上海旅游高等專科學(xué)?!队耙曌帜环g》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
上海旅游高等專科學(xué)?!队耙曌帜环g》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
上海旅游高等??茖W(xué)校《影視字幕翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
上海旅游高等??茖W(xué)?!队耙曌帜环g》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
上海旅游高等??茖W(xué)?!队耙曌帜环g》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁上海旅游高等??茖W(xué)校

《影視字幕翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯句子“Thecompanyiscommittedtoreducingitscarbonfootprintandpromotingsustainabledevelopment.”時,以下哪個選項(xiàng)最準(zhǔn)確?()A.該公司致力于減少其碳足跡并促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展B.這家公司承諾降低其碳腳印并推進(jìn)可持續(xù)發(fā)展C.該企業(yè)立志于降低它的碳足跡以及推動可持續(xù)發(fā)展D.這個公司決心減少自身的碳痕跡并且促進(jìn)可持續(xù)性發(fā)展2、在教育類文本翻譯中,對于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W(xué)”常見的英語表述是?()A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics3、句子“Practicemakesperfect.”應(yīng)該被翻譯為?()A.熟能生巧B.練習(xí)造就完美C.實(shí)踐使得完美D.練習(xí)成就完美4、在翻譯學(xué)術(shù)論文時,對于研究方法和結(jié)論的表述要嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確?!皩?shí)證研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch5、在翻譯科技新聞時,對于新興科技詞匯的翻譯要及時準(zhǔn)確。“區(qū)塊鏈”常見的英文表述是?()A.BlockchainB.BlockchainC.ChainofblocksD.Blockschain6、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這個項(xiàng)目需要大量的時間和努力B.該項(xiàng)目要求很多的時間和精力C.這個工程需要許多的時間與努力D.此項(xiàng)目需要眾多的時間和付出7、在翻譯“Heisnotonlyintelligentbutalsohardworking.”時,以下最合適的是?()A.他不僅聰明而且勤奮B.他不只是聰明并且努力工作C.他不但聰慧而且刻苦D.他不僅智力高而且工作努力8、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時,以下哪個選項(xiàng)不太恰當(dāng)?()A.金無足赤,人無完人B.每個人都有他的缺點(diǎn)C.人人都有過錯D.每個男人都有他的錯誤9、在翻譯動物學(xué)相關(guān)內(nèi)容時,對于動物種類和習(xí)性的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda10、在翻譯心理學(xué)研究報(bào)告時,對于復(fù)雜的心理現(xiàn)象和實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),以下哪種翻譯更能清晰呈現(xiàn)研究成果?()A.圖表輔助B.邏輯梳理C.案例分析D.術(shù)語簡化11、句子“Eastorwest,homeisbest.”的正確翻譯是?()A.東好西好,還是家里最好B.東方或西方,家是最好的C.不管東西,家最好D.無論在東在西,家是最好的12、在翻譯學(xué)術(shù)論文時,邏輯的清晰和表達(dá)的準(zhǔn)確至關(guān)重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.研究結(jié)果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關(guān)性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關(guān)聯(lián)。C.研究的結(jié)果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關(guān)系。D.這項(xiàng)研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系13、翻譯音樂評論時,對于音樂風(fēng)格和演奏技巧的評價要精準(zhǔn)到位?!斑@位鋼琴家的演奏技巧嫻熟,情感表達(dá)細(xì)膩?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其演奏水平的是?()A.Thispianist'splayingskillsareproficientandtheemotionalexpressionisdelicate.B.Thispianist'sperformanceskillsareadeptandtheemotionalexpressionisexquisite.C.Thispianisthasmasteredplayingskillsandtheemotionalexpressionisfine.D.Thispianisthasexcellentplayingskillsandtheemotionalexpressionissubtle.14、翻譯電影字幕時,要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個做法不太合適?()A.使用簡潔明了的語言B.逐字逐句翻譯原文C.適當(dāng)調(diào)整語序以符合中文表達(dá)習(xí)慣D.省略一些不影響理解的細(xì)節(jié)15、在翻譯科技產(chǎn)品說明書時,對于功能和操作的描述要清晰易懂?!耙绘I啟動”常見的英語表述是?()A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)翻譯與礦物學(xué)相關(guān)的研究,如何準(zhǔn)確傳達(dá)礦物分類和特性?2、(本題5分)當(dāng)原文是一篇情感真摯的散文,翻譯時如何體現(xiàn)其情感的細(xì)膩和語言的優(yōu)美?3、(本題5分)在翻譯政治演講時,怎樣體現(xiàn)出演講者的立場和觀點(diǎn),同時注意語言的規(guī)范性和莊重性?4、(本題5分)翻譯金融風(fēng)險(xiǎn)管理的研究報(bào)告,怎樣準(zhǔn)確呈現(xiàn)風(fēng)險(xiǎn)評估和應(yīng)對策略?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化身份在文學(xué)作品中常常具有深刻的內(nèi)涵。請全面論述文化身份的構(gòu)建和表達(dá),如何在翻譯中傳遞原作者的文化身份,以及文化身份對翻譯作品的風(fēng)格和意義的塑造。2、(本題5分)分析在同聲傳譯中,譯員面臨的挑戰(zhàn)和應(yīng)對策略,包括信息處理速度、聽力理解、語言表達(dá)等方面的困難,研究如何通過訓(xùn)練和實(shí)踐提高同聲傳譯的能力和質(zhì)量。3、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理源語中的抽象概念和理論?研究抽象概念和理論的翻譯策略,以及如何將其轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語讀者易于理解的表達(dá)。4、(本題5分)在翻譯影視作品的字幕時,時間和空間的限制對翻譯內(nèi)容和形式產(chǎn)生了重要影響。深入分析這些限制因素,探討譯者如何在有限的字幕空間內(nèi)準(zhǔn)確、簡潔地傳達(dá)信息,同時考慮觀眾的閱讀速度和理解能力。5、(本題5分)翻譯中的語域轉(zhuǎn)換是一個復(fù)雜的問題,不同的文體和語境需要不同的語言表達(dá)方式。請全面分析語域的分類和特點(diǎn),如正式語、非正式語、口語、書面語等,探討譯者在翻譯時如何根據(jù)原文的語域進(jìn)行恰當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換,以確保譯文的自然和得體。四、實(shí)踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)請將以下關(guān)于音樂的論述翻譯成英文:音樂是一種跨越語言和文化的藝術(shù)形式,它能夠觸動人們的心靈,引發(fā)情感共鳴。不同類型的音樂,如古典音樂、流行音樂、民間音樂等,都有其獨(dú)特的魅力和價值。2、(本題10分)把以下這段對中國傳統(tǒng)戲曲越劇的介紹翻譯成英文:越劇是中國的主要戲曲劇種之一,發(fā)源于浙江嵊州。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論