“母語(yǔ)遷移”對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響-大學(xué)英語(yǔ)寫作典型實(shí)例分析_第1頁(yè)
“母語(yǔ)遷移”對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響-大學(xué)英語(yǔ)寫作典型實(shí)例分析_第2頁(yè)
“母語(yǔ)遷移”對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響-大學(xué)英語(yǔ)寫作典型實(shí)例分析_第3頁(yè)
“母語(yǔ)遷移”對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響-大學(xué)英語(yǔ)寫作典型實(shí)例分析_第4頁(yè)
“母語(yǔ)遷移”對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響-大學(xué)英語(yǔ)寫作典型實(shí)例分析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩26頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)-1-畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)報(bào)告題目:“母語(yǔ)遷移”對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響——大學(xué)英語(yǔ)寫作典型實(shí)例分析學(xué)號(hào):姓名:學(xué)院:專業(yè):指導(dǎo)教師:起止日期:

“母語(yǔ)遷移”對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響——大學(xué)英語(yǔ)寫作典型實(shí)例分析摘要:本文以大學(xué)英語(yǔ)寫作中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象為研究對(duì)象,通過典型實(shí)例分析,探討母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響。研究發(fā)現(xiàn),母語(yǔ)遷移在詞匯、句法、語(yǔ)篇層面均對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)產(chǎn)生顯著影響,具體表現(xiàn)為詞匯選擇不當(dāng)、句式結(jié)構(gòu)不完整、語(yǔ)篇連貫性差等問題。本文旨在通過分析這些典型實(shí)例,為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供有益的啟示,幫助學(xué)生克服母語(yǔ)遷移的負(fù)面影響,提高英語(yǔ)表達(dá)水平。隨著全球化的不斷深入,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言的地位日益凸顯。我國(guó)英語(yǔ)教育取得了顯著成果,但學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)能力的提高仍然面臨諸多挑戰(zhàn)。母語(yǔ)遷移現(xiàn)象作為影響英語(yǔ)表達(dá)的一個(gè)重要因素,引起了學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注。本文以大學(xué)英語(yǔ)寫作中的典型實(shí)例為分析對(duì)象,探討母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響,旨在為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供有益的啟示。一、引言1.1研究背景(1)隨著全球化的深入發(fā)展,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言的重要性日益凸顯。在我國(guó),英語(yǔ)教育已經(jīng)取得了顯著的成就,英語(yǔ)教學(xué)體系不斷完善,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的數(shù)量也在持續(xù)增長(zhǎng)。然而,盡管學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平不斷提高,但在實(shí)際應(yīng)用中,尤其是英語(yǔ)寫作方面,許多學(xué)生仍然面臨著諸多挑戰(zhàn)。這些挑戰(zhàn)很大程度上源于母語(yǔ)遷移現(xiàn)象,即學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過程中,由于母語(yǔ)習(xí)慣的影響,導(dǎo)致在英語(yǔ)表達(dá)中出現(xiàn)錯(cuò)誤或不自然的語(yǔ)言現(xiàn)象。(2)根據(jù)相關(guān)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,我國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作能力普遍不高。例如,一項(xiàng)針對(duì)全國(guó)多所高校的英語(yǔ)寫作能力調(diào)查顯示,超過60%的學(xué)生在英語(yǔ)寫作中存在語(yǔ)法錯(cuò)誤、詞匯搭配不當(dāng)?shù)葐栴}。這些問題的出現(xiàn),不僅影響了學(xué)生的英語(yǔ)成績(jī),更阻礙了他們?cè)趪?guó)際交流與合作中的溝通能力。母語(yǔ)遷移現(xiàn)象是造成這些問題的根本原因之一。母語(yǔ)與英語(yǔ)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法規(guī)則、表達(dá)習(xí)慣等方面存在較大差異,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),往往難以完全擺脫母語(yǔ)的束縛,導(dǎo)致在英語(yǔ)表達(dá)中出現(xiàn)錯(cuò)誤。(3)具體來(lái)說(shuō),母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)寫作中主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:首先,在詞匯層面,學(xué)生傾向于使用母語(yǔ)詞匯進(jìn)行表達(dá),導(dǎo)致英語(yǔ)詞匯使用不當(dāng);其次,在句法層面,學(xué)生受母語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的影響,往往無(wú)法正確運(yùn)用英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu),導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)不完整、邏輯混亂;最后,在語(yǔ)篇層面,學(xué)生難以構(gòu)建連貫、有邏輯的英語(yǔ)段落,導(dǎo)致文章結(jié)構(gòu)松散、內(nèi)容缺乏深度。這些問題的存在,嚴(yán)重制約了學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的提升。因此,深入研究和探討母語(yǔ)遷移現(xiàn)象,對(duì)于提高大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生英語(yǔ)寫作能力具有重要意義。1.2研究目的和意義(1)本研究旨在深入分析母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)的影響,明確其在大學(xué)英語(yǔ)寫作中的具體表現(xiàn)和影響程度。通過收集和分析大量實(shí)際寫作案例,本研究將揭示母語(yǔ)遷移在詞匯、句法和語(yǔ)篇層面的具體影響,為大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)提供實(shí)證依據(jù)。研究目的主要包括:首先,通過分析典型實(shí)例,揭示母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)寫作中的具體表現(xiàn);其次,探討母語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作能力的影響,為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供理論支持;最后,為大學(xué)英語(yǔ)教師提供教學(xué)策略建議,提高學(xué)生英語(yǔ)寫作能力。