翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題32_第1頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題32_第2頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題32_第3頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題32_第4頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題32_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題32Chinese-EnglishTranslation1.

去美國(guó)訪問(wèn)的人經(jīng)常帶回報(bào)告說(shuō),大多數(shù)美國(guó)人對(duì)他們友善、好客、樂(lè)于助人。公平地說(shuō),人們對(duì)加拿大和加拿大人也有這樣的評(píng)(江南博哥)論。最好應(yīng)該視為其為北美普遍存在的現(xiàn)象。當(dāng)然也有例外,在美國(guó),心胸狹隘的官員、舉止粗魯?shù)姆?wù)員以及缺乏教養(yǎng)的出租車(chē)司機(jī)也并不罕見(jiàn)。但由于人們常得出上述結(jié)論,那就值得議論一番了。

在過(guò)去很長(zhǎng)一段時(shí)間,在美國(guó)很多地方,旅行者的到來(lái)會(huì)給沉悶的生活增添一些樂(lè)趣。那時(shí)人們居住相距遙遠(yuǎn)、沉悶、孤寂是普遍存在的問(wèn)題。陌生人和旅行者很受歡迎,能給他們帶來(lái)消遣娛樂(lè),同時(shí)還帶來(lái)了外部世界的消息。

拓荒者面對(duì)的嚴(yán)酷生活現(xiàn)實(shí)也促成這一好客傳統(tǒng)。獨(dú)自旅行時(shí),如果沒(méi)有了食物,受了傷或生了病,通常只能向最近的小屋或村落求助。對(duì)旅行者來(lái)說(shuō),這不是選擇的問(wèn)題,對(duì)當(dāng)?shù)貋?lái)說(shuō),這也并非出于要行善的一時(shí)沖動(dòng)。它反映了日常生活的嚴(yán)酷性:如果你不接納他,那他再找不到別人了。請(qǐng)記住,沒(méi)準(zhǔn)兒哪天你也會(huì)面臨相同的處境。

現(xiàn)在有了不少慈善組織,專門(mén)幫助疲憊不堪的旅行者。但是對(duì)陌生友好的老傳統(tǒng)在美國(guó)仍盛行不衰,尤其是在遠(yuǎn)離旅游熱線的小城鎮(zhèn)。“我剛轉(zhuǎn)了一圈,同這個(gè)美國(guó)人聊了聊,時(shí)間不長(zhǎng),他就請(qǐng)我到他家吃飯——真是不可思議”。在來(lái)美國(guó)的游客中碰到過(guò)這類事的人不在少數(shù),但對(duì)此并非都能正確理解。許多美國(guó)人隨意表現(xiàn)出來(lái)的友好態(tài)度不應(yīng)看作表面應(yīng)付或故作姿態(tài),應(yīng)當(dāng)視為世界發(fā)展形成的一種文化傳統(tǒng)。

同任何發(fā)達(dá)國(guó)家一樣,所有美國(guó)人的社會(huì)交往都要受制于一整套復(fù)雜的文化特征、信念和習(xí)俗。當(dāng)然,會(huì)講一種語(yǔ)言并不意味著就明白該語(yǔ)言的社會(huì)與文化模式,不能正確“詮釋”文化意義的旅行者經(jīng)常得出錯(cuò)誤的結(jié)論。比如,美國(guó)人嘴里的“朋友”,其文化內(nèi)涵可能與旅行者母語(yǔ)中的“朋友”所指及文化內(nèi)涵大相徑庭。要想分清稱呼“朋友”是出自好客的習(xí)俗還是出自個(gè)人興趣,只靠在公共汽車(chē)上的萍水相逢是不夠的。但是,友善是許多美國(guó)人大力推崇的美德,他們也希望鄰人與陌生人也會(huì)如此。正確答案:AreportconsistentlybroughtbackbyvisitorstotheU.S.ishowfriendly,courteous,andhelpfulmostAmericansweretothem.Tobefair,thisobservationisalsofrequentlymadeofCanadaandCanadians,andshouldbestbeconsideredNorthAmerican.Thereare,ofcourse,exceptions.Smallmindedofficials,rudewaiters,andill-manneredtaxidriversarehardlyunknownintheU.S.Yetitisanobservationmadesofrequentlythatitdeservescomment.

