá)作者的意圖,幫助讀者理解句子的含義。以英國(guó)作家簡(jiǎn)?奧斯汀的《傲慢與偏見(jiàn)》為例,在句子“Shefound,onreachinghome,thatNetherfieldParkwasletbyayoungmanoflargefortunefromthenorthofEngland,whohadtakenpossessionofitwithinthelastfortnight.”中,人稱代詞“she”指代前文提到的某個(gè)女性角色,這里通過(guò)人稱照應(yīng)明確了動(dòng)作的執(zhí)行者,避免了重復(fù)提及人物姓名,使句子更加簡(jiǎn)潔流暢。指示代詞“it”指代“NetherfieldPark”,清晰地表明了動(dòng)作的對(duì)象,即這位年輕男子所擁有的房產(chǎn)。這種句子層面的照應(yīng),使句子中的各個(gè)成分相互關(guān)聯(lián),形成一個(gè)有機(jī)的整體,讀者能夠輕松理解句子所表達(dá)的信息,即某位女性回家后發(fā)現(xiàn)尼日斐花園被一位來(lái)自英格蘭北部的富有年輕人租下,且他在過(guò)去兩周內(nèi)已入住。在詩(shī)歌中,句子層面的照應(yīng)同樣發(fā)揮著重要作用。以美國(guó)詩(shī)人羅伯特?弗羅斯特的《未選擇的路》為例,“Tworoadsdivergedinayellowwood,AndsorryIcouldnottravelbothAndbeonetraveler,longIstoodAndlookeddownoneasfarasIcouldTowhereitbentintheundergrowth;”詩(shī)中,指示代詞“it”指代前文提到的“oneroad”,通過(guò)這種照應(yīng)關(guān)系,詩(shī)人將自己站在岔路口,望向其中一條路直至它消失在灌木叢中的情景生動(dòng)地描繪出來(lái)?!癰oth”指代前文的“tworoads”,強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人面臨的選擇困境,即無(wú)法同時(shí)踏上兩條道路。這些照應(yīng)手段的運(yùn)用,不僅使詩(shī)句在語(yǔ)義上連貫,還增強(qiáng)了詩(shī)歌的節(jié)奏感和韻律感,使讀者能夠更深刻地感受到詩(shī)人在面對(duì)人生選擇時(shí)的猶豫與思考。從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上看,句子層面的照應(yīng)與句子的主謂賓、定狀補(bǔ)等成分密切相關(guān)。在主從復(fù)合句中,關(guān)系代詞引導(dǎo)的定語(yǔ)從句常常通過(guò)照應(yīng)先行詞來(lái)實(shí)現(xiàn)句子內(nèi)部的語(yǔ)義銜接。在“ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting.”一句中,關(guān)系代詞“that”指代“thebook”,引導(dǎo)定語(yǔ)從句對(duì)“thebook”進(jìn)行修飾,說(shuō)明這本書(shū)是“我昨天買的”,從而使句子的語(yǔ)義更加豐富和具體。在狀語(yǔ)從句中,也存在著照應(yīng)關(guān)系。在“Althoughhewastired,hestillcontinuedtowork.”一句中,“he”指代同一個(gè)人,通過(guò)人稱照應(yīng)明確了句子的主語(yǔ),同時(shí)“although”引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句與主句之間形成語(yǔ)義上的轉(zhuǎn)折照應(yīng),突出了人物的堅(jiān)韌品質(zhì)。句子層面的照應(yīng)還與句子的語(yǔ)義邏輯緊密相連。在表達(dá)因果關(guān)系的句子中,照應(yīng)可以使因果關(guān)系更加清晰。在“Becauseitrainedheavily,thegamewaspostponed.”一句中,“it”指代天氣,即“下雨”這一事件,通過(guò)這種照應(yīng),明確了比賽推遲的原因是大雨,使句子的邏輯關(guān)系一目了然。在表達(dá)并列、遞進(jìn)等關(guān)系的句子中,照應(yīng)同樣能夠起到銜接作用,使句子的語(yǔ)義更加連貫。在“Heisnotonlyagoodstudentbutalsoatalentedmusician.”