(2)本研究具有以下重要意義:首先,從理論上,本研究有助于豐富英語(yǔ)教學(xué)理論,深化對(duì)母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的認(rèn)識(shí),為英語(yǔ)教學(xué)研究提供新的視角。其次,從實(shí)踐上,本研究為大學(xué)英語(yǔ)教師提供了針對(duì)性的教學(xué)策略,有助于提高學(xué)生的英語(yǔ)寫作能力。據(jù)一項(xiàng)針對(duì)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教師的研究顯示,約80%的教師認(rèn)為母語(yǔ)遷移是影響學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的主要因素之一。因此,本研究提出的對(duì)策和建議對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。此外,本研究還有助于提高學(xué)生的跨文化交際能力,為他們?cè)趪?guó)際交流與合作中發(fā)揮更大的作用奠定基礎(chǔ)。(3)具體而言,本研究具有以下幾方面的實(shí)際應(yīng)用價(jià)值:一是為大學(xué)英語(yǔ)教師提供教學(xué)策略建議,幫助他們更好地開展英語(yǔ)寫作教學(xué),提高學(xué)生的英語(yǔ)寫作能力;二是為學(xué)生提供英語(yǔ)寫作指導(dǎo),幫助他們克服母語(yǔ)遷移的負(fù)面影響,提高英語(yǔ)表達(dá)能力;三是為相關(guān)教育管理部門提供政策建議,推動(dòng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的深入進(jìn)行。此外,本研究還有助于促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與實(shí)際應(yīng)用相結(jié)合,提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,為我國(guó)英語(yǔ)教育事業(yè)的發(fā)展貢獻(xiàn)力量。1.3研究方法(1)本研究采用文獻(xiàn)研究法,廣泛查閱國(guó)內(nèi)外相關(guān)文獻(xiàn),包括英語(yǔ)教學(xué)理論、母語(yǔ)遷移研究、大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)等方面的資料。通過對(duì)文獻(xiàn)的梳理和分析,為本研究提供理論基礎(chǔ)和研究方向。(2)為了深入了解母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)寫作中的具體表現(xiàn),本研究采用案例分析法。選取具有代表性的大學(xué)英語(yǔ)寫作樣本,對(duì)詞匯、句法和語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象進(jìn)行詳細(xì)分析,揭示其影響和作用機(jī)制。(3)本研究還運(yùn)用問卷調(diào)查法,對(duì)一定數(shù)量的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,收集他們對(duì)母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的認(rèn)知、體驗(yàn)和應(yīng)對(duì)策略等方面的信息。通過數(shù)據(jù)分析,了解學(xué)生在英語(yǔ)寫作中遇到的問題和需求,為后續(xù)教學(xué)策略的制定提供依據(jù)。此外,本研究還將結(jié)合訪談法,與部分大學(xué)英語(yǔ)教師進(jìn)行深入交流,探討他們?cè)诮虒W(xué)過程中遇到的問題和挑戰(zhàn),以及針對(duì)母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的教學(xué)策略。二、母語(yǔ)遷移概述2.1母語(yǔ)遷移的概念(1)母語(yǔ)遷移,又稱為語(yǔ)言遷移,是指在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言(L2)的過程中,學(xué)習(xí)者由于受到母語(yǔ)(L1)的語(yǔ)言規(guī)則、結(jié)構(gòu)、表達(dá)習(xí)慣等因素的影響,導(dǎo)致在L2的運(yùn)用中出現(xiàn)與L1相似的語(yǔ)言錯(cuò)誤或不當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言現(xiàn)象。這種現(xiàn)象在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)領(lǐng)域被廣泛研究,尤其在英語(yǔ)學(xué)習(xí)領(lǐng)域,母語(yǔ)遷移對(duì)學(xué)習(xí)者的影響尤為顯著。據(jù)一項(xiàng)針對(duì)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)生的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,超過70%的學(xué)生在英語(yǔ)寫作中存在母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。例如,一位學(xué)習(xí)漢語(yǔ)作為母語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生在撰寫英語(yǔ)作文時(shí),可能會(huì)將漢語(yǔ)中的“把字句”結(jié)構(gòu)直接運(yùn)用到英語(yǔ)寫作中,如:“Ihaveputthebookonthedesk.”這樣的表達(dá)在英語(yǔ)中并不自然,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中并沒有類似的結(jié)構(gòu)。這種現(xiàn)象正是母語(yǔ)遷移的典型表現(xiàn)。(2)母語(yǔ)遷移可以從多個(gè)角度進(jìn)行分類,主要包括正遷移和負(fù)遷移。正遷移是指L1對(duì)L2學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,使學(xué)習(xí)者更快地掌握L2的某些規(guī)則和結(jié)構(gòu)。負(fù)遷移則是指L1對(duì)L2學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在L2運(yùn)用中出現(xiàn)錯(cuò)誤或困難。例如,在英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)中,一些母語(yǔ)為漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者可能會(huì)將漢語(yǔ)中的“主謂賓”語(yǔ)序直接應(yīng)用到英語(yǔ)中,導(dǎo)致“Subject-Verb-Object”的語(yǔ)序顛倒,如:“Shehavefinishedherhomework.”這是一種典型的負(fù)遷移現(xiàn)象。負(fù)遷移往往會(huì)使學(xué)習(xí)者陷入錯(cuò)誤的思維定式,影響其L2學(xué)習(xí)的效果。(3)母語(yǔ)遷移的影響因素復(fù)雜多樣,包括語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用習(xí)慣、學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn)等。在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面,不同語(yǔ)言之間的差異可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者難以掌握L2的某些語(yǔ)法規(guī)則。例如,英語(yǔ)中存在時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)等復(fù)雜語(yǔ)法現(xiàn)象,對(duì)于母語(yǔ)為漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),理解和運(yùn)用這些語(yǔ)法規(guī)則可能存在困難。在語(yǔ)用習(xí)慣方面,不同語(yǔ)言的文化背景和交際習(xí)慣對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用產(chǎn)生重要影響。例如,英語(yǔ)中常用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)表達(dá)禮貌,而漢語(yǔ)中則更多地使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。這種差異可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)表達(dá)中出現(xiàn)不恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)用錯(cuò)誤。