下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯(cuò)寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共1頁華北理工大學(xué)
《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯中,要注意不同語言的表達(dá)方式差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了表達(dá)方式差異?()A.“我很高興見到你?!狈g成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聰明。”翻譯成“Heisveryclever.”C.“這個(gè)東西很貴?!狈g成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一個(gè)想法。”翻譯成“Ihaveanidea.”在中文里,我們可能會(huì)說“我有個(gè)主意”,而不是“我有一個(gè)想法”,這體現(xiàn)了表達(dá)方式的差異2、在翻譯建筑類文章時(shí),對于建筑風(fēng)格和結(jié)構(gòu)的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!案缣厥浇ㄖ背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.GothicarchitectureB.GotharchitectureC.GothicstylebuildingD.Gothstyleconstruction3、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.在羅馬時(shí),像羅馬人那樣做B.入鄉(xiāng)隨俗C.當(dāng)在羅馬,就按照羅馬人的方式做D.到了羅馬,照著羅馬人做4、在學(xué)術(shù)論文翻譯中,對于引用的參考文獻(xiàn),以下哪種處理方式較為規(guī)范?()A.按照原文格式翻譯B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語的常用格式C.省略不譯D.只翻譯重要的部分5、在翻譯中國傳統(tǒng)哲學(xué)概念時(shí),需要準(zhǔn)確傳達(dá)其深層含義。“陰陽”這個(gè)概念,以下哪種翻譯更貼切?()A.YinandYangB.PositiveandnegativeC.LightanddarkD.Maleandfemale6、對于一些網(wǎng)絡(luò)流行語的翻譯,要結(jié)合其語境和文化背景?!胺鹣怠背R姷挠⒄Z表述是?()A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like7、翻譯中要注意語氣助詞的翻譯,以下哪個(gè)句子中的語氣助詞翻譯比較恰當(dāng)?()A.“你好嗎?”翻譯成“Howareyou?”(沒有語氣助詞翻譯)B.“他來了嗎?”翻譯成“Doeshecome?”(沒有語氣助詞翻譯)C.“她很漂亮吧?”翻譯成“Sheisverybeautiful,isn'tshe?”D.“這個(gè)地方不錯(cuò)吧?”翻譯成“Thisplaceisgood,right?”8、對于包含大量數(shù)字和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的文本,以下哪種翻譯方法更能避免錯(cuò)誤和歧義?()A.直接轉(zhuǎn)換數(shù)字B.進(jìn)行單位換算C.核對原始數(shù)據(jù)D.采用約數(shù)表達(dá)9、對于源語中使用了排比修辭手法的句子,以下哪種翻譯策略更能展現(xiàn)其語言節(jié)奏?()A.保留排比結(jié)構(gòu)B.調(diào)整排比的形式C.意譯排比的內(nèi)容D.根據(jù)句子長度決定10、在翻譯電影或音樂相關(guān)的內(nèi)容時(shí),專業(yè)術(shù)語的使用要準(zhǔn)確。“電影原聲”常見的英語表述是?()A.MovieOriginalSoundB.FilmOriginalSoundtrackC.CinemaOriginalSoundD.PictureOriginalSound11、關(guān)于科技文獻(xiàn)的翻譯,對于一些新出現(xiàn)的科技概念和術(shù)語,以下處理方式不準(zhǔn)確的是()A.參考最新的國際學(xué)術(shù)資料進(jìn)行翻譯B.自行創(chuàng)造新的詞匯進(jìn)行翻譯C.遵循已有的行業(yè)通用譯名D.與相關(guān)領(lǐng)域的專家進(jìn)行溝通確認(rèn)12、在翻譯體育新聞時(shí),以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)比賽的緊張和激烈氛圍?()A.使用生動(dòng)的動(dòng)詞和形容詞B.引用運(yùn)動(dòng)員的原話C.詳細(xì)描述比賽過程D.突出比賽結(jié)果13、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對于復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡化術(shù)語和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動(dòng)C.運(yùn)用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術(shù)語D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料14、對于句子“Thenewpolicyhashadasignificantimpactontheeconomy.”,以下翻譯正確的是?