翻譯服務(wù)合同模板樣本_第1頁(yè)
翻譯服務(wù)合同模板樣本_第2頁(yè)
翻譯服務(wù)合同模板樣本_第3頁(yè)
翻譯服務(wù)合同模板樣本_第4頁(yè)
翻譯服務(wù)合同模板樣本_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯服務(wù)合同模板樣本合同編號(hào):__________翻譯服務(wù)合同名稱:____________________地址:____________________聯(lián)系人:__________________聯(lián)系電話:_______________名稱:____________________地址:____________________聯(lián)系人:__________________聯(lián)系電話:_______________鑒于委托方需要將某些文件、資料等進(jìn)行翻譯,并鑒于受托方具備相應(yīng)的翻譯能力,雙方本著平等、自愿、誠(chéng)實(shí)、信用的原則,經(jīng)協(xié)商一致,就委托翻譯事項(xiàng)達(dá)成如下協(xié)議:一、翻譯內(nèi)容(1)文件名稱:________________(2)文件內(nèi)容:________________(3)翻譯語(yǔ)言:________________(4)翻譯份數(shù):________________2.受托方應(yīng)根據(jù)委托方的要求,對(duì)翻譯材料進(jìn)行翻譯,并按時(shí)提供翻譯成果。二、翻譯質(zhì)量1.受托方應(yīng)保證翻譯成果的準(zhǔn)確性、通順性和可讀性。2.受托方應(yīng)按照委托方的要求,對(duì)翻譯成果進(jìn)行校對(duì)、修改和完善。3.受托方應(yīng)按照委托方的要求,對(duì)翻譯成果進(jìn)行排版、印刷等后續(xù)處理。三、翻譯時(shí)間1.受托方應(yīng)在合同簽訂后____個(gè)工作日內(nèi)完成翻譯工作。2.受托方應(yīng)按照委托方的要求,提前通知委托方翻譯成果的完成時(shí)間。四、翻譯費(fèi)用1.受托方應(yīng)按照委托方的要求,提供翻譯費(fèi)用報(bào)價(jià)。2.雙方確認(rèn)翻譯費(fèi)用后,受托方應(yīng)按照約定時(shí)間向委托方開具正規(guī)發(fā)票。五、保密條款1.受托方應(yīng)對(duì)翻譯材料和翻譯成果予以保密,不得向任何第三方泄露。2.受托方應(yīng)保證翻譯成果的知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸委托方所有。六、違約責(zé)任1.任何一方違反本合同的約定,導(dǎo)致合同無(wú)法履行或造成對(duì)方損失的,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。2.受托方未按照約定時(shí)間完成翻譯工作,應(yīng)按照逾期天數(shù)向委托方支付違約金。七、爭(zhēng)議解決1.本合同的簽訂、履行、解釋及爭(zhēng)議解決均適用中華人民共和國(guó)法律。2.雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭(zhēng)議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,可以向有管轄權(quán)的人民法院起訴。八、其他約定1.本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。2.本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效,有效期為____年。甲方(蓋章):________________乙方(蓋章):________________簽訂日期:________________一、附件列表:1.翻譯服務(wù)合同2.翻譯材料原始文件3.翻譯費(fèi)用報(bào)價(jià)單4.翻譯成果樣品5.校對(duì)、修改和完善意見書6.翻譯成果排版、印刷需求說明書7.正規(guī)發(fā)票二、違約行為及認(rèn)定:1.受托方未按照約定時(shí)間完成翻譯工作2.受托方翻譯成果不準(zhǔn)確、不通順、不可讀3.受托方泄露翻譯材料和翻譯成果4.受托方未按照約定時(shí)間提前通知委托方翻譯成果的完成時(shí)間5.受托方未按照約定進(jìn)行校對(duì)、修改和完善6.受托方未按照約定進(jìn)行排版、印刷等后續(xù)處理7.委托方未按照約定時(shí)間向受托方支付翻譯費(fèi)用三、法律名詞及解釋:1.翻譯服務(wù)合同:指委托方與受托方之間就翻譯事項(xiàng)達(dá)成的一致協(xié)議。2.翻譯材料:指需要進(jìn)行翻譯的文件、資料等原始資料。3.翻譯成果:指受托方根據(jù)翻譯材料完成的翻譯作品。4.校對(duì):指對(duì)翻譯成果進(jìn)行檢查、修改和完善,以確保翻譯質(zhì)量的過程。5.違約金:指違約方按照約定向守約方支付的賠償金。6.知識(shí)產(chǎn)權(quán):指依法對(duì)作品、發(fā)明創(chuàng)造等智力成果享有的權(quán)利。四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:1.受托方未按照約定時(shí)間完成翻譯工作:與受托方溝通,了解原因,協(xié)商延長(zhǎng)合同履行時(shí)間,必要時(shí)可考慮更換受托方。2.受托方翻譯成果不準(zhǔn)確、不通順、不可讀:要求受托方進(jìn)行修改和完善,直至滿足委托方要求。3.受托方泄露翻譯材料和翻譯成果:要求受托方承擔(dān)違約責(zé)任,必要時(shí)可采取法律手段維護(hù)自身權(quán)益。4.受托方未按照約定時(shí)間提前通知委托方翻譯成果的完成時(shí)間:與受托方溝通,明確雙方在通知時(shí)間上的約定,并要求受托方遵守。5.受托方未按照約定進(jìn)行校對(duì)、修改和完善:與受托方溝通,要求其按照約定進(jìn)行校對(duì)、修改和完善。6.受托方未按照約定進(jìn)行排版、印刷等后續(xù)處理:與受托方溝通,要求其按照約定進(jìn)行排版、印刷等后續(xù)處理。7.委托方未按照約定時(shí)間向受托方支付翻譯費(fèi)用:與委托方溝通,明確雙方在支付時(shí)間上的約定,并要求委托方遵守。五、所有應(yīng)用場(chǎng)景:1.企業(yè)間的商務(wù)談判、合同簽訂、會(huì)議交流等場(chǎng)景下的翻譯需求。2.出國(guó)留學(xué)、移民、旅游等個(gè)人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論