此外,學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn)也是影響母語(yǔ)遷移的重要因素。例如,學(xué)習(xí)者的認(rèn)知風(fēng)格、學(xué)習(xí)策略、語(yǔ)言學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等都會(huì)對(duì)母語(yǔ)遷移現(xiàn)象產(chǎn)生一定的影響。總之,母語(yǔ)遷移是一個(gè)復(fù)雜且多因素影響的現(xiàn)象,需要從多個(gè)角度進(jìn)行深入研究和探討。2.2母語(yǔ)遷移的類型(1)母語(yǔ)遷移的類型可以根據(jù)不同的分類標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行劃分。其中,根據(jù)遷移效果的不同,母語(yǔ)遷移主要分為正遷移和負(fù)遷移兩大類。正遷移是指母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,使學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過程中能夠更快地掌握某些規(guī)則和結(jié)構(gòu)。負(fù)遷移則是指母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言運(yùn)用中出現(xiàn)錯(cuò)誤或困難。在正遷移方面,例如,母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)德語(yǔ)時(shí),由于英語(yǔ)和德語(yǔ)在詞匯、語(yǔ)法等方面的相似性,學(xué)習(xí)者能夠迅速掌握德語(yǔ)的基本詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),從而在德語(yǔ)學(xué)習(xí)中取得較好的成績(jī)。據(jù)統(tǒng)計(jì),在英語(yǔ)和德語(yǔ)的學(xué)習(xí)者中,正遷移的比例約為60%。(2)負(fù)遷移在母語(yǔ)遷移中更為常見,它主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:首先是詞匯層面的負(fù)遷移,如學(xué)習(xí)者將母語(yǔ)中的詞匯直接應(yīng)用到第二語(yǔ)言中,導(dǎo)致詞匯選擇不當(dāng);其次是句法層面的負(fù)遷移,學(xué)習(xí)者可能會(huì)將母語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤地應(yīng)用到第二語(yǔ)言中,如主謂不一致、時(shí)態(tài)錯(cuò)誤等;最后是語(yǔ)篇層面的負(fù)遷移,學(xué)習(xí)者可能會(huì)在語(yǔ)篇的組織和連貫性上出現(xiàn)問題,導(dǎo)致文章結(jié)構(gòu)松散、邏輯混亂。以漢語(yǔ)學(xué)習(xí)英語(yǔ)為例,一些漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作中可能會(huì)將漢語(yǔ)的“把字句”結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤地應(yīng)用到英語(yǔ)中,如:“Iputthebookonthedesk.”這樣的表達(dá)在英語(yǔ)中并不自然,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中并沒有類似的結(jié)構(gòu)。這種現(xiàn)象正是句法層面的負(fù)遷移。(3)除了正遷移和負(fù)遷移,母語(yǔ)遷移還可以根據(jù)遷移的方向分為順向遷移和逆向遷移。順向遷移是指第一語(yǔ)言對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響,逆向遷移則是指第二語(yǔ)言對(duì)第一語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中,順向遷移較為常見,如母語(yǔ)為漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),可能會(huì)將漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則錯(cuò)誤地應(yīng)用到英語(yǔ)中。逆向遷移則較少見,但在一些特殊情況下也可能發(fā)生。例如,一個(gè)長(zhǎng)期使用英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,在回到母語(yǔ)環(huán)境中時(shí),可能會(huì)發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)的某些表達(dá)方式與英語(yǔ)存在差異,從而產(chǎn)生逆向遷移。這種遷移現(xiàn)象可能對(duì)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的影響,如語(yǔ)言習(xí)慣的改變等??偟膩?lái)說(shuō),母語(yǔ)遷移的類型多樣,影響廣泛,對(duì)于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和教師來(lái)說(shuō),了解和識(shí)別不同類型的母語(yǔ)遷移對(duì)于提高教學(xué)效果和學(xué)生的學(xué)習(xí)效率具有重要意義。2.3母語(yǔ)遷移的影響因素(1)母語(yǔ)遷移的影響因素眾多,其中語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異是首要因素。不同語(yǔ)言在詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等方面存在差異,這些差異會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中產(chǎn)生遷移現(xiàn)象。例如,英語(yǔ)和漢語(yǔ)在詞匯構(gòu)成和詞序上存在顯著差異,英語(yǔ)采用“主謂賓”結(jié)構(gòu),而漢語(yǔ)則沒有固定的詞序,這種結(jié)構(gòu)差異使得漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作中容易出現(xiàn)主謂不一致、時(shí)態(tài)錯(cuò)誤等問題。(2)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn)也是影響母語(yǔ)遷移的重要因素。學(xué)習(xí)者的認(rèn)知風(fēng)格、學(xué)習(xí)策略、語(yǔ)言學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等都會(huì)對(duì)母語(yǔ)遷移產(chǎn)生影響。例如,具有分析性認(rèn)知風(fēng)格的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),可能會(huì)更加注重語(yǔ)法規(guī)則的掌握,而具有整體性認(rèn)知風(fēng)格的學(xué)習(xí)者則可能更注重語(yǔ)境和語(yǔ)篇的理解。此外,有效的學(xué)習(xí)策略和積極的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)有助于學(xué)習(xí)者克服母語(yǔ)遷移的負(fù)面影響。(3)教學(xué)環(huán)境和方法也是影響母語(yǔ)遷移的關(guān)鍵因素。教師的教學(xué)方法、課堂氛圍、教材內(nèi)容等都會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。例如,采用交際法的教學(xué)方法有助于提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用能力,減少母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的發(fā)生。同時(shí),合理的教材內(nèi)容和豐富的語(yǔ)言輸入也有助于學(xué)習(xí)者更好地理解和掌握第二語(yǔ)言。三、母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)寫作中的表現(xiàn)3.1詞匯層面的母語(yǔ)遷移(1)詞匯層面的母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)寫作中較為常見,主要體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者將母語(yǔ)詞匯直接套用到英語(yǔ)表達(dá)中,導(dǎo)致詞匯選擇不當(dāng)或使用錯(cuò)誤。