Foralongperiodoftimeandinmanypartsofthecountry,atravelerwasawelcomebreakinanotherwisedullexistence.Dullnessandlonelinesswerecommonproblemsofthefamilieswhogenerallyliveddistantfromoneanother.Strangersandtravelerswerewelcomesourcesofdiversion,andbroughtnewsoftheoutsideworld.

Theharshrealitiesofthefrontieralsoshapedthistraditionofhospitality.Someonetravelingalone,ifhungry,injuredorill,oftenhadnowheretoturnexcepttothenearestcabinorsettlement.Itwasnotamatterofchoiceforthetravelerormerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers.Itreflectedtheharshnessofdailylife:ifyoudidn'ttakeinthestrangerandtakecareofhim,therewasnooneelsewhowould.Andsomeday,remember,youmightbeinthesamesituation.

Todaytherearemanycharitableorganizationswhichspecializeinhelpingthewearytraveler.Yet,theoldtraditionofhospitalitytostrangersisstillverystrongintheU.S.,especiallyinthesmallercitiesandtownsawayfromthebusytouristtrails."Iwasjusttravelingthrough,gottalkingwiththisAmerican,andprettysoonheinvitedmehomefordinner—amazing."SuchobservationsreportedbyvisitorstotheU.S.arenotuncommon,butarenotalwaysunderstoodproperly.ThecasualfriendlinessofmanyAmericansshouldbeinterpretedneitherassuperficialnorasartificial,butastheresultofahistoricallydevelopedculturaltradition.

Asistrueofanydevelopedsociety,inAmericaacomplexsetofculturalsignals,assumptions,andconventionsunderliesallsocialinterrelationships.And,ofcourse,speakingalanguagedoesnotnecessarilymeantthatsomeoneunderstandssocialandculturalpatterns.Visitorswhofailto"translate"culturalmeaningsproperlyoftendrawwrongconclusions.Forexample,whenanAmericanusestheword"friend",theculturalimplicationsofthewordmaybequitedifferentfromthoseithasinthevisitor'slanguageandculture.Ittakesmorethanabriefencounteronabustodistinguishbetweencourteousconventionandindividualinterest.Yet,beingfriendlyisavirtuethatmanyAmericanvaluehighlyandexpectfrombothneighborsandstrangers.

2.

從技術(shù)角度講,除食品外,任何能改變我們生理和心理機(jī)能的物質(zhì)都是藥物。許多人錯(cuò)誤地認(rèn)為“藥物”這個(gè)詞僅指某些藥品或嗜毒者服用的違禁化學(xué)品。他們沒(méi)有認(rèn)識(shí)到像酒精、煙草這些熟悉的物質(zhì)也是藥物。這也就是為什么許多醫(yī)生和心理學(xué)家現(xiàn)在使用了一個(gè)更為中性的詞——物質(zhì),他們常用“物質(zhì)濫用”而不是“藥物濫用”來(lái)清楚表明濫用酒精和煙草這樣的物質(zhì)同濫用海洛因和可卡因一樣有害。

在我們生活的社會(huì)里,物質(zhì)(藥物)被廣泛地使用于社交和治療:服阿司匹林來(lái)緩解頭痛,喝點(diǎn)兒酒來(lái)應(yīng)酬,早晨喝咖啡來(lái)提神,吸支煙鎮(zhèn)定一下情緒等。使用這些物質(zhì)得到了社會(huì)認(rèn)可,而且顯然具有積極的一面,但什么時(shí)候變成濫用了呢?首先,大多數(shù)物質(zhì)使用過(guò)量都會(huì)產(chǎn)生副作用,譬如中毒或反復(fù)使用一種物質(zhì)可導(dǎo)致上癮或?qū)υ撐镔|(zhì)(藥物)的依賴。依賴的最初表現(xiàn)為耐受力增強(qiáng),用量越來(lái)越大才能達(dá)到預(yù)期效果,一旦停用就會(huì)出現(xiàn)不舒服的停藥癥狀。