()A.新政策對經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了重大影響B(tài).這個(gè)新的政策已經(jīng)有了一個(gè)重要的對經(jīng)濟(jì)的影響C.新的政策已經(jīng)在經(jīng)濟(jì)方面有了顯著的沖擊D.這一新政策給經(jīng)濟(jì)帶來了很大的碰撞15、翻譯句子“Theresearchfindingsprovidevaluableinsightsintotheproblem.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.研究結(jié)果為這個(gè)問題提供了有價(jià)值的見解B.這個(gè)研究的發(fā)現(xiàn)對問題提供了珍貴的洞察C.研究的成果給問題給予了有價(jià)值的看法D.研究發(fā)現(xiàn)對該問題給予了貴重的見識二、簡答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯藝術(shù)展覽的介紹文字,如何準(zhǔn)確傳達(dá)藝術(shù)作品的特點(diǎn)和展覽的主題?2、(本題5分)對于體育賽事的解說詞翻譯,如何做到快速、準(zhǔn)確并且生動(dòng)形象?3、(本題5分)當(dāng)原文存在語序顛倒、成分省略等不符合常規(guī)語法的情況時(shí),在翻譯中應(yīng)如何調(diào)整以符合目標(biāo)語言的語法規(guī)則?4、(本題5分)新聞翻譯要迅速及時(shí)且準(zhǔn)確客觀,如何在短時(shí)間內(nèi)完成高質(zhì)量的翻譯并遵循新聞報(bào)道的原則?三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯傳記作品時(shí),如何展現(xiàn)傳主的個(gè)性特點(diǎn)和生平經(jīng)歷?分析傳記翻譯的重點(diǎn)和難點(diǎn),以及如何通過翻譯傳達(dá)傳主的精神風(fēng)貌。2、(本題5分)翻譯中的歸化和異化策略在處理文化元素時(shí)各有優(yōu)劣。全面探討這兩種策略的內(nèi)涵和應(yīng)用場景,分析在具體翻譯實(shí)踐中如何平衡歸化和異化,以實(shí)現(xiàn)文化交流和讀者接受的最佳效果。3、(本題5分)翻譯中的歸化和異化策略各有其特點(diǎn)和適用范圍。請深入探討這兩種策略在文化元素翻譯、語言風(fēng)格處理、讀者接受度等方面的作用和影響。分析在具體的翻譯實(shí)踐中,如何根據(jù)文本類型、翻譯目的和讀者需求選擇合適的策略,以實(shí)現(xiàn)文化交流和譯文質(zhì)量的平衡。4、(本題5分)翻譯中的語言變體,如方言、行話等,給翻譯帶來了特殊的困難。論述語言變體的翻譯方法,分析譯者如何理解和處理這些特殊的語言形式,以確保信息的準(zhǔn)確傳達(dá)和文化特色的保留。5、(本題5分)詳細(xì)論述在翻譯中,如何處理原文中的科技新術(shù)語和前沿概念?探討獲取最新科技信息的途徑,以及如何準(zhǔn)確翻譯并使讀者易于理解。四、實(shí)踐題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)請將以下關(guān)于旅游的文字翻譯成英文:旅游業(yè)已成為全球經(jīng)濟(jì)的重要組成部分。越來越多的人選擇在假期出行,體驗(yàn)不同的文化和風(fēng)景。然而,過度旅游也給一些熱門景點(diǎn)帶來了壓力,需要加強(qiáng)管理和保護(hù)。2、(本題10分)中國的傳統(tǒng)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)天人合一的思想,認(rèn)為人與自然應(yīng)該和諧相處,共同發(fā)展。請翻譯成英語。3、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紋身配樂課程設(shè)計(jì)
- 自動(dòng)裝料系統(tǒng)plc課程設(shè)計(jì)
- 藝術(shù)課體驗(yàn)課課程設(shè)計(jì)
- 大地測量GPS課程設(shè)計(jì)
- 《刮痧西學(xué)中》課件
- 九年級歷史下冊期末綜合檢測課件
- 制造企業(yè)員工手冊
- 數(shù)據(jù)化課程設(shè)計(jì)
- 流水燈課程設(shè)計(jì)概述
- 能源環(huán)保行業(yè)顧問工作總結(jié)
- 《大數(shù)據(jù)技術(shù)原理與應(yīng)用(第3版)》期末復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 項(xiàng)目15-1 蛋黃中免疫球蛋白的提取
- MOOC 中國哲學(xué)經(jīng)典著作導(dǎo)讀-西安交通大學(xué) 中國大學(xué)慕課答案
- 醫(yī)院培訓(xùn)課件:《痞滿(少陽太陰合?。┗颊咧嗅t(yī)個(gè)案護(hù)理》
- 泌尿外科抗菌藥物臨床應(yīng)用規(guī)范
- 廠區(qū)綠化養(yǎng)護(hù)方案及措施
- JJG 633-2024 氣體容積式流量計(jì)
- 2023年河北中煙工業(yè)有限責(zé)任公司筆試試題及答案
- 物質(zhì)與意識的辯證關(guān)系
- 小學(xué)英語考試教師總結(jié)反思8篇
- SJ-T 11798-2022 鋰離子電池和電池組生產(chǎn)安全要求
評論
0/150
提交評論