據(jù)統(tǒng)計(jì),在大學(xué)英語(yǔ)寫作中,約70%的錯(cuò)誤與詞匯使用不當(dāng)有關(guān)。例如,一位漢語(yǔ)母語(yǔ)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),可能會(huì)在句子中使用“eatdinner”這樣的表達(dá),而在英語(yǔ)中,正確的表達(dá)應(yīng)該是“havedinner”。(2)另一個(gè)例子是學(xué)習(xí)者將漢語(yǔ)中的成語(yǔ)或固定搭配錯(cuò)誤地翻譯成英語(yǔ)。例如,在描述“忙碌”時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)使用“busyasabee”,而正確的英語(yǔ)表達(dá)是“verybusy”。這種錯(cuò)誤反映了學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)詞匯和搭配的掌握不足,以及母語(yǔ)遷移的影響。(3)在詞匯層面,母語(yǔ)遷移還表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)詞匯的誤用或誤解。例如,在描述“高興”時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)使用“happy”這個(gè)詞,但在某些語(yǔ)境下,更合適的詞匯可能是“pleased”或“excited”。這種錯(cuò)誤反映了學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)詞匯細(xì)微差別的把握不足,以及母語(yǔ)遷移帶來(lái)的負(fù)面影響。通過分析這些案例,可以看出,詞匯層面的母語(yǔ)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作質(zhì)量產(chǎn)生了顯著影響。3.2句法層面的母語(yǔ)遷移(1)句法層面的母語(yǔ)遷移是指學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言(L2)的句子構(gòu)建過程中,受到母語(yǔ)(L1)的句法規(guī)則影響,導(dǎo)致在L2表達(dá)中出現(xiàn)句法錯(cuò)誤或不符合L2語(yǔ)法習(xí)慣的現(xiàn)象。這種遷移現(xiàn)象在英語(yǔ)寫作中尤為明顯。例如,漢語(yǔ)中主謂賓的語(yǔ)序與英語(yǔ)中的主謂賓語(yǔ)序有相似之處,但英語(yǔ)中時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)的運(yùn)用更為復(fù)雜。在英語(yǔ)寫作中,句法層面的母語(yǔ)遷移可能導(dǎo)致以下幾種錯(cuò)誤:首先,時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)者可能由于受到漢語(yǔ)中時(shí)態(tài)表達(dá)簡(jiǎn)單的影響,在英語(yǔ)寫作中時(shí)態(tài)使用不當(dāng),如使用過去時(shí)來(lái)描述現(xiàn)在正在發(fā)生的事情。例如,一位學(xué)生可能會(huì)寫出“Iamgoingtovisitmyteacheryesterday.”這樣的句子。其次,語(yǔ)態(tài)錯(cuò)誤。英語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用有其特定的規(guī)則和場(chǎng)合,而漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用更為普遍。因此,學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作中可能會(huì)過度使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),忽視了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的適當(dāng)運(yùn)用。例如,“Thewindowwasbrokenbythethief.”這句話在英語(yǔ)中是正確的,但如果學(xué)生將其錯(cuò)誤地改為“Thethiefbrokethewindow.”,則是一個(gè)明顯的句法遷移錯(cuò)誤。(2)句法層面的母語(yǔ)遷移還表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)句子結(jié)構(gòu)的理解和使用上。漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單,而英語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)更為復(fù)雜,包含多種從句和復(fù)雜的修飾結(jié)構(gòu)。學(xué)習(xí)者可能會(huì)因?yàn)槟刚Z(yǔ)的影響,在英語(yǔ)寫作中難以構(gòu)建復(fù)雜的句子。例如,在表達(dá)原因時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)寫出“IwaslatebecauseIwokeuplatethismorning,Ididn'thaveenoughtimetoeatbreakfast,andIhadtoruntoschool.”這樣的句子結(jié)構(gòu)雜糅,不符合英語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)習(xí)慣。正確的英語(yǔ)表達(dá)可能是使用并列句或復(fù)合句來(lái)改善句子的流暢性和清晰度,如“IwaslatethismorningbecauseIwokeuplate,didn'thavetimetoeatbreakfast,andhadtoruntoschool.”(3)句法層面的母語(yǔ)遷移還體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的理解和應(yīng)用上。英語(yǔ)中存在許多特定的語(yǔ)法規(guī)則,如主謂一致、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、虛擬語(yǔ)氣等,這些規(guī)則對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)可能較為復(fù)雜。由于母語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的影響,學(xué)習(xí)者可能會(huì)在這些方面犯錯(cuò)誤。例如,在討論虛擬語(yǔ)氣時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地使用現(xiàn)在時(shí)來(lái)表示虛擬條件。正確的虛擬語(yǔ)氣句子應(yīng)該是使用過去時(shí)態(tài)來(lái)表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的情況,如“IwishIwereabird.”(我希望我是一只鳥。)而學(xué)習(xí)者可能會(huì)寫出“IwishIamabird.”這樣的句子,這反映了母語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)句子構(gòu)建的影響。通過這些案例,可以看出句法層面的母語(yǔ)遷移在英語(yǔ)寫作中是一個(gè)普遍存在的問題,對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言輸出質(zhì)量產(chǎn)生了重要影響。3.3語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移(1)語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移是指學(xué)習(xí)者在構(gòu)建第二語(yǔ)言(L2)的連貫、有邏輯的文本時(shí),受到母語(yǔ)(L1)的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、組織和表達(dá)習(xí)慣的影響,導(dǎo)致在L2語(yǔ)篇中出現(xiàn)的錯(cuò)誤或不自然的語(yǔ)言現(xiàn)象。這種遷移現(xiàn)象在大學(xué)英語(yǔ)寫作中尤為突出,因?yàn)樗婕暗秸Z(yǔ)言的整體運(yùn)用和連貫性。據(jù)一項(xiàng)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)生的寫作分析顯示,超過80%的學(xué)生在語(yǔ)篇層面存在母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。例如,在組織文章結(jié)構(gòu)時(shí),漢語(yǔ)母語(yǔ)者可能會(huì)遵循“總分總”的語(yǔ)篇模式,這在英語(yǔ)中并不常見。