一句中,“he”在兩個(gè)并列的描述中保持一致,通過(guò)人稱照應(yīng)使句子的并列關(guān)系更加明確,強(qiáng)調(diào)了人物的多重優(yōu)秀品質(zhì)。3.2.2段落層面的照應(yīng)段落層面的照應(yīng)是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇連貫的重要環(huán)節(jié),它通過(guò)跨句照應(yīng)使段落內(nèi)的各個(gè)句子相互關(guān)聯(lián),形成一個(gè)有機(jī)的整體,共同表達(dá)一個(gè)相對(duì)完整的主題或情節(jié)。以英國(guó)作家查爾斯?狄更斯的《大衛(wèi)?科波菲爾》中的一段為例:“IwasbornatBlunderstone,inSuffolk,or‘thereby’,astheysayinScotland.Myfatherhadbeendeadsomeyearsbeforemyarrival:andmymother,marriedagaintoMr.Murdstone,was,Iknew,butayoungwoman.Ihadanurse,whowasalsoakindofaunttome,andhernamewasPeggotty.PeggottyandIwerecompanions,andshewasmysolefriendintheworld,untilacertaineventhappenedwhichchangedthewholecurrentofmylife.”在這段文字中,人稱照應(yīng)貫穿始終。第一句中的“I”作為敘述主體,在后續(xù)的句子中多次出現(xiàn),如“Myfatherhadbeendead...”“mymother,marriedagain...”“Iknew...”“Ihadanurse...”“PeggottyandIwerecompanions...”等,通過(guò)這些“I”的照應(yīng),明確了整個(gè)段落的敘述視角,使讀者能夠緊密跟隨“我”的經(jīng)歷和感受。同時(shí),“myfather”“mymother”“Peggotty”等人物名詞在段落中也通過(guò)人稱代詞進(jìn)行照應(yīng),如“he”指代“myfather”,“she”指代“mymother”和“Peggotty”,這種照應(yīng)關(guān)系使人物之間的關(guān)系更加清晰,讀者能夠輕松理解段落中人物的身份和相互關(guān)系。指示照應(yīng)在段落中也起到了重要作用?!癮certaineventhappenedwhichchangedthewholecurrentofmylife.”一句中的“acertainevent”指代后續(xù)情節(jié)中即將發(fā)生的具體事件,雖然在此處并未明確說(shuō)明是什么事件,但通過(guò)這種指示照應(yīng),為后續(xù)情節(jié)的展開(kāi)埋下了伏筆,引起讀者的好奇心,使讀者想要繼續(xù)閱讀以了解到底發(fā)生了什么事情改變了“我”的生活。同時(shí),“this”“that”等指示代詞在段落中也可以用來(lái)指代前文提到的事物或情況,如“thatwasallIknewaboutitatthattime.”中的“that”指代前文所描述的關(guān)于家庭和人物的情況,“atthattime”則明確了時(shí)間范圍,通過(guò)這些指示照應(yīng),使段落中的語(yǔ)義更加連貫,讀者能夠更好地把握上下文的聯(lián)系。從段落的結(jié)構(gòu)來(lái)看,照應(yīng)關(guān)系有助于構(gòu)建段落的層次和邏輯。在論述性段落中,作者常常通過(guò)照應(yīng)來(lái)引出觀點(diǎn)、闡述理由和得出結(jié)論。在一段關(guān)于環(huán)境保護(hù)的論述中,“Environmentalprotectionisofutmostimportanceintoday'sworld.Thisisbecausetherapiddevelopmentofindustryandtheincreaseinpopulationhaveledtoseriousenvironmentalproblems.Forexample,thepollutionofair,water,andsoilisendangeringthehealthofhumansandotherlivingbeings.Therefore,wemusttakeimmediateactionstoprotectourenvironment.”