![【MOOC】翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/37/09/wKhkGWdjeGqAa4tzAAFSsg83z0Q126.jpg)
![【MOOC】翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/37/09/wKhkGWdjeGqAa4tzAAFSsg83z0Q1262.jpg)
![【MOOC】翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M00/37/09/wKhkGWdjeGqAa4tzAAFSsg83z0Q1263.jpg)
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
【MOOC】翻譯理論與實(shí)踐-江西財(cái)經(jīng)大學(xué)中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案1.1測(cè)驗(yàn)1、【判斷題】翻譯就是指翻譯行為。本題答案:【錯(cuò)誤】2、【判斷題】翻譯按其工作方式分為口譯和筆譯。本題答案:【正確】3、【判斷題】翻譯還包括非言語(yǔ)符號(hào)翻譯。本題答案:【正確】4、【判斷題】翻譯既是一門(mén)藝術(shù),也是一門(mén)科學(xué)。本題答案:【正確】1.2測(cè)驗(yàn)1、【判斷題】不同學(xué)者提出了不同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。本題答案:【正確】2、【判斷題】作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)的“信、達(dá)、雅”是嚴(yán)復(fù)提的。本題答案:【正確】3、【判斷題】奈達(dá)提出等值翻譯標(biāo)準(zhǔn)。本題答案:【正確】4、【判斷題】傅雷提出了“神似”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。本題答案:【正確】1.3測(cè)驗(yàn)1、【判斷題】直譯和意譯是最常用的兩種翻譯方法。本題答案:【正確】2、【判斷題】直譯是一種既重原文內(nèi)容又重原文形式的翻譯方法。本題答案:【正確】3、【判斷題】所謂意譯,指忠實(shí)于原文內(nèi)容而不拘泥于原文句型結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法形式和修辭手法的翻譯方法。本題答案:【正確】1.4測(cè)驗(yàn)1、【判斷題】自從有翻譯活動(dòng),就存在零翻譯現(xiàn)象。本題答案:【正確】2、【判斷題】零翻譯亦稱(chēng)原形轉(zhuǎn)譯,是將原語(yǔ)符號(hào)原封不動(dòng)地轉(zhuǎn)入譯語(yǔ)的特殊轉(zhuǎn)譯方式,所譯對(duì)象包括語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)。本題答案:【正確】3、【判斷題】零翻譯通常包括縮略語(yǔ)零翻譯、詞語(yǔ)零翻譯、語(yǔ)句零翻譯和語(yǔ)篇零翻譯。本題答案:【正確】1.5測(cè)驗(yàn)1、【判斷題】形譯,也稱(chēng)像譯,指翻譯時(shí)通過(guò)具體形象直接表達(dá)原義,實(shí)物形狀由譯語(yǔ)文字直接顯示或由譯語(yǔ)詞語(yǔ)的主要義素間接顯示本題答案:【正確】2、【判斷題】所謂字形翻譯,是指原語(yǔ)的字形被等值的譯語(yǔ)字形所替換。本題答案:【正確】3、【判斷題】釋義法實(shí)際上是一種意譯法。它是指拋棄原文的具體語(yǔ)言表達(dá)形式,采用解釋性的方式來(lái)翻譯原文的意思。本題答案:【正確】1.6測(cè)驗(yàn)1、【判斷題】音譯,顧名思義,就是照著原文的讀音翻譯。本題答案:【正確】2、【判斷題】詞語(yǔ)音譯有利也有弊。本題答案:【正確】3、【判斷題】有些縮略詞語(yǔ)音譯,具有用詞精簡(jiǎn)而又指意明確的效果。本題答案:【正確】單元作業(yè)1Test11、【判斷題】翻譯既是一門(mén)藝術(shù),也是一門(mén)科學(xué)。本題答案:【正確】2、【判斷題】奈達(dá)提出了“神似”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。本題答案:【錯(cuò)誤】3、【判斷題】所謂意譯,指忠實(shí)于原文內(nèi)容而不拘泥于原文句型結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法形式和修辭手法的翻譯方法。本題答案:【正確】4、【判斷題】零翻譯通常包括縮略語(yǔ)零翻譯、詞語(yǔ)零翻譯、語(yǔ)句零翻譯和語(yǔ)篇零翻譯。本題答案:【正確】5、【判斷題】釋義法實(shí)際上是一種意譯法。它是指拋棄原文的具體語(yǔ)言表達(dá)形式,采用解釋性的方式來(lái)翻譯原文的意思。本題答案:【正確】6、【判斷題】有些縮略詞語(yǔ)音譯,具有用詞精簡(jiǎn)而又指意明確的效果。本題答案:【正確】7、【判斷題】翻譯就是指翻譯行為。本題答案:【錯(cuò)誤】8、【判斷題】翻譯按其工作方式分為口譯和筆譯。本題答案:【正確】9、【判斷題】作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)的“信、達(dá)、雅”是傅雷提的。本題答案:【錯(cuò)誤】10、【判斷題】直譯和意譯是最常用的兩種翻譯方法。本題答案:【正確】單元作業(yè)2Test31、【判斷題】無(wú)法根據(jù)詞類(lèi)確定詞義。