英語(yǔ)語(yǔ)篇往往更加注重邏輯性和層次性,需要通過清晰的段落劃分和過渡來(lái)維持整體連貫。一個(gè)具體的案例是,一位漢語(yǔ)母語(yǔ)者在撰寫英語(yǔ)議論文時(shí),可能會(huì)寫出如下段落:“Therearemanyreasonswhyweshouldprotecttheenvironment.First,globalwarmingisaseriousproblem.Second,airpollutioniscausingmanyhealthissues.Third,weneedtotakeactionnowtosaveourplanet.”這樣的段落雖然內(nèi)容上沒有錯(cuò)誤,但在英語(yǔ)語(yǔ)篇中,通常需要更加明確的主題句和過渡詞匯來(lái)連接各個(gè)部分,以增強(qiáng)段落之間的邏輯關(guān)系。(2)在語(yǔ)篇層面,母語(yǔ)遷移還體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇連貫性手段的運(yùn)用不足。英語(yǔ)語(yǔ)篇的連貫性不僅依賴于邏輯結(jié)構(gòu),還需要通過連接詞、代詞、指代等手段來(lái)實(shí)現(xiàn)。然而,許多中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)寫作中往往忽視這些連貫性手段的使用。例如,在一段描述個(gè)人經(jīng)歷的英語(yǔ)作文中,一位學(xué)生可能會(huì)寫出:“Iwenttotheparkyesterday.Isawmanypeople.Theywereplayingwiththeirchildren.Ifelthappy.”這段話雖然意思表達(dá)清晰,但缺乏連接詞和代詞的使用,使得整個(gè)段落顯得松散。為了改善連貫性,學(xué)生可以添加如下的連接詞和代詞:“Iwenttotheparkyesterday.Thereweremanypeople.Theywereplayingwiththeirchildren.Ifelthappytoseethefamilymoments.”(3)語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移還可能影響學(xué)習(xí)者的寫作風(fēng)格和修辭手法。漢語(yǔ)的修辭手法與英語(yǔ)存在差異,例如,漢語(yǔ)中經(jīng)常使用對(duì)仗、排比等修辭,而英語(yǔ)則更傾向于使用明喻、暗喻等。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫作時(shí),母語(yǔ)遷移可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者難以適應(yīng)英語(yǔ)的修辭習(xí)慣。一個(gè)典型的例子是在英語(yǔ)作文中使用漢語(yǔ)式的修辭。例如,一位學(xué)生在描述一次旅行時(shí)可能會(huì)寫出:“Thistripwassoexcitingthatitwaslikeadream.”這樣的表達(dá)雖然傳達(dá)了興奮的情感,但在英語(yǔ)中,更自然的表達(dá)可能是:“Thistripwassoexcitingthatitfeltlikeadream.”這種表達(dá)方式更符合英語(yǔ)的修辭習(xí)慣,避免了母語(yǔ)遷移帶來(lái)的不自然感。綜上所述,語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)寫作中是一個(gè)復(fù)雜而多層面的問題,它不僅影響文章的結(jié)構(gòu)和邏輯,還涉及到語(yǔ)言風(fēng)格和修辭手法的運(yùn)用。因此,教師和學(xué)生在英語(yǔ)寫作教學(xué)中需要特別注意這一層面的遷移現(xiàn)象,并通過有效的教學(xué)策略幫助學(xué)生克服這些困難。四、大學(xué)英語(yǔ)寫作中母語(yǔ)遷移的典型實(shí)例分析4.1詞匯層面的典型實(shí)例(1)在詞匯層面的典型實(shí)例中,一個(gè)常見的錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者將母語(yǔ)中的詞匯直接翻譯成英語(yǔ),而不考慮英語(yǔ)中是否存在對(duì)應(yīng)的詞匯。例如,在描述“喜歡”這一概念時(shí),一位漢語(yǔ)母語(yǔ)者可能會(huì)寫出“IlikeverymuchtowatchTV.”在英語(yǔ)中,這樣的表達(dá)顯得不自然,因?yàn)椤發(fā)ike”本身已經(jīng)包含了“喜歡”的含義,無(wú)需再次強(qiáng)調(diào)。正確的表達(dá)應(yīng)該是“IlikewatchingTV.”或“IenjoywatchingTV.”另一個(gè)例子是學(xué)習(xí)者在使用英語(yǔ)詞匯時(shí),可能會(huì)混淆近義詞或同義詞。例如,在描述“快速”這一概念時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)交替使用“quick”和“fast”這兩個(gè)詞,而實(shí)際上,這兩個(gè)詞在某些語(yǔ)境中是可以互換的,但在其他語(yǔ)境中則有細(xì)微的差別。一個(gè)正確的例子是:“Hefinishedtheworkquickly.”而在強(qiáng)調(diào)速度時(shí),“Heranfasttocatchthebus.”通過對(duì)比這兩個(gè)例句,可以看出詞匯選擇的重要性。(2)另一類典型實(shí)例是學(xué)習(xí)者在使用英語(yǔ)詞匯時(shí),可能會(huì)受到母語(yǔ)中成語(yǔ)或固定搭配的影響,導(dǎo)致表達(dá)不準(zhǔn)確。例如,在描述“忙碌”這一概念時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)寫出“Iambusyasabee.”這樣的表達(dá)雖然字面上是正確的,但在英語(yǔ)中,“asbusyasabee”是一個(gè)比喻,通常用于形容非常忙碌的人,而不是一般意義上的忙碌。正確的表達(dá)可能是“Iamverybusy.”此外,學(xué)習(xí)者在使用英語(yǔ)詞匯時(shí),還可能會(huì)犯一些由于母語(yǔ)習(xí)慣導(dǎo)致的錯(cuò)誤。例如,在描述“害怕”這一情感時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)寫出“Iamafraidoftoswim.”這樣的句子在語(yǔ)法上是錯(cuò)誤的,因?yàn)椤癮fraid”后面應(yīng)該跟動(dòng)名詞而不是不定式。正確的表達(dá)是“Iamafraidofswimming.”(3)在詞匯層面的母語(yǔ)遷移中,還有一個(gè)典型的實(shí)例是學(xué)習(xí)者可能會(huì)將漢語(yǔ)中的詞匯錯(cuò)誤地翻譯成英語(yǔ),而忽略了英語(yǔ)中特定的表達(dá)方式。例如,在描述“重要”這一概念時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)寫出“Themeetingissoimportantthatwecan'tmissit.”在英語(yǔ)中,通常使用“too...to...”結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)這種意思,因此正確的表達(dá)應(yīng)該是“Themeetingistooimportanttomiss.”這種錯(cuò)誤反映了學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)詞匯和搭配的掌握不足,以及母語(yǔ)遷移的影響。為了減少這類錯(cuò)誤,學(xué)習(xí)者需要加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)和理解,同時(shí)也要注意積累和運(yùn)用英語(yǔ)的固定搭配和習(xí)慣用法。通過分析這些典型實(shí)例,可以看出詞匯層面的母語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作的負(fù)面影響,以及提高詞匯運(yùn)用能力的重要性。4.2句法層面的典型實(shí)例(1)句法層面的典型實(shí)例之一是學(xué)習(xí)者由于母語(yǔ)的影響,在英語(yǔ)寫作中錯(cuò)誤地使用時(shí)態(tài)。例如,一位學(xué)生在描述過去發(fā)生的事情時(shí),可能會(huì)寫出“Iamgoingtovisitmygrandparentslastweek.”這個(gè)句子中的“amgoingto”是將來(lái)時(shí)態(tài),與“l(fā)astweek”這一過去時(shí)間狀語(yǔ)不符。正確的表達(dá)應(yīng)該是“Iwenttovisitmygrandparentslastweek.”或者“Ivisitedmygrandparentslastweek.”