北京城市學院《西語筆譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
北京城市學院《西語筆譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
北京城市學院《西語筆譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學號:凡年級專業(yè)、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁北京城市學院

《西語筆譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于一些具有特定歷史背景的詞匯,翻譯要考慮其文化意義?!翱婆e制度”翻譯成英語是?()A.TheImperialExaminationSystemB.TheAncientExaminationSystemC.TheTraditionalExaminationSystemD.TheHistoricalExaminationSystem2、在翻譯歷史小說時,對于歷史事件和人物的還原,以下哪種處理方式不太恰當()A.查閱相關(guān)歷史資料進行考證B.對歷史進行虛構(gòu)和改編C.忠實于歷史事實D.遵循歷史小說的寫作風格3、翻譯藝術(shù)評論文章時,對于抽象的藝術(shù)概念和審美評價,以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的共鳴?()A.結(jié)合具體作品解釋B.運用哲學思考闡述C.引用名人觀點支持D.保持原文的抽象表述4、翻譯音樂評論文章時,對于描述音樂風格和情感的詞匯,以下哪種翻譯更能傳達音樂的魅力?()A.形象比喻B.專業(yè)術(shù)語C.情感化表達D.舉例說明5、在翻譯文學評論時,對于文學作品的分析和評價的翻譯要忠實原文?!斑@部小說情節(jié)跌宕起伏?!币韵履膫€翻譯更能傳達其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.6、“Outofsight,outofmind.”的準確翻譯是?()A.眼不見,心不煩B.不在視線中,不在頭腦中C.看不見,想不到D.眼不見,心不想7、在翻譯農(nóng)業(yè)類文本時,以下哪種翻譯要點對于傳達農(nóng)業(yè)知識和技術(shù)最為重要?()A.對農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準確翻譯B.對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是8、對于“Oncebitten,twiceshy.”,以下哪個翻譯更符合其原意?()A.一朝被蛇咬,十年怕井繩B.一次被咬,兩次害羞C.曾經(jīng)被咬,再次害怕D.一旦被咬,兩次膽怯9、在翻譯“Weneedtotakemeasurestoprotecttheenvironment.”時,以下正確的是?()A.我們需要采取措施來保護環(huán)境B.我們需要拿措施去保護那個環(huán)境C.我們需要進行措施以保護環(huán)境D.我們需要采取行動來守護環(huán)境10、翻譯句子“Hisspeechwassoinspiringthatitmotivatedeveryone.”,以下準確的是?()A.他的演講如此鼓舞人心,以至于激勵了每個人B.他的講話是如此的鼓舞的以至于激發(fā)了所有人C.他的演說如此令人鼓舞以致于推動了每一個人D.他的發(fā)言如此激勵以致于帶動了所有人11、在法律文件翻譯中,術(shù)語的準確性至關(guān)重要。“無罪推定”常見的英語表述是?()A.PresumptionofinnocenceB.SuppositionofinnocenceC.AssumptionofinnocenceD.Hypothesisofinnocence12、“Theearlybirdcatchestheworm.”的準確翻譯是?()A.早起的鳥兒有蟲吃B.早到的鳥抓住了蟲子C.早期的鳥捕獲蟲子D.先到的鳥捉到了蟲13、在翻譯旅游宣傳資料時,對于景點的描述和特色介紹,以下哪種方法更能吸引目標讀者()A.忠實翻譯原文,不做任何增減B.適當增添一些富有吸引力的描述C.刪減一些不重要的信息D.完全按照目標語讀者的喜好重新創(chuàng)作14、在翻譯企業(yè)宣傳冊時,要突出企業(yè)的核心競爭力和價值觀,以下哪種翻譯更有說服力?()A.數(shù)據(jù)論證B.案例展示C.情感渲染D.理念闡述15、在翻譯過程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個詞時,以下哪種翻譯更恰當?()A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準確二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)對于具有豐富隱喻和象征手法的詩歌翻譯,怎樣在譯文中保留原詩的韻味和意境?2、(本題5分)翻譯歷史小說中的戰(zhàn)爭場景描寫時,怎樣展現(xiàn)其緊張和殘酷?3、(本題5分)當原文是一部關(guān)于社會學調(diào)查的報告,如何準確傳達調(diào)查方法和結(jié)論?4、(本題5分)在翻譯廣告文案時,如何根據(jù)目標語文化和消費者心理,對原文進行調(diào)整和創(chuàng)新,以達到更好的宣傳效果?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化順應(yīng)是一種靈活的翻譯策略。請深入探討文化順應(yīng)的內(nèi)涵和適用范圍,如何在翻譯中根據(jù)目標文化的特點進行文化順應(yīng),以及文化順應(yīng)可能帶來的風險和應(yīng)對措施。2、(本題5分)詳細闡述在翻譯農(nóng)業(yè)教材時,如何介紹農(nóng)業(yè)技術(shù)和農(nóng)業(yè)生產(chǎn),研究農(nóng)業(yè)教材的實用性和地域性,思考譯者如何服務(wù)于農(nóng)業(yè)教育和農(nóng)業(yè)發(fā)展。3、(本題5分)醫(yī)學翻譯在全球醫(yī)療合作和學術(shù)交流中不可或缺。請全面論述醫(yī)學翻譯中專業(yè)詞匯、臨床報告、醫(yī)學研究文獻等的翻譯難點和解決方法,探討醫(yī)學翻譯工作者應(yīng)具備的醫(yī)學知識和翻譯技能,以及醫(yī)學翻譯對于醫(yī)學領(lǐng)域發(fā)展的影響。4、(本題5分)翻譯中的文化負載詞是翻譯的難點之一。請深入探討文化負載詞的定義、分類和翻譯方法,如何在翻譯中保留文化特色的同時確保讀者的理解,以及文化負載詞翻譯對文化傳播的意義。5、(本題5分)在法律翻譯中,模糊語言的處理是一個復(fù)雜的問題。闡述法律文本中模糊語言的特點和功能,分析模糊語言翻譯的難點和策略,探討譯者如何在保持法律嚴謹性的前提下,合理處理模糊語言,以避免歧義的產(chǎn)生,結(jié)合具體的法律翻譯實例說明模糊語言的翻譯方法和注意事項。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)請將以下關(guān)于歷史事件影響的論述翻譯成英文:歷史事件的發(fā)生往往會對當時的社會、政治、經(jīng)濟和文化產(chǎn)生深遠的影響。這些影響可能是直接的、短期的,也可能是間接的、長期的,需要我們從多個角度進行分析和研究。2、(本題10分)中國的傳統(tǒng)音樂形式多樣,如古典音樂、民間音樂等,它們具有獨特的旋律和節(jié)奏,反映了不同地區(qū)的文化特色。請翻譯成英語。3、(本題10分)在經(jīng)濟全球化的浪潮中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論