句中的“this”指代“Environmentalprotectionisofutmostimportanceintoday'sworld”這一觀點(diǎn),通過(guò)這種照應(yīng),引出了后面關(guān)于環(huán)境問(wèn)題的闡述,即原因分析?!癴orexample”引導(dǎo)的例子也是對(duì)前文觀點(diǎn)的進(jìn)一步說(shuō)明,通過(guò)具體事例與觀點(diǎn)之間的照應(yīng),增強(qiáng)了論述的可信度。最后,“therefore”引導(dǎo)的結(jié)論與前文的原因和例子形成照應(yīng),使整個(gè)段落的邏輯結(jié)構(gòu)更加嚴(yán)謹(jǐn),層次分明。在敘事性段落中,照應(yīng)關(guān)系能夠推動(dòng)情節(jié)的發(fā)展。在一段描寫(xiě)冒險(xiǎn)故事的段落中,“Theysetoutontheirjourneyearlyinthemorning.Astheywalkeddeeperintotheforest,theyencounteredvariousdifficulties.Oneofthemwasthattheirmapwaslost.Withoutthemap,theydidn'tknowwhichwaytogo.Then,theysuddenlyfoundastrangemarkonatree.Theybelievedthatthismarkmightleadthemtotherightpath.”句中的“they”指代故事中的主人公,通過(guò)人稱照應(yīng)使讀者始終關(guān)注主人公的行動(dòng)。“theirmap”“themap”之間的照應(yīng)明確了事件的關(guān)鍵物品,即地圖的丟失導(dǎo)致了他們的困境?!皌hismark”指代前文提到的樹(shù)上的奇怪標(biāo)記,通過(guò)這種指示照應(yīng),為情節(jié)的發(fā)展提供了新的線索,推動(dòng)主人公繼續(xù)探索,使故事更加引人入勝。3.2.3篇章層面的照應(yīng)篇章層面的照應(yīng)是英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布的宏觀體現(xiàn),它貫穿于整個(gè)作品,通過(guò)各種照應(yīng)手段將不同的章節(jié)、段落和句子有機(jī)地聯(lián)系在一起,構(gòu)建起作品完整的語(yǔ)義體系和敘事結(jié)構(gòu),使讀者能夠全面、深入地理解作品的主題、人物和情節(jié)。以英國(guó)作家托爾金的史詩(shī)奇幻小說(shuō)《魔戒》為例,作品中存在著多條照應(yīng)線索,其中最核心的是關(guān)于至尊魔戒的照應(yīng)。從故事的開(kāi)篇,比爾博?巴金斯偶然獲得至尊魔戒,“Theringwasastrangeandpowerfulthing.Bilbofounditinadarkcave,anditseemedtohaveawillofitsown.”這里對(duì)魔戒的初次描述,為整個(gè)故事奠定了基礎(chǔ)。隨著情節(jié)的發(fā)展,“thering”多次出現(xiàn),如弗羅多繼承魔戒后,“Frodoknewthattheringwasagreatburden.HehadtocarryittoMountDoomtodestroyit,butthejourneywasfullofdangers.”通過(guò)對(duì)“thering”的反復(fù)照應(yīng),強(qiáng)調(diào)了魔戒在故事中的核心地位,它不僅是引發(fā)各種沖突和冒險(xiǎn)的關(guān)鍵物品,也是連接各個(gè)情節(jié)和人物的重要紐帶。在人物塑造方面,篇章層面的照應(yīng)也發(fā)揮著重要作用。以美國(guó)作家瑪格麗特?米切爾的《飄》為例,主人公斯嘉麗的性格特點(diǎn)通過(guò)篇章中的照應(yīng)得以充分展現(xiàn)。在小說(shuō)的開(kāi)頭,斯嘉麗被描述為一個(gè)美麗、任性且充滿活力的南方種植園主的女兒,“ScarlettO'Harawasnotbeautiful,butmenseldomrealizeditwhencaughtbyhercharmastheTarletontwinswere.Inherfaceweretoosharplyblendedthedelicatefeaturesofhermother,aCoastaristocratofFrenchdescent,andtheheavyonesofherfloridIrishfather.Butitwasanarrestingface,pointedofchin,squareofjaw.Hereyeswerepalegreenwithoutatouchofhazel,starredwithbristlyblacklashesandslightlytiltedattheends.Abovethem,herthickblackeyebrowsslantedupward,cuttingastartlingobliquelineinhermagnolia-whiteskin—thatskinsoprizedbySouthernwomenandsocarefullyguardedwithbonnets,veilsandmittensagainsthotSouthernsun.”這段對(duì)斯嘉麗外貌和性格的描寫(xiě),為后續(xù)的情節(jié)發(fā)展和人物塑造埋下了伏筆。在后續(xù)的章節(jié)中,無(wú)論斯嘉麗面對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷、愛(ài)情的挫折還是生活的困境,她的任性、堅(jiān)強(qiáng)和不屈不撓的性格始終通過(guò)各種照應(yīng)得以體現(xiàn)。如在戰(zhàn)爭(zhēng)期間,“Scarlettrefusedtogiveup.Sheworkedhardtokeeptheplantationrunning,eventhoughshehadtodothingsthatwereconsideredinappropriateforaladyatthattime.”這里的“Scarlett”與開(kāi)篇的介紹形成照應(yīng),通過(guò)她在不同情境下的行為和選擇,展現(xiàn)了她性格的一致性和復(fù)雜性,使讀者能夠深入理解斯嘉麗這一人物形象。從主題表達(dá)來(lái)看,篇章層面的照應(yīng)能夠強(qiáng)化作品的主題。以英國(guó)作家喬治?奧威爾的反烏托邦小說(shuō)《1984》為例,作品中對(duì)極權(quán)社會(huì)的描繪通過(guò)各種照應(yīng)不斷深化主題。小說(shuō)中反復(fù)出現(xiàn)的“BigBrother”這一概念,“BigBrotheriswatchingyou.”這句話貫穿整個(gè)作品,通過(guò)對(duì)“BigBrother”的照應(yīng),營(yíng)造出一種無(wú)處不在的監(jiān)視和控制的氛圍,深刻地揭示了極權(quán)社會(huì)對(duì)人性的壓抑和扭曲。同時(shí),小說(shuō)中的各種象征物,如“thetelescreen”(電幕)、“Newspeak”(新話)等,也通過(guò)篇章層面的照應(yīng),與“BigBrother”這一核心概念相互關(guān)聯(lián),共同表達(dá)了作品對(duì)極權(quán)主義的批判和對(duì)自由、人性的呼喚這一主題。在不同的章節(jié)中,當(dāng)描寫(xiě)人物的思想被控制、語(yǔ)言被扭曲時(shí),都會(huì)提及這些象征物,如“Winstoncouldnotescapethegazeofthetelescreen.Itseemedtobeeverywhere,watchinghiseverymove.”“Hetriedtoexpresshistruethoughts,butthelimitationsofNewspeakmadeitdifficultforhimtodoso.”通過(guò)這些照應(yīng),使讀者能夠更加深刻地感受到極權(quán)社會(huì)的恐怖和荒謬,從而更好地理解作品的主題。在敘事結(jié)構(gòu)上,篇章層面的照應(yīng)能夠使作品的情節(jié)更加連貫和緊湊。以法國(guó)作家大仲馬的《三個(gè)火槍手》為例,小說(shuō)以達(dá)達(dá)尼昂的冒險(xiǎn)經(jīng)歷為主線,通過(guò)各種照應(yīng)將不同的事件和人物串聯(lián)起來(lái)。在故事的開(kāi)頭,達(dá)達(dá)尼昂來(lái)到巴黎,“D'ArtagnanlefthishomeinGasconyandtraveledtoPariswithhighhopes.Hedreamedofbecomingamusketeerandmakinganameforhimself.”隨著情節(jié)的發(fā)展,他結(jié)識(shí)了阿托斯、波托斯和阿拉密斯三位火槍手,他們一起經(jīng)歷了許多冒險(xiǎn)。