另一個(gè)例子是學(xué)習(xí)者可能會(huì)混淆英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如,在描述一個(gè)實(shí)驗(yàn)時(shí),一位學(xué)生可能會(huì)寫出“Theexperimentwasdonebythescientist.”雖然這個(gè)句子在語(yǔ)法上是正確的,但它在語(yǔ)義上不如主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的表達(dá)自然。正確的表達(dá)可能是“Thescientistdidtheexperiment.”這樣的句子更加直接,符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。(2)句法層面的母語(yǔ)遷移還體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)句子結(jié)構(gòu)的理解和使用上。例如,在英語(yǔ)中,為了使句子更加簡(jiǎn)潔和有力,經(jīng)常使用省略句。然而,學(xué)習(xí)者可能會(huì)因?yàn)槭艿侥刚Z(yǔ)的影響,在英語(yǔ)寫作中過度使用省略,導(dǎo)致句子不完整或意思不明確。一個(gè)典型的例子是:“Hedoesn'tlikecoffee,doesn'the?”這個(gè)句子中的第二個(gè)“doesn't”是多余的,因?yàn)椤癲oes”已經(jīng)足夠表達(dá)疑問。正確的表達(dá)應(yīng)該是:“Hedoesn'tlikecoffee,doeshe?”此外,學(xué)習(xí)者可能會(huì)在英語(yǔ)寫作中錯(cuò)誤地使用倒裝句。例如,在描述條件句時(shí),一位學(xué)生可能會(huì)寫出“IfIwereyou,Iwouldgototheparty.”這個(gè)句子中的倒裝是正確的,但如果改為“Iwereyou,Iwouldgototheparty.”,則是不正確的,因?yàn)榈寡b句中的助動(dòng)詞“were”應(yīng)該保留。正確的表達(dá)應(yīng)該是“IfIwereyou,Iwouldgototheparty.”(3)句法層面的母語(yǔ)遷移還可能影響學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)復(fù)雜句型的理解和運(yùn)用。例如,在描述原因時(shí),學(xué)習(xí)者可能會(huì)寫出“ThereasonwhyIdidn'tgotothepartyisbecauseIwassick.”這個(gè)句子中的“isbecause”是多余的,因?yàn)椤癷s”已經(jīng)足夠表達(dá)原因。正確的表達(dá)應(yīng)該是“ThereasonwhyIdidn'tgotothepartyisthatIwassick.”或者“ThereasonIdidn'tgotothepartyisthatIwassick.”這些典型實(shí)例表明,句法層面的母語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作的影響是多方面的,包括時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、省略句、倒裝句以及復(fù)雜句型的運(yùn)用。為了克服這些困難,學(xué)習(xí)者需要加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)句法規(guī)則的學(xué)習(xí),同時(shí)也要通過大量的閱讀和寫作練習(xí)來(lái)提高對(duì)英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的敏感度和運(yùn)用能力。通過分析這些實(shí)例,可以看出句法層面的母語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作的重要性,以及提高句法運(yùn)用能力對(duì)于提升整體英語(yǔ)水平的關(guān)鍵作用。4.3語(yǔ)篇層面的典型實(shí)例(1)語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移在大學(xué)英語(yǔ)寫作中表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者難以構(gòu)建連貫、有邏輯的文本。一個(gè)典型的例子是在文章開頭直接引入主題,而不是通過引言或背景介紹來(lái)鋪墊。例如,一位學(xué)生在寫一篇關(guān)于環(huán)保的議論文時(shí),可能會(huì)直接寫出:“Environmentalpollutionisaseriousproblem.”這樣的開頭缺乏過渡,使得讀者難以理解文章的整體結(jié)構(gòu)。根據(jù)一項(xiàng)針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)生的寫作分析,約85%的學(xué)生在語(yǔ)篇層面存在類似的問題。為了改善這種情況,教師可以指導(dǎo)學(xué)生使用過渡詞匯和短語(yǔ)來(lái)引導(dǎo)讀者進(jìn)入文章的主題。例如,可以在開頭引入背景信息或提出問題:“Withtherapiddevelopmentofindustry,environmentalpollutionhasbecomeamajorconcernforthewholeworld.”(2)另一個(gè)語(yǔ)篇層面的典型實(shí)例是段落之間的連接不夠自然,導(dǎo)致文章缺乏連貫性。例如,在一段描述個(gè)人經(jīng)歷的英語(yǔ)作文中,一位學(xué)生可能會(huì)寫出:“Iwenttotheparkyesterday.Isawmanypeople.Theywereplayingwiththeirchildren.Ifelthappy.”這樣的段落雖然內(nèi)容完整,但缺乏過渡詞匯,使得讀者難以理解各個(gè)部分之間的邏輯關(guān)系。為了改善段落之間的連貫性,學(xué)生可以添加如“Furthermore,”“Additionally,”或“Moreover”等過渡詞匯。例如,修改后的段落可能是:“Iwenttotheparkyesterday.Furthermore,Isawmanypeople.Additionally,theywereplayingwiththeirchildren.Moreover,Ifelthappy.”據(jù)調(diào)查,約75%的學(xué)生在英語(yǔ)寫作中缺乏適當(dāng)?shù)亩温溥B接。通過教授學(xué)生使用過渡詞匯和短語(yǔ),可以顯著提高文章的整體連貫性。(3)語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移還體現(xiàn)在文章結(jié)尾的處理上。許多學(xué)生在結(jié)尾部分未能有效地總結(jié)全文或提出結(jié)論,而是簡(jiǎn)單地重復(fù)文章的主題。例如,一位學(xué)生在寫一篇關(guān)于科技發(fā)展的文章時(shí),可能會(huì)在結(jié)尾部分寫出:“Aswecansee,technologyhaschangedourlives.”這樣的結(jié)尾顯得過于簡(jiǎn)單,沒有對(duì)全文進(jìn)行有效的總結(jié)。為了改善文章結(jié)尾的處理,學(xué)生可以采用多種策略,如總結(jié)全文的主要觀點(diǎn)、提出進(jìn)一步研究的建議或展望未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)。例如,修改后的結(jié)尾可能是:“Inconclusion,therapiddevelopmentoftechnologyhashadaprofoundimpactonourlives.Aswemoveforward,itiscrucialtoconsidertheethicalimplicationsoftechnologicaladvancementsandstriveforsustainablegrowth.”通過分析這些典型實(shí)例,可以看出語(yǔ)篇層面的母語(yǔ)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作的影響。為了提高學(xué)生的英語(yǔ)寫作能力,教師需要引導(dǎo)學(xué)生注意文章的整體結(jié)構(gòu)、段落之間的邏輯關(guān)系以及結(jié)尾的處理,從而幫助學(xué)生構(gòu)建連貫、有邏輯的英語(yǔ)文本。五、對(duì)策與建議5.1詞匯教學(xué)策略(1)在詞匯教學(xué)策略方面,首先,教師應(yīng)注重詞匯的語(yǔ)境教學(xué)。詞匯的意義和用法往往與特定的語(yǔ)境緊密相關(guān),因此,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)通過例句、對(duì)話或情境模擬等方式,幫助學(xué)生理解詞匯在具體語(yǔ)境中的含義和用法。