作用于中樞神經(jīng)系統(tǒng)改變感覺(jué)、情緒和行為的藥物(物質(zhì))被稱為對(duì)神經(jīng)系統(tǒng)起作用的物質(zhì)。這類物質(zhì)一般分為興奮劑、鎮(zhèn)靜劑或幻覺(jué)劑。興奮劑主要起到加速或刺激中樞神經(jīng)系統(tǒng)活動(dòng)的作用,而鎮(zhèn)靜劑則相反:使其活動(dòng)減慢?;糜X(jué)劑主要作用于人的感覺(jué),以各種不同的方式對(duì)感覺(jué)加以扭曲和改變,其中包括產(chǎn)生幻覺(jué)。這些物質(zhì)常被認(rèn)為能“引起幻覺(jué)”(psychedelic一詞源自希臘語(yǔ),意思是“心靈顯現(xiàn)”),因?yàn)樗鼈兯坪跄芨淖內(nèi)说母杏X(jué)狀態(tài)。正確答案:Technically,anysubstanceotherthanfoodthataltersourbodilyormentalfunctioningisadrug.Manypeoplemistakenlybelievethetermdrugrefersonlytosomesortofmedicineoranillegalchemicaltakenbydrugaddicts.Theydon'trealizethatfamiliarsubstancessuchasalcoholandtobaccoarealsodrugs.Thisiswhythemoreneutraltermsubstanceisnowusedbymanyphysiciansandpsychologists.Thephrase"substanceabuse"isoftenusedinsteadof"drugabuse"tomakeclearthatsubstancessuchasalcoholandtobaccocanbejustasharmfullymisusedasheroinandcocaine.

Weliveasocietyinwhichthemedicinalandsocialuseofsubstances(drugs)ispervasive:anaspirintoquietaheadache,somewinetobesociable,coffeetogetgoinginthemorning,acigaretteforthenerves.Whendothesesociallyacceptableandapparentlyconstructiveusesofasubstancebecomemisuses?Firstofall,mostsubstancestakeninexcesswillproducenegativeeffectssuchaspoisoningorintenseperceptualdistortions.Repeateduseofasubstancecanalsoleadtophysicaladdictionorsubstancedependence.Dependenceismarkedfirstbyanincreasedtolerance,withmoreandmoreofthesubstancerequiredtoproducethedesiredeffect,andthenbytheappearanceofunpleasantwithdrawalsymptomswhenthesubstanceisdiscontinued.

Drugs(substances)thataffectthecentralnervoussystemandalterperception,mood,andbehaviorareknownaspsychoactivesubstances.Psychoactivesubstancesarecommonlygroupedaccordingtowhethertheyarestimulants,depressants,orhallucinogens.Stimulantsinitiallyspeeduporactivatethecentralnervoussystem,whereasdepressantsslowitdown.Hallucinogenshavetheirprimaryeffectonperception,distortingandalteringitinavarietyofwaysincludingproducinghallucinations.Thesearethesubstancesoftencalledpsychedelic(fromtheGreekwordmeaning"mind-manifesting")becausetheyseemedtoradicallyalterone'sstateofconsciousness.

3.