在不同的冒險(xiǎn)情節(jié)中,人物之間的關(guān)系和之前的經(jīng)歷通過(guò)照應(yīng)不斷得到強(qiáng)化,如在一次戰(zhàn)斗中,“AthosrememberedthefirsttimetheymetD'Artagnan.Hewasayoungandinexperiencedboybackthen,butnowhehadgrownintoabravefighter.”通過(guò)這種照應(yīng),不僅回顧了之前的情節(jié),也展示了人物的成長(zhǎng)和變化,使整個(gè)故事的敘事更加連貫,讀者能夠清晰地感受到情節(jié)的發(fā)展脈絡(luò)和人物關(guān)系的演變。四、影響英語(yǔ)文學(xué)作品照應(yīng)分布的認(rèn)知因素4.1認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)照應(yīng)分布的影響4.1.1文化背景與照應(yīng)選擇文化背景作為認(rèn)知語(yǔ)境的重要組成部分,對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品中照應(yīng)分布產(chǎn)生著深遠(yuǎn)影響。不同文化背景下的英語(yǔ)文學(xué)作品,在照應(yīng)選擇上呈現(xiàn)出顯著差異,這種差異反映了文化對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的塑造作用,也為讀者理解作品提供了獨(dú)特的文化視角。在英美文化背景下的英語(yǔ)文學(xué)作品中,個(gè)人主義價(jià)值觀占據(jù)主導(dǎo)地位,這在照應(yīng)分布上有明顯體現(xiàn)。以美國(guó)作家海明威的作品為例,在《老人與?!分?,大量使用第三人稱照應(yīng)來(lái)突出主人公桑地亞哥的個(gè)體形象和獨(dú)立精神?!癏ewasanoldmanwhofishedaloneinaskiffintheGulfStreamandhehadgoneeighty-fourdaysnowwithouttakingafish.”頻繁出現(xiàn)的“he”指代桑地亞哥,將讀者的注意力聚焦于他個(gè)人與大海、與命運(yùn)的抗?fàn)帲宫F(xiàn)出個(gè)人在困境中不屈不撓的精神。這種照應(yīng)選擇與英美文化中對(duì)個(gè)人價(jià)值和成就的重視緊密相關(guān),強(qiáng)調(diào)個(gè)體在面對(duì)自然和社會(huì)挑戰(zhàn)時(shí)的自主性和獨(dú)立性。而在一些具有集體主義文化背景的英語(yǔ)文學(xué)作品中,照應(yīng)分布則體現(xiàn)出對(duì)群體關(guān)系的關(guān)注。在印度裔英國(guó)作家薩爾曼?魯西迪的《午夜之子》中,作品反映了印度文化中濃厚的家族觀念和集體意識(shí)。小說(shuō)中常出現(xiàn)復(fù)數(shù)人稱照應(yīng),如“we”“they”等,用來(lái)指代家族成員或特定群體?!癢e,themidnightchildren,wereboundtogetherbyastrangedestiny.Ourfateswereintertwined,andourstorieswereacollectivenarrativeofanation'sbirthandstruggle.”這里的“we”指代在印度獨(dú)立日午夜出生的孩子們,他們構(gòu)成了一個(gè)特殊的群體,通過(guò)這種復(fù)數(shù)人稱照應(yīng),展現(xiàn)出群體成員之間緊密的聯(lián)系和共同的命運(yùn),體現(xiàn)了印度文化中集體主義的價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)個(gè)體與群體的依存關(guān)系以及群體對(duì)個(gè)人身份和命運(yùn)的塑造作用。宗教文化也深刻影響著英語(yǔ)文學(xué)作品中的照應(yīng)分布。在許多以基督教文化為背景的英語(yǔ)文學(xué)作品中,常出現(xiàn)與上帝、耶穌相關(guān)的照應(yīng)表達(dá)。在約翰?彌爾頓的《失樂(lè)園》中,“He”常用來(lái)指代上帝,“His”指代上帝的屬性或行為?!癏ewhoreignsabove,inmajestysupreme,ordainedthisfateforman.”通過(guò)這些照應(yīng),傳達(dá)出基督教的教義和信仰觀念,如上帝的至高無(wú)上、對(duì)人類命運(yùn)的主宰等。這種照應(yīng)選擇使作品充滿了宗教文化的內(nèi)涵,讀者在理解作品時(shí),需要具備相應(yīng)的基督教文化知識(shí),才能準(zhǔn)確把握這些照應(yīng)所傳達(dá)的深層意義。