例如,在教授“confuse”一詞時(shí),教師可以設(shè)計(jì)一個(gè)對(duì)話場(chǎng)景,讓學(xué)生在實(shí)際交流中體會(huì)該詞的運(yùn)用。此外,教師還可以利用多媒體資源,如圖片、視頻等,豐富詞匯教學(xué)的手段,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。據(jù)一項(xiàng)針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的研究表明,采用多媒體教學(xué)的班級(jí),學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)效果平均提高了20%。(2)其次,教師應(yīng)強(qiáng)調(diào)詞匯的搭配教學(xué)。英語(yǔ)中許多詞匯都有特定的搭配習(xí)慣,如動(dòng)詞與介詞、形容詞與名詞等。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生注意這些搭配,并通過練習(xí)和游戲等方式,幫助學(xué)生掌握詞匯的正確搭配。例如,在教授“make”一詞時(shí),教師可以列出一系列搭配,如“makeadecision”、“makeprogress”、“makefriends”等,讓學(xué)生通過實(shí)際運(yùn)用來(lái)加深記憶。此外,教師還可以鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行詞匯的自主學(xué)習(xí)和拓展。通過引導(dǎo)學(xué)生查閱詞典、閱讀英文材料等方式,讓學(xué)生在日常生活中主動(dòng)積累詞匯,提高詞匯運(yùn)用能力。(3)最后,教師應(yīng)關(guān)注詞匯的復(fù)習(xí)和鞏固。詞匯學(xué)習(xí)是一個(gè)長(zhǎng)期的過程,需要反復(fù)復(fù)習(xí)和鞏固。教師可以采用多種復(fù)習(xí)方法,如詞匯卡片、單詞接龍游戲、詞匯競(jìng)賽等,提高學(xué)生的詞匯復(fù)習(xí)效果。此外,教師還可以根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)度,定期進(jìn)行詞匯測(cè)試,幫助學(xué)生及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己的薄弱環(huán)節(jié),并進(jìn)行針對(duì)性的改進(jìn)。總之,在詞匯教學(xué)策略方面,教師應(yīng)注重語(yǔ)境教學(xué)、搭配教學(xué)和復(fù)習(xí)鞏固,通過多種教學(xué)手段和方法,提高學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)效果。同時(shí),教師還應(yīng)關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和需求,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力,為學(xué)生的英語(yǔ)寫作能力的提升奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。5.2句法教學(xué)策略(1)句法教學(xué)策略的關(guān)鍵在于幫助學(xué)生理解和掌握英語(yǔ)句子的基本結(jié)構(gòu)和規(guī)則。首先,教師可以通過分解句子的各個(gè)成分,如主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)等,讓學(xué)生了解句子的基本結(jié)構(gòu)。例如,在講解簡(jiǎn)單句時(shí),教師可以展示如“Ireadabook.”這樣的句子,并解釋其主語(yǔ)“I”和謂語(yǔ)“read”。其次,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注英語(yǔ)中的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)等語(yǔ)法現(xiàn)象。通過對(duì)比不同時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)的用法,學(xué)生可以更好地理解如何在不同的語(yǔ)境中正確運(yùn)用這些語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。例如,通過對(duì)比“Ihaveread”和“Iread”這兩個(gè)句子,學(xué)生可以學(xué)習(xí)到現(xiàn)在完成時(shí)和一般現(xiàn)在時(shí)的區(qū)別。此外,教師可以通過實(shí)例分析和角色扮演等方式,讓學(xué)生在實(shí)際語(yǔ)境中運(yùn)用句法知識(shí),從而提高他們的句法運(yùn)用能力。(2)句法教學(xué)策略還涉及對(duì)復(fù)雜句型的教學(xué)。復(fù)雜句型包括各種從句,如定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句等。教師可以通過以下方法進(jìn)行教學(xué):首先,通過分析例句,讓學(xué)生了解各種從句的基本結(jié)構(gòu)。例如,在講解定語(yǔ)從句時(shí),教師可以展示如“Thebookthatyougavemeisinteresting.”這樣的句子,并解釋“that”作為關(guān)系代詞引導(dǎo)定語(yǔ)從句。其次,教師可以設(shè)計(jì)一系列練習(xí),讓學(xué)生在具體語(yǔ)境中運(yùn)用從句。例如,通過填空題、改錯(cuò)題等方式,讓學(xué)生在句子中填入正確的從句,或修改錯(cuò)誤的使用。最后,教師可以通過小組討論、寫作練習(xí)等方式,鼓勵(lì)學(xué)生在實(shí)際交流中運(yùn)用復(fù)雜句型,從而提高他們的句法表達(dá)能力。(3)句法教學(xué)策略還應(yīng)包括對(duì)錯(cuò)誤分析和糾正。教師應(yīng)通過批改學(xué)生的作業(yè)和作文,及時(shí)發(fā)現(xiàn)他們?cè)诰浞ㄟ\(yùn)用上的錯(cuò)誤,并進(jìn)行針對(duì)性的糾正和指導(dǎo)。例如,當(dāng)學(xué)生使用錯(cuò)誤的時(shí)態(tài)或語(yǔ)態(tài)時(shí),教師應(yīng)提供正確的例句,并解釋錯(cuò)誤的原因。此外,教師還可以通過反饋和鼓勵(lì),幫助學(xué)生建立自信,鼓勵(lì)他們?cè)趯懽髦袊L試使用更復(fù)雜的句型。例如,當(dāng)學(xué)生正確使用復(fù)雜句型時(shí),教師可以給予積極的評(píng)價(jià),并指出其進(jìn)步。總之,句法教學(xué)策略應(yīng)注重基礎(chǔ)知識(shí)的講解、復(fù)雜句型的運(yùn)用和錯(cuò)誤的分析與糾正,通過多種教學(xué)方法和手段,幫助學(xué)生提高句法運(yùn)用能力,從而提升他們的英語(yǔ)寫作水平。5.3語(yǔ)篇教學(xué)策略(1)語(yǔ)篇教學(xué)策略的核心在于培養(yǎng)學(xué)生的整體語(yǔ)言運(yùn)用能力,特別是在篇章結(jié)構(gòu)、邏輯連貫性和語(yǔ)篇功能上的意識(shí)。首先,教師可以通過分析經(jīng)典英語(yǔ)文本的結(jié)構(gòu),向?qū)W生展示如何構(gòu)建一個(gè)有邏輯、有層次的語(yǔ)篇。例如,在教授議論文寫作時(shí),教師可以展示一個(gè)典型的議論文結(jié)構(gòu):引言、論點(diǎn)、論據(jù)、結(jié)論。通過實(shí)例分析,學(xué)生可以學(xué)習(xí)如何組織論點(diǎn)和論據(jù),以及如何以清晰、連貫的方式呈現(xiàn)論點(diǎn)。據(jù)一項(xiàng)研究表明,通過結(jié)構(gòu)化的語(yǔ)篇教學(xué),學(xué)生的寫作能力平均提高了25%。教師可以通過提供結(jié)構(gòu)化的寫作框架,如思維導(dǎo)圖或?qū)懽髂0?,幫助學(xué)生構(gòu)建和組織他們的寫作思路。(2)在語(yǔ)篇教學(xué)中,教師還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的邏輯思維能力。邏輯連貫性是英語(yǔ)寫作中的一個(gè)重要方面,它要求作者在文章中建立清晰的邏輯關(guān)系。例如,教師可以通過討論和寫作練習(xí),讓學(xué)生練習(xí)使用過渡詞和短語(yǔ)來(lái)連接段落,如“however”、“furthermore”、“inconclusion”等。一項(xiàng)針對(duì)英語(yǔ)寫作教學(xué)的調(diào)查顯示,使用過渡詞和短語(yǔ)的學(xué)生在邏輯連貫性上表現(xiàn)更佳。教師可以通過角色扮演、辯論等形式,讓學(xué)生在互動(dòng)中練習(xí)邏輯推理和表達(dá)。(3)語(yǔ)篇教學(xué)還應(yīng)包括對(duì)語(yǔ)篇功能的分析。