沒(méi)有哪家公司樂(lè)意聽(tīng)到別人說(shuō)它敗壞了社會(huì)風(fēng)氣。上星期參議員羅伯特·多爾質(zhì)問(wèn)時(shí)代華納公司經(jīng)理們時(shí)說(shuō),“莫非這就是你們要成就的事業(yè)嗎?你們已經(jīng)出賣(mài)了自己的靈魂,難道還一定要腐蝕整個(gè)民族,威脅下一代嗎?”不過(guò),對(duì)于成立于1990年的時(shí)代華納公司來(lái)說(shuō),這樣的質(zhì)詢只不過(guò)是公司自我解剖的最新表白,是在不同時(shí)期關(guān)系到責(zé)任、創(chuàng)作自由和利潤(rùn)等問(wèn)題的自我檢查。

56歲的董事長(zhǎng)杰拉爾德·萊文是爭(zhēng)論的焦點(diǎn)人物。萊文是在1992年取代已故董事長(zhǎng)史蒂夫·羅斯的。財(cái)政上,他承受著抬高股價(jià)、減少公司巨額債務(wù)的壓力。在談定兩筆新的有線電視買(mǎi)賣(mài)后,債務(wù)將達(dá)到173億美元。他已答應(yīng)出售部分財(cái)產(chǎn),重組公司。然而,投資者正在焦急地等待著。

夸大說(shuō)唱音樂(lè)的作用并未使他的日子好過(guò)一些。萊文一直以表達(dá)情感為借口捍衛(wèi)公司的說(shuō)唱音樂(lè)。1992年,公司因出品冰特樂(lè)隊(duì)的狂暴的說(shuō)唱歌曲《警察殺手》而備受責(zé)難時(shí),萊文說(shuō),這是街頭文化的合法表達(dá)形式,它應(yīng)該有自己的宣泄渠道。他在《華爾街日?qǐng)?bào)》一篇專欄文章中寫(xiě)道:“對(duì)任何一個(gè)民主社會(huì)的檢驗(yàn)不是看它如何嚴(yán)格地控制言論的自由,而是看它能否盡可能寬松要給予人們思考和表達(dá)的自由——不管其結(jié)果有時(shí)候可能引起多么大的爭(zhēng)議和憤怒。面對(duì)威脅,我們決不退卻?!?/p>

萊文對(duì)上周的評(píng)論不置一辭,但有跡象表明這位總裁的強(qiáng)硬立場(chǎng)起碼在一定程度上有所松動(dòng)。在上個(gè)月舉行的股東大會(huì)上,人們討論了搖滾樂(lè)的唱詞。萊文強(qiáng)調(diào)說(shuō):“音樂(lè)不是社會(huì)丑惡現(xiàn)象的根源”,并且還舉出他那在紐約布朗克斯任教的兒子為例,他的兒子以說(shuō)唱音樂(lè)的形式與學(xué)生交流。但他也談到了創(chuàng)作自由與社會(huì)責(zé)任之間要“努力保持平衡”的問(wèn)題。他宣布,公司將盡力對(duì)可能招致人們反對(duì)的音樂(lè)制定各種發(fā)行和標(biāo)識(shí)的標(biāo)準(zhǔn)。

總的來(lái)說(shuō),時(shí)代-華納公司董事會(huì)的15名董事是支持他的立場(chǎng)和公司經(jīng)營(yíng)策略的,但據(jù)內(nèi)部人士透露,其中幾位也對(duì)此表示擔(dān)憂。盧斯說(shuō),“我們當(dāng)中有的人許多年來(lái)就知道憲法修正案第一條講的自由不是完全無(wú)限制的”,“但我覺(jué)得公司里有些合伙人可能最近才意識(shí)到這一點(diǎn)?!闭_答案:Nocompanylikestobetolditiscontributingtothemoraldeclineofanation."Isthiswhatyouintendedtoaccomplishwithyourcareers?"SenatorRobertDoleaskedTimeWarnerexecutiveslastweek."Youhavesoldyoursouls,butmustyoucorruptournationandthreatenourchildrenaswell?"AtTimeWarner,however,suchquestionsaresimplythelatestmanifestationofthesoulsearchingthathasinvolvedthecompanyeversincethecompanywasbornin1990.It'saself-examinationthathas,atvarioustimes,involvedissuesofresponsibility,creativefreedomandthecorporatebottomline.