文化中的習(xí)俗和傳統(tǒng)也在照應(yīng)分布上留下印記。在英國(guó)文學(xué)作品中,由于其悠久的貴族文化傳統(tǒng),在描寫(xiě)貴族生活時(shí),常使用特定的照應(yīng)方式來(lái)體現(xiàn)人物的身份和地位差異。在簡(jiǎn)?奧斯汀的小說(shuō)中,對(duì)貴族人物常使用“Lord”“Lady”等稱呼,并通過(guò)相應(yīng)的指示照應(yīng)來(lái)明確其身份和所屬關(guān)系?!癓adyCatherinedeBourghwasaveryproudandhaughtywoman.Herestatewasmagnificent,andsheruledoveritwithanironfist.”這里的“LadyCatherinedeBourgh”和“Her”的照應(yīng),不僅體現(xiàn)了人物的貴族身份,還反映出英國(guó)貴族文化中嚴(yán)格的等級(jí)制度和社會(huì)規(guī)范。4.1.2讀者認(rèn)知與照應(yīng)理解讀者的認(rèn)知水平和已有知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)在理解英語(yǔ)文學(xué)作品中的照應(yīng)關(guān)系時(shí)起著關(guān)鍵作用,它影響著讀者對(duì)作品中照應(yīng)信息的識(shí)別、解讀和整合,進(jìn)而影響對(duì)整個(gè)作品的理解和欣賞。讀者的語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備是理解照應(yīng)關(guān)系的基礎(chǔ)。豐富的詞匯量和扎實(shí)的語(yǔ)法知識(shí)能夠幫助讀者準(zhǔn)確識(shí)別照應(yīng)詞,并理解其與先行詞之間的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。對(duì)于一些復(fù)雜的照應(yīng)結(jié)構(gòu),如嵌套式的定語(yǔ)從句中的照應(yīng)關(guān)系,語(yǔ)法知識(shí)的掌握程度直接影響讀者能否理清句子成分之間的關(guān)系,從而準(zhǔn)確理解照應(yīng)的含義。在閱讀喬伊斯的《尤利西斯》時(shí),其中復(fù)雜的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和大量的照應(yīng)關(guān)系對(duì)讀者的語(yǔ)言能力提出了很高的要求。書(shū)中頻繁出現(xiàn)的代詞照應(yīng)和復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu),如“He,whohadbeenwanderingthroughthestreetsofDublinallday,finallyfoundhimselfinapub,wherehemetamanwhohehadonceconsideredhisenemy.”讀者需要具備較強(qiáng)的語(yǔ)法分析能力,才能準(zhǔn)確判斷“he”“who”等照應(yīng)詞的所指,理解句子的含義和情節(jié)的發(fā)展。讀者的文化背景知識(shí)也對(duì)照應(yīng)理解產(chǎn)生重要影響。不同文化背景下的讀者,由于對(duì)作品中所涉及的文化元素、歷史事件、社會(huì)習(xí)俗等的了解程度不同,對(duì)照應(yīng)關(guān)系的理解也會(huì)存在差異。在閱讀美國(guó)作家馬克?吐溫的《哈克貝利?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》時(shí),了解美國(guó)南方文化和奴隸制歷史的讀者,能夠更好地理解作品中關(guān)于種族、社會(huì)階層等方面的照應(yīng)表達(dá)。例如,當(dāng)文中出現(xiàn)“negro”等詞匯,并通過(guò)照應(yīng)關(guān)系與相關(guān)情節(jié)聯(lián)系起來(lái)時(shí),熟悉美國(guó)歷史文化背景的讀者能夠深刻理解這些照應(yīng)所反映的種族問(wèn)題和社會(huì)矛盾,而缺乏相關(guān)背景知識(shí)的讀者可能難以體會(huì)到其中的深層含義。讀者的生活經(jīng)驗(yàn)和個(gè)人經(jīng)歷也會(huì)影響對(duì)照應(yīng)關(guān)系的理解。