本題答案:【錯(cuò)誤】2、【判斷題】上下文是決定詞義的關(guān)鍵要素。本題答案:【正確】3、【判斷題】確定詞義有時(shí)也需要邏輯知識(shí)。本題答案:【正確】4、【判斷題】所謂“術(shù)語(yǔ)”在本質(zhì)上就是索緒爾所定義的語(yǔ)言符號(hào)——由能指和所指組成的語(yǔ)言統(tǒng)一體。本題答案:【正確】5、【判斷題】數(shù)字縮略式術(shù)語(yǔ),宜直譯為主,意譯為輔。本題答案:【錯(cuò)誤】6、【判斷題】所謂同實(shí)異名是指有多個(gè)術(shù)語(yǔ)名詞表達(dá)同一概念。本題答案:【正確】7、【判斷題】語(yǔ)言和文化關(guān)系密切。文化是語(yǔ)言形成和發(fā)展的土壤,語(yǔ)言是反映文化的一面鏡子。本題答案:【正確】8、【判斷題】翻譯不只是簡(jiǎn)單的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,也是復(fù)雜的跨文化交際活動(dòng)。本題答案:【正確】9、【判斷題】文化詞語(yǔ)可分為兩大類(lèi):文化詞和文化含義詞。本題答案:【正確】10、【判斷題】縮略語(yǔ)所具有百科性詞語(yǔ)的性質(zhì)。本題答案:【正確】test41、【判斷題】重復(fù)法是一種翻譯技巧。本題答案:【正確】2、【判斷題】英語(yǔ)原文沒(méi)有重復(fù),漢譯時(shí)可采用內(nèi)容重復(fù)而不是形式重復(fù)的手段。本題答案:【正確】3、【判斷題】根據(jù)意義上或修辭上的需要可以增詞。本題答案:【正確】4、【判斷題】可在具體名詞后增加名詞。本題答案:【正確】5、【判斷題】可在不及物動(dòng)詞后面增加名詞。本題答案:【正確】6、【判斷題】在雙語(yǔ)符號(hào)的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,從譯文的可接受性出發(fā),對(duì)源語(yǔ)結(jié)構(gòu)作些調(diào)整或增減詞語(yǔ)是必要的。本題答案:【正確】7、【判斷題】漢語(yǔ)的重復(fù)現(xiàn)象有兩種:一是同詞重復(fù);二是異詞同義重復(fù)。本題答案:【正確】8、【判斷題】減詞是從漢語(yǔ)角度看在譯文表達(dá)中省去原文中多余的詞。本題答案:【正確】9、【判斷題】省譯并不減少詞匯所表達(dá)的實(shí)際概念,絲毫不影響原文的思想內(nèi)容。本題答案:【正確】10、【判斷題】在英語(yǔ)中,虛詞沒(méi)有實(shí)際意義,不能單獨(dú)作為句子成分,但在表示語(yǔ)法關(guān)系時(shí)是可用可不用的。本題答案:【正確】第三次作業(yè)test51、【判斷題】契約語(yǔ)言屬于法律語(yǔ)言的范疇。本題答案:【正確】2、【判斷題】契約語(yǔ)言要求條理清晰、綱清目明,句法力求簡(jiǎn)潔明了,盡力避免拖沓的鋪述性或描述性擴(kuò)展句。本題答案:【正確】3、【判斷題】契約文體不屬于莊嚴(yán)體。本題答案:【錯(cuò)誤】4、【判斷題】契約屬于法
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年全球及中國(guó)中置電機(jī)自行車(chē)行業(yè)頭部企業(yè)市場(chǎng)占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 2025年全球及中國(guó)PTZ電子體積校正器行業(yè)頭部企業(yè)市場(chǎng)占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 2025年全球及中國(guó)軍用飛行器模擬器行業(yè)頭部企業(yè)市場(chǎng)占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 2025年全球及中國(guó)工業(yè)木鋸機(jī)行業(yè)頭部企業(yè)市場(chǎng)占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 期末測(cè)試卷01【考試范圍:6-10單元】(原卷版)
- 2025國(guó)際商業(yè)代理合同詳細(xì)版樣本
- 擔(dān)保合同范文集錦年
- 健身房私教合同范文
- 電力設(shè)備采購(gòu)合同模板
- 2025XL數(shù)字地震儀器租賃合同
- 《造血干細(xì)胞移植護(hù)理》課件
- 課題申報(bào)參考:全齡友好視角下的社區(qū)語(yǔ)言景觀評(píng)估及空間優(yōu)化研究
- 中央2025年公安部部分直屬事業(yè)單位招聘84人筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文四大名著??贾R(shí)點(diǎn)
- 2025年1月日歷表(含農(nóng)歷-周數(shù)-方便記事備忘)
- 2024年同等學(xué)力人員申請(qǐng)碩士學(xué)位英語(yǔ)試卷與參考答案
- 臨床用血管理培訓(xùn)
- 工業(yè)自動(dòng)化生產(chǎn)線操作手冊(cè)
- 《走進(jìn)神奇》說(shuō)課稿
- 2024年內(nèi)蒙古中考語(yǔ)文試卷五套合卷附答案
- 五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文教案 學(xué)習(xí)雙重否定句 部編版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論