AtthecoreofthisdebateischairmanGeraldLevin,56,whotookoverforthelateSteveRossin1992.Onthefinancialfront,Levinisunderpressuretoraisethestockpriceandreducethecompany'smountainousdebt,whichwillincreaseto$17.3billionaftertwonewcabledealsclose.Hehaspromisedtoselloffsomeofthepropertyandrestructurethecompany,butinvestorsarewaitingimpatiently.

Theflapoverrapisnotmakinglifeanyeasierforhim.Levinhasconsistentlydefendedthecompany'srapmusiconthegroundsofexpression.In1992,whenTimeWarnerwasunderfireforreleasingIceT'sviolentrapsongCopKiller,Levindescribedrapasalawfulexpressionofstreetculture,whichdeservesanoutlet."Thetestofanydemocraticsociety,"hewroteinaWallStreetJournalcolumn,"liesnotinhowwellitcancontrolexpressionbutinwhetheritgivesfreedomofthoughtandexpressionthewidestpossiblelatitude,howeverdisputableorirritatingtheresultsmaysometimesbe.Wewon'tretreatinthefaceofanythreats."

Levinwouldnotcommentonthedebatelastweek,butthereweresignsthatthechairmanwasbackingoffhishardlinestand,atleasttosomeextent.Duringthediscussionofrocksingingversesatlastmonth'sstockholders'meeting,Levinassertedthat"musicisnotthecauseofsociety'sills"andevencitedhisson,ateacherintheBronx,NewYork,whousesraptocommunicatewithstudents.Buthetalkedaswellaboutthe"balancedstruggle"betweencreativefreedomandsocialresponsibility,andheannouncedthatthecompanywouldlaunchadrivetodevelopstandardsfordistributionandlabelingofpotentiallyobjectionablemusic.

The15memberTimeWarnerboardisgenerallysupportiveofLevinandhiscorporatestrategy.Butinsiderssayseveralofthemhaveshowntheirconcernsinthismatter."Someofushaveknownformany,manyyearsthatthefreedomsundertheFirstAmendmentarenottotallyunlimited,"saysLuce."Ithinkitisperhapsthecasethatsomepeopleassociatedwiththecompanyhaveonlyrecentlycometorealizethis."

4.

“經(jīng)濟(jì)軟著陸”,“讓經(jīng)濟(jì)剎車(chē)”不少這類描述金融政策的詞語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)令人覺(jué)得這是一門(mén)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)。事實(shí)上絕非如此。利率與通貨膨脹率之間的聯(lián)系并不是確定的。政策變化對(duì)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生影響這些會(huì)出現(xiàn)為時(shí)不短而且變化莫測(cè)的滯后期。因此人們將金融政策的實(shí)施比喻成駕駛一輛擋風(fēng)玻璃灰暗、后視鏡破碎而且方向盤(pán)失靈的破車(chē)。

雖然有這么多不利因素,但近來(lái)央行的銀行家們似乎有了不少可以夸耀的東西。七大工業(yè)國(guó)經(jīng)濟(jì)的通貨膨脹率去年平均降到了2.3%,接近三十年以來(lái)的最低水平,今年七月才微微上揚(yáng)到2.5%,比許多國(guó)家70年代和80年代早期的兩位數(shù)通貨膨脹率低多了。

這也比大多數(shù)預(yù)言家的預(yù)測(cè)要低。《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》每月都要邀請(qǐng)一些經(jīng)濟(jì)專家座談,1994年底特邀的經(jīng)濟(jì)專家們說(shuō),1995年美國(guó)的平均通貨膨脹率將達(dá)到3.5%。事實(shí)上,有八月份就降到了2.6%,而且,全年的通貨膨脹率有望維持在3%左右。在英國(guó)和日本通貨膨脹率比去年年底預(yù)計(jì)的低半個(gè)百分點(diǎn)。這絕不是曇花一現(xiàn),在過(guò)去兩三年里,英美兩國(guó)的通貨膨脹率持續(xù)低于預(yù)期數(shù)值。