生活經(jīng)驗(yàn)豐富的讀者在閱讀過(guò)程中,能夠?qū)⒆约旱纳铙w驗(yàn)與作品中的情節(jié)和人物聯(lián)系起來(lái),從而更好地理解照應(yīng)所傳達(dá)的情感和意義。在閱讀查爾斯?狄更斯的《霧都孤兒》時(shí),有過(guò)貧困生活經(jīng)歷的讀者,可能對(duì)奧利弗在孤兒院的悲慘遭遇以及他在倫敦街頭的流浪生活有更深刻的感受,對(duì)于文中描述奧利弗生活困境的照應(yīng)關(guān)系,如“Hewasalwayshungry,alwayscold,andalwaysalone.Hislifewasaconstantstruggleforsurvival.”這樣的讀者能夠憑借自身的生活經(jīng)驗(yàn),更真切地理解“he”“his”等照應(yīng)詞所承載的情感內(nèi)涵,體會(huì)到奧利弗的痛苦和無(wú)奈。讀者的閱讀經(jīng)驗(yàn)和文學(xué)素養(yǎng)同樣不可忽視。經(jīng)常閱讀英語(yǔ)文學(xué)作品的讀者,熟悉各種文學(xué)體裁和寫(xiě)作風(fēng)格,能夠更快地適應(yīng)不同作品中照應(yīng)分布的特點(diǎn),準(zhǔn)確理解作者的意圖。對(duì)于具有較高文學(xué)素養(yǎng)的讀者來(lái)說(shuō),他們能夠從更宏觀的角度理解作品中照應(yīng)關(guān)系的作用,如照應(yīng)在塑造人物形象、推動(dòng)情節(jié)發(fā)展、表達(dá)主題思想等方面的功能。在閱讀莎士比亞的戲劇時(shí),這類讀者能夠敏銳地捕捉到劇中人物之間復(fù)雜的照應(yīng)關(guān)系,理解這些照應(yīng)如何展現(xiàn)人物的性格特點(diǎn)、情感變化以及人物之間的矛盾沖突,從而更好地欣賞作品的藝術(shù)魅力。4.2注意力與記憶因素在照應(yīng)分布中的作用4.2.1注意力焦點(diǎn)與照應(yīng)凸顯在英語(yǔ)文學(xué)作品中,作者常常巧妙地運(yùn)用照應(yīng)來(lái)引導(dǎo)讀者的注意力,使讀者關(guān)注到重要的人物、事件或情節(jié),從而增強(qiáng)作品的表現(xiàn)力和感染力。以英國(guó)作家威廉?戈?duì)柖〉男≌f(shuō)《蠅王》為例,在小說(shuō)的開(kāi)篇,作者通過(guò)對(duì)一群在荒島上的孩子的描寫(xiě),迅速將讀者的注意力吸引到故事的核心人物和情境中?!癟heboywithfairhairloweredhimselfdownthelastfewfeetofrockandbegantopickhiswaytowardthelagoon.Thoughhehadtakenoffhisschoolsweaterandtraileditnowfromonehand,hisgreyshirtstucktohimandhishairwasplasteredtohisforehead.”這里對(duì)“theboywithfairhair”的詳細(xì)描述,使讀者的注意力聚焦在這個(gè)男孩身上,隨后,在后續(xù)的段落中,“he”這個(gè)代詞頻繁出現(xiàn),如“Hewasclamberingheavilyamongthecreepersandbrokentrunkswhenabird,avisionofredandyellow,flashedupwardswithawitch-likecry;andthiscrywasechoedbyanother.”通過(guò)“he”對(duì)前文“theboywithfairhair”的照應(yīng),讀者的注意力始終跟隨著這個(gè)男孩的行動(dòng),深入了解他在荒島上的所見(jiàn)所聞和內(nèi)心感受。這種照應(yīng)方式不僅使讀者對(duì)這個(gè)男孩的形象有了更清晰的認(rèn)識(shí),也引導(dǎo)讀者關(guān)注到荒島上神秘而又充滿危險(xiǎn)的環(huán)境,為故事的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。在詩(shī)歌中,照應(yīng)同樣能夠引導(dǎo)讀者的注意力。以美國(guó)詩(shī)人愛(ài)倫?坡的《烏鴉》為例,“Onceuponamidnightdreary,whileIpondered,weakandweary,Overmanyaquaintandcuriousvolumeofforgottenlore—WhileInodded,n

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論