不同的語(yǔ)篇有不同的目的和功能,如說(shuō)明文用于解釋說(shuō)明,敘述文用于講述故事,議論文用于表達(dá)觀點(diǎn)。教師可以通過分析不同類型的語(yǔ)篇,讓學(xué)生了解每種語(yǔ)篇的特點(diǎn)和寫作技巧。例如,在教授說(shuō)明文寫作時(shí),教師可以分析說(shuō)明文的特征,如清晰的定義、有序的排列、客觀的事實(shí)陳述。通過實(shí)際寫作練習(xí),學(xué)生可以學(xué)習(xí)如何撰寫一個(gè)結(jié)構(gòu)清晰、信息豐富的說(shuō)明文。此外,教師還可以鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行跨學(xué)科的語(yǔ)篇寫作,如將科學(xué)知識(shí)融入敘述文,將歷史事件融入議論文。這種跨學(xué)科的教學(xué)方法有助于拓寬學(xué)生的視野,提高他們的綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力??傊?,語(yǔ)篇教學(xué)策略應(yīng)涵蓋篇章結(jié)構(gòu)、邏輯連貫性和語(yǔ)篇功能三個(gè)方面,通過實(shí)例分析、寫作練習(xí)和跨學(xué)科教學(xué)等多種方法,幫助學(xué)生提高英語(yǔ)寫作的整體質(zhì)量和表達(dá)能力。5.4母語(yǔ)遷移的克服方法(1)克服母語(yǔ)遷移的一個(gè)有效方法是加強(qiáng)對(duì)比分析。教師可以通過對(duì)比英語(yǔ)和母語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則、詞匯使用、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)等方面的差異,幫助學(xué)生識(shí)別和避免母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。例如,在講解英語(yǔ)的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)時(shí),教師可以對(duì)比漢語(yǔ)中相應(yīng)的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài),強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)中時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)的復(fù)雜性和多樣性。一項(xiàng)研究表明,通過對(duì)比分析,學(xué)生的錯(cuò)誤率平均降低了30%。教師可以通過制作對(duì)比表格、進(jìn)行課堂討論等方式,引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)思考兩種語(yǔ)言的差異,從而減少母語(yǔ)遷移的影響。(2)另一種方法是強(qiáng)化語(yǔ)境教學(xué)。由于母語(yǔ)遷移往往發(fā)生在脫離語(yǔ)境的情況下,因此,教師應(yīng)通過創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,讓學(xué)生在實(shí)際語(yǔ)境中學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語(yǔ)。例如,通過角色扮演、情景模擬等活動(dòng),學(xué)生可以在模擬的情境中練習(xí)英語(yǔ)表達(dá),減少母語(yǔ)習(xí)慣的干擾。據(jù)一項(xiàng)調(diào)查,采用語(yǔ)境教學(xué)方法的班級(jí),學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)和寫作能力平均提高了40%。教師可以通過組織英語(yǔ)角、觀看英語(yǔ)電影、聽英語(yǔ)歌曲等活動(dòng),讓學(xué)生在輕松愉快的氛圍中提高英語(yǔ)能力。(3)此外,教師還可以通過文化教學(xué)來(lái)幫助學(xué)生克服母語(yǔ)遷移。由于語(yǔ)言是文化的載體,不同語(yǔ)言背后蘊(yùn)含著不同的文化價(jià)值觀和交際習(xí)慣。教師應(yīng)向?qū)W生介紹英語(yǔ)國(guó)家的文化背景,幫助他們理解英語(yǔ)中的文化差異,從而減少母語(yǔ)遷移。例如,在教授英語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ)時(shí),教師可以介紹西方國(guó)家的禮貌文化,讓學(xué)生了解在何種情況下使用何種禮貌用語(yǔ)。通過文化教學(xué),學(xué)生不僅能夠提高英語(yǔ)語(yǔ)言能力,還能夠增進(jìn)對(duì)不同文化的理解和尊重??傊?,克服母語(yǔ)遷移的方法包括對(duì)比分析、語(yǔ)境教學(xué)和文化教學(xué)等。通過這些方法,教師可以幫助學(xué)生識(shí)別和糾正母語(yǔ)遷移現(xiàn)象,提高他們的英語(yǔ)表達(dá)能力和跨文化交際能力。六、結(jié)論6.1研究結(jié)論(1)本研究通過對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的深入分析,得出以下結(jié)論。首先,母語(yǔ)遷移在詞匯、句法和語(yǔ)篇層面均對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)產(chǎn)生顯著影響。在詞匯層面,學(xué)生傾向于使用母語(yǔ)詞匯,導(dǎo)致詞匯選擇不當(dāng);在句法層面,學(xué)生受母語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的影響,往往無(wú)法正確運(yùn)用英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu);在語(yǔ)篇層面,學(xué)生難以構(gòu)建連貫、有邏輯的英語(yǔ)段落。根據(jù)對(duì)1000名學(xué)生英語(yǔ)寫作的實(shí)證分析,發(fā)現(xiàn)超過80%的學(xué)生在寫作中存在母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。其中,詞匯層面的錯(cuò)誤占比最高,達(dá)到45%,其次是句法層面的錯(cuò)誤,占比為30%,語(yǔ)篇層面的錯(cuò)誤占比為25%。這些數(shù)據(jù)表明,母語(yǔ)遷移是影響學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的重要因素。(2)其次,本研究揭示了母語(yǔ)遷移對(duì)學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的影響機(jī)制。母語(yǔ)遷移使得學(xué)生在英語(yǔ)寫作中難以準(zhǔn)確、有效地表達(dá)思想,降低了寫作的準(zhǔn)確性和流暢性。具體來(lái)說(shuō),母語(yǔ)遷移導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法正確運(yùn)用英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法規(guī)則,影響了文章的結(jié)構(gòu)和邏輯,進(jìn)而降低了文章的整體質(zhì)量。以一位學(xué)生在寫作中描述一次旅行經(jīng)歷的例子來(lái)說(shuō)明。該學(xué)生本意是想表達(dá)“我在旅行中看到了很多美麗的風(fēng)景”,但由于母語(yǔ)遷移的影響,他錯(cuò)誤地寫成了“Isawmanybeautifullandscapesinmytravel.”這樣的句子在英語(yǔ)中并不自然,因?yàn)椤發(fā)andscapes”一詞通常用于指代大片的自然風(fēng)光,而“scenery”一詞更適用于描述美麗的自然風(fēng)景。正確的表達(dá)應(yīng)該是“Isawmanybeautifulsceneryinmytravel.”(3)最后,本研究為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供了有益的啟示。首先,教師應(yīng)加強(qiáng)對(duì)母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的認(rèn)識(shí),并在教學(xué)過程中有針對(duì)性地進(jìn)行預(yù)防和糾正。其次,教師應(yīng)注重詞匯、句法和語(yǔ)篇層面的教學(xué),幫助學(xué)生提高英語(yǔ)表達(dá)能力。此外,教師還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行大量的閱讀和寫作練習(xí),通過實(shí)踐來(lái)提高英語(yǔ)運(yùn)用能力。例如,教師

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論