特別讓經(jīng)濟(jì)學(xué)家驚詫不已的是,英美兩國(guó)的通貨膨脹率帶來(lái)的是良性結(jié)果,因?yàn)閭鹘y(tǒng)的衡量辦法表明兩國(guó),特別是美國(guó)的經(jīng)濟(jì)幾乎沒(méi)有出現(xiàn)滑坡。比如,在今年早些時(shí)候,美國(guó)的生產(chǎn)力利用率創(chuàng)歷史新高,而失業(yè)率(八月份為5.6%)卻低于多數(shù)人預(yù)測(cè)的自然失業(yè)率。而在過(guò)去,失業(yè)率低于此,通貨膨脹率就會(huì)上升。

為什么通貨膨脹未造成什么沖擊?可惜的是,最令人振奮的解釋也不是無(wú)懈可擊。某些經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為,巨大的世界性的結(jié)構(gòu)變化已打破了原有的以經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和通貨膨脹之間的歷史聯(lián)系為基礎(chǔ)的舊的經(jīng)濟(jì)模式。正確答案:Muchofthelanguageusedtodescribemonetarypolicy,suchas"steeringtheeconomytoasoftlanding"or"atouchonthebrakes",makesitsoundlikeaprecisescience.Nothingcouldbefurtherfromthetruth.Thelinkbetweeninterestratesandinflationisuncertain.Andtherearelong,variablelagsbeforepolicychangeshaveanyeffectontheeconomy.Hencetheanalogythatlikenstheconductofmonetarypolicytodrivingacarwithablackenedwindscreen,acrackedrearviewmirrorandafaultysteeringwheel.

Givenallthesedisadvantages,centralbankersseemtohavehadmuchtoboastaboutoflate.Averageinflationinthebigsevenindustrialeconomiesfelltoamere2.3%lastyear,closetoitslowestlevelin30years,beforerisingslightlyto2.5%thisJuly.Thisisalongwaybelowthedoubledigitrateswhichmanycountriesexperiencedinthe1970sandearly1980s.

Itisalsolessthanmostforecastershadpredicated.Inlate1994thepanelofeconomistswhichTheEconomistpollseachmonthsaidthatAmerica'sinflationratewouldaverage3.5%in1995.Infact,itfellto2.6%inAugust,andexpectedtoaverageonlyabout3%fortheyearasawhole.InBritainandJapaninflationisrunninghalfapercentagepointbelowtheratepredictedattheendoflastyear.Thisisnoflashinthepan,overthepastcoupleofyears,inflationhasbeenconsistentlylowerthanexpectedinBritainandAmerica.

EconomistshavebeenparticularlysurprisedbyfavorableinflationfiguresinBritainandtheUnitedStates,sinceconventionalmeasuressuggestthatbotheconomies,andespeciallyAmerica's,havelittleproductiveslack.America'scapacityutilization,forexample,hishistoricallyhighlevelsearlierthisyear,anditsjoblessrate(5.6%inAugust)hasfallenbellowmostestimatesofthenaturalrateofunemployment—theratebelowwhichinflationhastakenoffinthepast.

Whyhasinflationprovedsomild?Themostthrillingexplanationis,unfortunately,alittledefective.Someeconomistsarguethatpowerfulstructuralchangesintheworldhaveupendedtheoldeconomicmodelsthatwerebaseduponthehistoricallinkbetweengrowthandinflation.

5.

人們說(shuō),不勞則無(wú)獲。然而,要是勞而無(wú)獲呢?不管走到美國(guó)什么地方,你都能聽(tīng)到公司復(fù)蘇的故事。但是,更加難以確定的是商家自認(rèn)為他們?yōu)樘岣呱a(chǎn)效益而進(jìn)行的這場(chǎng)革命是否真的名副其實(shí)。

官方的統(tǒng)計(jì)數(shù)字多少有些令人沮喪。數(shù)據(jù)表明,如果把制造業(yè)和服務(wù)業(yè)放在一起,自1987年以來(lái),生產(chǎn)率平均每年上升1.2%,這是1978~1987年度平均增長(zhǎng)指數(shù)的兩倍。令人困擾的是,近來(lái)出現(xiàn)的增長(zhǎng)一定程度上是因?yàn)樵诿總€(gè)商業(yè)周期運(yùn)作中,出現(xiàn)常見(jiàn)的反彈造成的。因此,還不能以此作為結(jié)論性的證據(jù)來(lái)證明在這趨勢(shì)的背后呈現(xiàn)出經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的態(tài)勢(shì)。正如財(cái)政部長(zhǎng)羅伯特·魯賓所言,商業(yè)界大量神話說(shuō)生產(chǎn)率大幅度提高了,這與官方統(tǒng)計(jì)數(shù)字所顯示的情景并不符合。

有些是很好的解釋。組織工作場(chǎng)所的新辦法——這一切包括機(jī)構(gòu)重組和縮小規(guī)?!皇谴龠M(jìn)某一經(jīng)濟(jì)實(shí)體的綜合生產(chǎn)率水平的一項(xiàng)措施,還有許多其他因素驅(qū)動(dòng)生產(chǎn)率的提高。比如,對(duì)機(jī)械設(shè)備的聯(lián)合投資、采用新技術(shù)、教育培訓(xùn)投資。另外,公司進(jìn)行的大多數(shù)改革以贏利為目的,這一要求并不總是意味著提高生產(chǎn)率,轉(zhuǎn)入新的市場(chǎng)或提高產(chǎn)品質(zhì)量可以收到同樣的效果。

另外兩種解釋就更是純理論的了。一種解釋認(rèn)為,近年來(lái)一些企業(yè)的改組并未奏效;另一種解釋說(shuō),即使奏效了,也沒(méi)有像人們想象的那樣廣泛推廣了。

哈佛大學(xué)學(xué)者倫納德·施萊辛格是迅速壯大的美味面包連鎖店的前任總裁。他說(shuō),大多數(shù)的“企業(yè)改組”都不成熟。他還認(rèn)為,多數(shù)企業(yè)效益上的損失遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出成本的降低。他的同事邁克爾·比爾說(shuō),為數(shù)更多的公司以簡(jiǎn)單機(jī)械的方式進(jìn)行機(jī)構(gòu)重組,降低了成本,但是,對(duì)長(zhǎng)期贏利缺乏充分考慮。BBDO的阿爾·羅森賽恩更不客氣,他對(duì)重組顧問(wèn)們做的大量工作不屑一顧,因?yàn)槟切┩耆抢湫偷摹皠诙鵁o(wú)獲”。正確答案:Well,nogainwithoutpain,theysay.Butwhataboutpainwithoutgain?EverywhereyougoinAmerica,youheartalesofcorporaterevival.Whatishardertoestablishiswhethertheproductivityrevolutionthatbusinessmenassumetheyarepresidingoverisforreal.

Theofficialstatisticsaremildlydiscouraging.Theyshowthat,ifyoulumpmanufacturingandservicestogether,productivityhasgrownonaverageby1.2%since1987.Thatissomewhatfasterthantheaverageduringthepreviousdecade.Andsince1991,productivityhasincreasedbyabout2%ayear,whichismorethantwicethe1978~1987average.Thetroubleisthatpartoftherecentaccelerationisduetotheusualreboundthatoccursatthispointinabusinesscycle,andsoisnotconclusiveevidenceofarevivalintheunderlyingtrend.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論